Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013PC0689

    Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise, v mene Európskej únie, dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom, Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii

    /* COM/2013/0689 final - 2013/0331 (NLE) */

    52013PC0689

    Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise, v mene Európskej únie, dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom, Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii /* COM/2013/0689 final - 2013/0331 (NLE) */


    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    1.           KONTEXT NÁVRHU

    Každý z členov Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „WTO“) pripojil k Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) (ďalej len „GATS“) listinu špecifických záväzkov, medzi ktoré patria aj podmienky prístupu na trh a poskytovania národného zaobchádzania platné pre jednotlivé odvetvia služieb, a v príslušných prípadoch aj výnimky z doložky najvyšších výhod.

    Európske spoločenstvá a jeho členské štáty v danom čase (v roku 1994) predložili na konci uruguajského kola rokovaní jednotnú listinu záväzkov a výnimiek z doložky najvyšších výhod, ktorá zodpovedala ich povinnostiam voči tretím krajinám(ES–12).

    V roku 2003 začali Európske spoločenstvá[1] proces konsolidácie listiny ES–12 GATS a 13 osobitných listín členských štátov ES, ktoré pristúpili k ES v roku 1995 a 2004 (t. j. Cyperská republika, Česká republika , Estónska republika, Fínska republika, Litovská republika, Lotyšská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovenská republika, Slovinská republika a Švédske kráľovstvo).

    Rokovania s členmi WTO a proces osvedčovania nových listín ES–25 GATS boli zavŕšené koncom roka 2006. V súčasnosti stále prebieha proces uzatvárania dojednaní podpísaných s rôznymi dotknutými členmi WTO (na ratifikáciu sa čaká v piatich členských štátoch).

    Po pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska k EÚ vznikla potreba konsolidovať ich listiny GATS s listinami GATS EÚ–25, a tak bol začatý proces konsolidácie osvedčenej listiny EÚ–25 GATS s listinami Bulharskej republiky a Rumunska (EÚ–27).

    Európske spoločenstvá a ich členské štáty prostredníctvom oznámenia podľa článku V GATS (rozoslaného ako dokument S/SECRET/11 z 30. októbra 2007, neskôr upraveného korigendom S/SECRET/11/Corr.1 z 26. novembra 2007) oznámili, že majú v úmysle zmeniť záväzky obsiahnuté v listine, ktorá bola pripojená k predmetnému oznámeniu, v súvislosti s pristúpením Bulharskej republiky a Rumunska k EÚ (EÚ–27).

    Rada 31. januára 2008 poverila Komisiu, aby začala s niektorými ďalšími členmi WTO rokovať podľa článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994, s cieľom dosiahnuť dohodu o akýchkoľvek kompenzačných úpravách, ktoré by mohli byť nevyhnutné v dôsledku zmien v rámci obchodných záväzkov GATS v súvislosti s pristúpením Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii.

    Po predložení tohto oznámenia Austrálsky zväz , Brazílska federatívna republika, Čínska ľudová republika, Indická republika, Japonsko, Kanada, Osobitná administratívna oblasť Čínskej ľudovej republiky Hongkong a Spojené štáty mexické[2] predložili svoje vyjadrenia záujmu.

    V zmysle odseku 4 Postupov na vykonávanie článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) (dokument S/L/80), platí, že člen oznamujúci zmeny a člen, ktorý sa považuje byť dotknutý, spolu rokujú s cieľom dosiahnuť dohodu do troch mesiacov po poslednom dni, kedy bolo možné predložiť vyjadrenie záujmu.

    Výsledkom rokovania s Austrálskym zväzom , Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong bolo vypracovanie návrhov dohôd vo forme výmeny listov, ktoré boli parafované zo strany EÚ dňa XXXX [dátum sa vloží neskoršie] a zo strany Austrálskeho zväzu , Brazílskej federatívnej republiky, Indickej republiky, Japonska, Kanady a Osobitnej administratívnej oblasti Čínskej ľudovej republiky Hongkong dňa XXXX [dátum sa vloží neskoršie].

    2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

    Komisia viedla rokovania v rámci smerníc na rokovania prijatých Radou[3]. Rady (TPC) a Európsky parlament (INTA) boli o zneniach návrhov dohôd informovaní ešte pred ich parafovaním.

    3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

    Týmto návrhom sa Rada žiada, aby udelila súhlas s podpisom dohôd vo forme výmeny listov s Austrálskym zväzom , Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong.

    Súbežne sa predkladá aj osobitný návrh, ktorý sa týka uzatvorenia týchto dohôd.

    Keď bude prijaté rozhodnutie Rady o uzatvorení týchto dohôd, Komisia začne postup osvedčovania stanovený v príslušných pravidlách WTO.

    2013/0331 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o podpise, v mene Európskej únie, dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom, Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 1 a článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 5,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    (1)       Rada 31. januára 2008 poverila Komisiu, aby začala s niektorými ďalšími členmi Svetovej obchodnej organizácie (WTO) rokovať podľa článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994, s cieľom dosiahnuť dohodu o akýchkoľvek kompenzačných úpravách, ktoré by mohli byť nevyhnutné v dôsledku zmien v rámci obchodných záväzkov GATS v súvislosti s pristúpením Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii.

    (2)       Komisia viedla rokovania v rámci smerníc na rokovania prijatých Radou.

    (3)       Tieto rokovania boli ukončené a dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom , Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii (ďalej len „dohody“) boli parafované zástupcami Európskej únie dňa xxxxxx a zástupcami Austrálskeho zväzu, Brazílskej federatívnej republiky, Indickej republiky, Japonska, Kanady a Osobitnej administratívnej oblasti Čínskej ľudovej republiky Hongkong dňa xxxxxx.

    (4)       Tieto dohody by sa mali podpísať,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Týmto sa schvaľuje podpísanie, v mene Európskej únie, dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom, Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii (ďalej len „dohody“), s výhradou ich uzatvorenia ([4]).

    Článok 2

    Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohody v mene Únie.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    V Bruseli

                                                                           Za Radu

                                                                           predseda

    [1]               Teraz Európska únia (EÚ).

    [2]               Mexiko a Čína neskôr svoje vyjadrenia záujmu stiahli.

    [3]               5291/08 z 31. januára 2008.

    [4]               Znenie dohôd bude uverejnené spolu s rozhodnutím o ich uzatvorení.

    PRÍLOHA

    k

    NÁVRH ROZHODNUTIA RADY

    o podpise, v mene Európskej únie, dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Austrálskym zväzom, Brazílskou federatívnou republikou, Indickou republikou, Japonskom, Kanadou a Osobitnou administratívnou oblasťou Čínskej ľudovej republiky Hongkong v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii

    DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV

    medzi Európskou úniou a XXXXX v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii

    A. List Európskej únie

    Miesto, dátum

    Vážený pane,

    na základe rokovaní v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii mám tú česť Vám predložiť pripojený spoločný list, ako aj návrh správy o výsledkoch rokovaní v zmysle článku XXI ods. 2 písm. a) GATS.

    Táto správa obsahuje dve prílohy: 1) zmeny navrhované v oznámeniach a 2) prvky dohodnuté v rámci súboru kompenzačných opatrení.

    Budem Vám zaviazaný, ak potvrdíte súhlas Vašej vlády s obsahom tohto listu. V takom prípade mám tú česť navrhnúť, že tento list bude spolu s Vaším potvrdením predstavovať dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a XXXXX (ďalej len „dohoda“).

    Dovoľujem si Vám navrhnúť, aby ste, ak budete súhlasiť, aj Vy podpísali tento spoločný list a parafovali správu k nemu pripojenú, a zaslali nám predmetné dokumenty späť, aby som ich následne podpísal, parafoval a zaslal na sekretariát Svetovej obchodnej organizácie (WTO) v zmysle jej postupov.

    Pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

    Za Európsku úniu

    B. List XXXXX

    Miesto, dátum

    Vážený pane,

    mám česť potvrdiť prijatie Vášho listu z […] v tomto znení:

    na základe rokovaní v zmysle článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii mám tú česť Vám predložiť pripojený spoločný list, ako aj návrh správy o výsledkoch rokovaní v zmysle článku XXI ods. 2 písm. a) GATS.

    Táto správa obsahuje dve prílohy: 1) zmeny navrhované v oznámeniach a 2) prvky dohodnuté v rámci súboru kompenzačných opatrení.

    Budem Vám zaviazaný, ak potvrdíte súhlas Vašej vlády s obsahom tohto listu. V takom prípade mám tú česť navrhnúť, že tento list bude spolu s Vaším potvrdením predstavovať dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a XXXXX (ďalej len „dohoda“).

    Dovoľujem si Vám navrhnúť, aby, ak budete súhlasiť, ste aj Vy podpísali tento spoločný list a parafovali správu k nemu pripojenú, a zaslali nám predmetné dokumenty späť, aby som ich následne podpísal, parafoval a zaslal na sekretariát Svetovej obchodnej organizácie (WTO) v zmysle jej postupov.“

    Mám česť týmto vyjadriť súhlas mojej vlády s uvedeným listom.

    Pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

    V mene XXXXX

    Spoločný list

    Európskej únie na jednej strane a XXXXX na strane druhej v zmysle odseku 5 Postupov na vykonávanie článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) (dokument S/L/80 z 29. októbra 1999) v súvislosti so zmenami záväzkov obsiahnutých v listinách GATS Európskej únie a (ďalej len „EÚ“) na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

    Európska únia (ďalej len „EÚ“) 22. októbra 2007 predložila oznámenie v zmysle článku V GATS (rozoslané ako dokument S/SECRET/11 z 30. októbra 2007[1]), ktorým oznámila, že má v úmysle zmeniť špecifické záväzky obsiahnuté v listine, ktorá bola pripojená k predmetnému oznámeniu v zmysle článku V ods. 5 GATS a v súlade s podmienkami článku XXI ods. 1 písm. b) GATS.

    Po predložení oznámenia XXXXX predložilo svoje vyjadrenie záujmu v zmysle článku XXI ods. 2 písm. a) GATS (XXXX). Podľa článku XXI ods. 2 písm. a) GATS začali EÚ a XXXXX rokovania týkajúce sa dokumentu S/SECRET/11.

    Pokiaľ ide o postup začatý oznámením obsiahnutým v dokumente S/SECRET/11, pôvodná doba na rokovanie, ktorá mala uplynúť 14. marca 2008, bola predĺžená (po vzájomnej dohode) trinásťkrát (do 25. apríla 2008, do 6. júna 2008, do 6. októbra 2008, do 9. januára 2009, do 27. marca 2009, do 26. júna 2009, do 31. januára 2010, do 30. septembra 2010, do 30. júna 2011, do 29. júna 2012, do 15. januára 2013, do 15. júla 2013 a napokon do 15. januára 2014). Na základe týchto rokovaní sa EÚ a XXXXX dohodli na kompenzačných vyrovnaniach, ktoré súvisia so zmenami obsiahnutými v dokumente S/SECRET/11.

    Správa o výsledkoch týchto rokovaní, ktorá je pripojená k tomuto listu, obsahuje 1) zmeny navrhované v uvedenom oznámení a 2) kompenzačné vyrovnania dohodnuté v súvislosti so zmenami oznámenými v dokumente S/SECRET/11.

    Tento list a prílohy I a II k správe, ktoré sú k nej pripojené, predstavujú dohodu medzi EÚ a XXXXX v súvislosti s dokumentom S/SECRET/11 na účely článku XXI ods. 2 písm. a) GATS a postupov obsiahnutých v odsekoch 5 a 6 dokumentu S/L/80.[2] Táto dohoda sa nesmie vykladať tak, že sa ňou menia zoznamy výnimiek EÚ podľa článku II. Táto dohoda sa nesmie vykladať tak, že sú ňou dotknuté práva a povinnosti zmluvných strán podľa článku VIII GATS.

    Na účely dosiahnutia súladu s postupmi stanovenými v odsekoch 20 až 22 dokumentu S/L/80 rozošle EÚ po ukončení svojich príslušných vnútorných schvaľovacích postupov prostredníctvom sekretariátu na účely osvedčenia zmeny a kompenzačné vyrovnania dojednané v tejto dohode, a to vo forme návrhu konsolidovaného znenia listiny. Toto navrhované konsolidované znenie listiny bude vytvorené tak, že sa do existujúcich listín záväzkov EÚ zapracujú zmeny záväzkov oznámené EÚ prostredníctvom dokumentu S/SECRET/11, ako aj kompenzačné vyrovnania, na ktorých sa EÚ dohodla s XXXXX.

    V zmysle článku 20 dokumentu S/L/80 nadobudne osvedčená listina platnosť po uplynutí lehoty v trvaní 45 dní odo dátumu rozoslania, ak žiaden z členov nevzniesol námietku na tom základe, že návrh listiny neodráža správne výsledky konania podľa článku XXI a/alebo zmeny obsiahnuté v návrhu listiny idú nad rámec toho, čo bolo pôvodne oznámené. V dôsledku toho zmeny navrhované v dokumente S/SECRET/11 nenadobudnú platnosť, kým nenadobudnú platnosť všetky kompenzačné vyrovnania uvedené v prílohe II.

    Táto dohoda je vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom, francúzskom a španielskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

               

    Stála delegácia Európskej únie pri Svetovej obchodnej organizácii (WTO) || Stála delegácia XXXXX pri Svetovej obchodnej organizácii (WTO)

    V || V

    Dátum: || Dátum:

    Správa

    o výsledkoch rokovaní uskutočnených v súlade s článkom XXI ods. 2 písm. a) Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) z roku 1994 v súvislosti so zmenami navrhnutými v rámci listín GATS Európskej únie (ďalej len „EÚ“) na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

    Európska únia v zmysle odseku 5 Postupov na vykonávanie článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) (dokument S/L/80 z 29. októbra 1999) predkladá túto správu:

    1.           Európska únia (ďalej len „EÚ“) 22. októbra 2007 predložila oznámenie v zmysle článku V GATS (rozoslané ako dokument S/SECRET/11 z 30. októbra 2007[3]), ktorým oznámila, že má v úmysle zmeniť špecifické záväzky obsiahnuté v listine, ktorá bola pripojená k predmetnému oznámeniu v zmysle článku V ods. 5 GATS a v súlade s podmienkami článku XXI ods. 1 písm. b) GATS.

    2.           XXXXX predložilo svoje vyjadrenie záujmu v zmysle článku XXI ods. 2 písm. a) GATS (XXXX). Podľa článku XXI ods. 2 písm. a) GATS začali EÚ a XXXXX rokovania týkajúce sa dokumentu S/SECRET/11.

    3.           Pokiaľ ide o postup začatý oznámením obsiahnutým v dokumente S/SECRET/11, pôvodná doba na rokovanie, ktorá mala uplynúť 14. marca 2008, bola predĺžená (po vzájomnej dohode) trinásťkrát (do 25. apríla 2008, do 6. júna 2008, do 6. októbra 2008, do 9. januára 2009, do 27. marca 2009, do 26. júna 2009, do 31. januára 2010, do 30. septembra 2010, do 30. júna 2011, do 29. júna 2012, do 15. januára 2013, do 15. júla 2013 a napokon do 15. januára 2014).

    4.           Na základe týchto rokovaní sa EÚ a XXXXX dohodli na kompenzačných vyrovnaniach, ktoré súvisia so zmenami obsiahnutými v dokumente S/SECRET/11. Prílohy I a II k tejto správe spolu so spoločným listom, ku ktorému je pripojená, tvoria v zmysle článku XXI ods. 2 písm. a) GATS dohodu medzi EÚ a XXXXX, pokiaľ ide o dokument S/SECRET/11.[4] Táto dohoda sa nesmie vykladať tak, že sa ňou menia zoznamy výnimiek EÚ podľa článku II. Táto dohoda sa nesmie vykladať tak, že sú ňou dotknuté práva a povinnosti zmluvných strán podľa článku VIII GATS.

    5.           Vzhľadom na uvedené sa navrhované zmeny a dojednané kompenzačné vyrovnania začlenia do návrhu konsolidovaného znenia listiny EÚ GATS, ktoré bude vytvorené tak, že sa do existujúcich listín záväzkov EÚ zapracujú zmeny záväzkov oznámené EÚ prostredníctvom dokumentu S/SECRET/11, ako aj kompenzačné vyrovnania, na ktorých sa EÚ dohodla s XXXXX.

    6.           Na účely dosiahnutia súladu s postupmi stanovenými v odsekoch 20 až 22 dokumentu S/L/80 rozošle EÚ po ukončení svojich príslušných vnútorných schvaľovacích postupov prostredníctvom sekretariátu na účely osvedčenia zmeny a kompenzačné vyrovnania dojednané v tejto dohode, a to vo forme návrhu konsolidovaného znenia listiny. Toto navrhované konsolidované znenie listiny bude vytvorené tak, že sa do existujúcich listín záväzkov EÚ zapracujú zmeny záväzkov oznámené EÚ prostredníctvom dokumentu S/SECRET/11, ako aj kompenzačné vyrovnania, na ktorých sa EÚ dohodla s XXXXX.

    7.           V zmysle článku 20 dokumentu S/L/80 nadobudne osvedčená listina platnosť po uplynutí lehoty v trvaní 45 dní odo dátumu rozoslania, ak žiaden z členov nevzniesol námietku na tom základe, že návrh listiny neodráža správne výsledky konania podľa článku XXI a/alebo zmeny obsiahnuté v návrhu listiny idú nad rámec toho, čo bolo pôvodne oznámené. V dôsledku toho zmeny navrhované v dokumente S/SECRET/11 nenadobudnú platnosť, kým nenadobudnú platnosť všetky kompenzačné vyrovnania uvedené v prílohe II.

    PRÍLOHA I

    Zmeny oznámené v dokumente S/SECRET/11:

    Horizontálne záväzky

    1.           Prístup na trh: „Všetky členské štáty ES: služby, ktoré sa považujú za verejné služby na štátnej alebo miestnej úrovni, môžu podliehať štátnym monopolom alebo výhradným právam udeleným súkromným prevádzkovateľom[5].“ Táto poznámka nebola uvedená v listine špecifických záväzkov Bulharska a Rumunska. Predmetné obmedzenie teraz platí v prípade všetkých členských štátov.

    2.           Obmedzenia v rámci poskytnutia národného zaobchádzania pobočkám, agentúram a zastúpeniam, ktoré poskytujú služby v rámci režimu 3: „Všetky členské štáty ES: Zaobchádzanie poskytované dcérskym spoločnostiam (spoločností tretích krajín), ktoré sú založené v súlade s právnymi predpismi členského štátu a majú svoje sídlo, ústrednú správu alebo hlavné miesto podnikania v Spoločenstvách, sa nevzťahuje na pobočky a agentúry spoločností tretích krajín usadené v členskom štáte. Uvedené však nebráni členskému štátu poskytnúť toto zaobchádzanie aj pobočkám alebo agentúram spoločností alebo firiem tretích krajín usadeným v inom členskom štáte, pokiaľ ide o ich činnosť na území prvého uvedeného členského štátu ak to nie je výslovne zakázané právom Spoločenstva[6])“. Táto poznámka nebola uvedená v listine špecifických záväzkov Bulharska a Rumunska. Predmetné obmedzenie teraz platí v prípade všetkých členských štátov.

    3.           Obmedzenia národného zaobchádzania poskytovaného dcérskym spoločnostiam poskytujúcim služby v rámci režimu 3: „Všetky členské štáty: Menej výhodné zaobchádzanie môže byť dohodnuté pre dcérske spoločnosti (spoločností tretích krajín), založené v súlade s právnymi predpismi členského štátu, ktoré majú na území Spoločenstiev iba svoje sídlo, ak tieto nepreukážu, že majú efektívne a trvalé prepojenie s hospodárstvom niektorého z členských štátov[7]).“. Táto poznámka nebola uvedená v listine špecifických záväzkov Bulharska a Rumunska. Predmetné obmedzenie teraz platí v prípade všetkých členských štátov.

    4.           Obmedzenia národného zaobchádzania v prípade dotácií v rámci poskytovania služieb v rámci režimu 3: „ Všetky členské štáty okrem HU, PL: oprávnenosť na získanie dotácií z Európskych spoločenstiev alebo členských štátov môže byť obmedzená len na právnické osoby usadené na území niektorého členského štátu alebo v jeho určitej geografickej oblasti. Neviazané v prípade dotácií na výskum a vývoj. Poskytovanie služieb, alebo ich dotovanie, vo verejnom sektore nie je porušením toho záväzku.

    Všetky členské štáty okrem AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE a SK: Neviazané v prípade pobočiek spoločností z nečlenského štátu, usadených v členskom štáte

    HU, PL: Neviazané.“

    Listiny špecifických záväzkov Bulharska a Rumunska neobsahovali obmedzenia dotácií v rámci poskytovania služieb v rámci režimu 3, ktoré sú uvedené v listine ES a jeho členských štátov. Predmetné obmedzenie teraz platí v prípade všetkých členských štátov.

    5.           Obmedzenia národného zaobchádzania v prípade dotácií v rámci poskytovania služieb v rámci režimu 4: „Všetky členské štáty okrem AT, PL: v rozsahu, v akom sú dotácie poskytované fyzickým osobám, ich dostupnosť môže byť obmedzená len na štátnych príslušníkov členských štátov Spoločenstiev. AT, PL: Neviazané.“ Listina špecifických záväzkov Rumunska neobsahovala obmedzenie v prípade dotácií v rámci poskytovania služieb v rámci režimu 4, ktoré je uvedené v listine ES a jeho členských štátov. Predmetné obmedzenie teraz platí v prípade všetkých členských štátov.

    PRÍLOHA II

    KOMPENZÁCIA ZO STRANY ES

    – Telekomunikačné služby

    – Zladenie záväzkov Bulharska a Rumunska so záväzkami ES–25;

    – Finančné služby

    – Zlepšenie záväzkov Bulharska a Rumunska v odvetví poisťovníctva týmto spôsobom:

    V prípade Bulharska:

    Finančné služby

    A. Poisťovacie služby a služby súvisiace s poistením

    Režim 3: vypustenie požiadavky piatich rokov v prípade zahraničných pobočiek:

    V prípade Rumunska:

    Finančné služby

    A. Poisťovacie služby a služby súvisiace s poistením, zaistenie a retrocesia

    V prípade režimov 1 a 2: žiadne, vypúšťa sa obmedzenie „zaistenie na zahraničnom trhu je povolené len vtedy, ak zaistené riziko nemožno zaistiť na domácom trhu.“

    Na označenie členských štátov sa používajú tieto skratky:

                 AT             Rakúsko

                 BE              Belgicko

                 BG              Bulharsko

                 CY              Cyprus

                 CZ              Česká republika   

                 DE              Nemecko

                 DK             Dánsko

                 EE               Estónsko

                 EL               Grécko

                 ES               Španielsko

                 FI                Fínsko

                 FR              Francúzsko

                 HU             Maďarsko

                 IE                Írsko

                 IT               Taliansko

                 LT              Litva

                 LU              Luxembursko

                 LV              Lotyšsko

                 MT             Malta

                 NL              Holandsko            

                 PL               Poľsko

                 PT              Portugalsko

                 RO              Rumunsko

                 SE               Švédsko

                 SI                Slovinsko

                 SK              Slovenská republika

                 UK             Spojené kráľovstvo

    [1]               Korigendum bolo rozoslané ako dokument S/SECRET/11/corr.1 z 26. novembra 2007.

    [2]               Táto dohoda neprejudikuje výsledok samostatných rozhovorov v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) týkajúcich sa klasifikácie telekomunikačných služieb (základné telekomunikácie a služby s pridanou hodnotou).

    [3]               Korigendum bolo rozoslané ako dokument S/SECRET/11/corr.1 z 26. novembra 2007.

    [4]               Táto dohoda neprejudikuje výsledok samostatných rozhovorov v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) týkajúcich sa klasifikácie telekomunikačných služieb (základné telekomunikácie a služby s pridanou hodnotou).

    [5]               Vysvetlivka: verejné služby existujú v sektoroch spojených s vedeckým a technickým poradenstvom, službami výskumu a vývoja v sociálnych a humanitných vedách, službách technického skúšobníctva a analýz, environmentálnych službách, zdravotníctve, dopravných službách a pomocných službách pre všetky spôsoby dopravy. Výhradné práva na takéto služby sú často udelené súkromným prevádzkovateľom, napr. prevádzkovateľom s koncesiami od orgánov verejnej moci, ktorí sú viazaní špecifickými služobnými povinnosťami. Keďže verejné služby často existujú aj na nižšej ako centrálnej úrovni, podrobné plánovanie pre jednotlivé sektory nie je praktické. Toto obmedzenie sa netýka telekomunikácií a počítačových a súvisiacich služieb.

    [6]               V prípade Rakúska sa vzťahuje aj na režimy poskytovania služieb 1 a 4.

    [7]               V prípade Rakúska sa vzťahuje aj na režimy poskytovania služieb 1 a 4.

    Top