This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014JC0001
Joint Proposal for a COUNCIL REGULATION concerning restrictive measures in view of the situation in the Central African Republic
Spoločný návrh NARIADENIE RADY o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Stredoafrickej republike
Spoločný návrh NARIADENIE RADY o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Stredoafrickej republike
/* JOIN/2014/01 final - 2014/0004 (NLE) */
Spoločný návrh NARIADENIE RADY o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Stredoafrickej republike /* JOIN/2014/01 final - 2014/0004 (NLE) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1.
Rada prijala 23. decembra 2013 v súlade s
rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 2127
(2013) z 5. decembra 2013 rozhodnutie 2013/798/SZBP o reštriktívnych
opatreniach voči Stredoafrickej republike, ktorým sa stanovuje zbrojné
embargo voči Stredoafrickej republike. 2.
Na vykonanie rozhodnutia 2013/798/SZBP je potrebná
ďalšia činnosť Únie. 3.
Vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné
veci a bezpečnostnú politiku a Komisia by mali preto vypracovať návrh
nariadenia o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v
Stredoafrickej republike. 2014/0004 (NLE) Spoločný návrh NARIADENIE RADY o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na
situáciu v Stredoafrickej republike RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä na jej článok 215, so zreteľom na rozhodnutie Rady
2013/798/SZBP[1]
z 23. decembra 2013 o reštriktívnych opatreniach voči Stredoafrickej
republike, so zreteľom na spoločný návrh
vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci
a bezpečnostnú politiku a Komisie, keďže: (1) V súlade s rezolúciou
Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“)
č. 2127 (2013) z 5. decembra 2013 sa rozhodnutím Rady 2013/798/SZBP
stanovuje zbrojné embargo voči Stredoafrickej republike. (2) Určité aspekty tohto
opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
a preto je na ich vykonávanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie,
najmä v záujme zabezpečenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi
subjektmi vo všetkých členských štátoch, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Na účely tohto nariadenia sa
uplatňuje toto vymedzenie pojmov: a) „sprostredkovateľské služby“
sú: i) rokovanie alebo dojednávanie transakcií
na účely nákupu, predaja alebo dodávky tovaru a technológie alebo
finančných a technických služieb, a to aj z tretej krajiny do
akejkoľvek inej tretej krajiny alebo ii) predaj alebo nákup tovaru a technológie
alebo finančných a technických služieb vrátane tých, ktoré sa nachádzajú v
tretích krajinách, na účely ich prepravy do inej tretej krajiny; b) „sankčný výbor“ je výbor
Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov, ktorý bol zriadený
podľa odseku 57 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených
národov (BR OSN) č. 2127 (2013); c) „technická pomoc“ je akákoľvek
technická podpora týkajúca sa opráv, vývoja, výroby, montáže, testovania,
údržby alebo akýchkoľvek iných technických služieb a môže mať formu
napr. inštruktáže, poradenstva, odborného vzdelávania, odovzdávania pracovných
poznatkov alebo zručností alebo poradenských služieb vrátane pomoci v
slovnej podobe; d) „územie Únie“ je územie
členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva podľa podmienok v
nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru; Článok 2 1. Zakazuje sa: a) priamo alebo nepriamo poskytovať
technickú pomoc alebo sprostredkovateľské služby v súvislosti s tovarom
a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského
materiálu Európskej únie[2]
(ďalej len „spoločný zoznam vojenského materiálu“) alebo
v súvislosti so získavaním, výrobou, údržbou a používaním tovaru
uvedeného v tomto zozname, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej
osobe, subjektu alebo orgánu v Stredoafrickej republike alebo na použitie v
Stredoafrickej republike; b) priamo alebo nepriamo poskytovať
financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s predajom,
dodávkou, transferom alebo vývozom tovaru a technológií uvedených
v spoločnom zozname vojenského materiálu, najmä granty, pôžičky
a poistenie vývozného úveru, ako aj poistenie a zaistenie na
akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz týchto položiek, alebo
na akékoľvek poskytnutie súvisiacej technickej pomoci alebo
sprostredkovateľských služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej
osobe, subjektu alebo orgánu v Stredoafrickej republike alebo na použitie
v Stredoafrickej republike; c) priamo alebo nepriamo poskytovať
technickú pomoc, financovanie alebo finančnú pomoc,
sprostredkovateľské služby alebo dopravné služby v súvislosti s
poskytovaním ozbrojeného žoldnierskeho personálu v Stredoafrickej republike
alebo na použitie v Stredoafrickej republike; d) zúčastňovať sa vedome a
úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie
zákazov uvedených v písmenách a) až c). 2. Odchylne od odseku 1 sa zákazy
stanovené v odseku 1 nevzťahujú na: a) poskytovanie technickej pomoci alebo
sprostredkovateľských služieb týkajúcich sa nesmrtonosného vojenského
vybavenia určeného výlučne na humanitárne alebo ochranné účely; b) poskytovanie technickej pomoci,
financovania alebo finančnej pomoci na predaj, dodávku, transfer alebo
vývoz tovaru a technológií uvedených v spoločnom zozname vojenského
materiálu a poskytovanie akejkoľvek súvisiacej technickej pomoci alebo
sprostredkovateľských služieb; za predpokladu, že poskytnutie takejto technickej
pomoci, sprostredkovateľských služieb, financovania alebo finančnej
pomoci vopred schválil sankčný výbor. Článok 3 Konaním fyzických alebo právnických osôb,
subjektov alebo orgánov nevzniká zodpovednosť žiadneho druhu pre tieto
osoby, subjekty alebo orgány, ak nevedeli a nemali primeraný dôvod domnievať
sa, že týmto konaním by mohlo dôjsť k porušeniu zákazov stanovených v
tomto nariadení. Článok 4 1. Členské štáty stanovujú
pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia
a prijímajú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Stanovené
sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. 2. Členské štáty oznámia Komisii
uvedené pravidlá bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia
a oznamujú Komisii každú následnú zmenu. Článok 5 Ak sa v tomto nariadení uvádza požiadavka
zasielať Komisii oznámenia, informovať ju alebo s ňou inak
komunikovať, použije sa na takúto komunikáciu adresa a ďalšie
kontaktné údaje uvedené v prílohe. Článok 6 Toto nariadenie sa uplatňuje: a) v rámci územia Únie vrátane jej
vzdušného priestoru; b) na palube akéhokoľvek lietadla
alebo akéhokoľvek plavidla, ktoré patria do jurisdikcie niektorého
členského štátu; c) na každú osobu na území Únie alebo
mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu; d) na akúkoľvek právnickú osobu,
subjekt, alebo orgán, ktoré sú založené alebo zaregistrované podľa práva
niektorého členského štátu; e) na každú právnickú osobu, subjekt
alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou
činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva
v Únii. Článok 7 Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli Za
Radu predseda [1] Ú. v. EÚ L 352, 24.12.2013, s. 51. [2] Ú. v. EÚ C 69, 18.3.2010, s. 9.