This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0705
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signature of the Agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the facilitation of the issuance of visas
Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní dohody medzi Európskou úniou a Arménskou republikou o zjednodušení udeľovania víz
Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní dohody medzi Európskou úniou a Arménskou republikou o zjednodušení udeľovania víz
/* COM/2012/0705 final - 2012/0333 (NLE) */
Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní dohody medzi Európskou úniou a Arménskou republikou o zjednodušení udeľovania víz /* COM/2012/0705 final - 2012/0333 (NLE) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA I. POLITICKÝ A PRÁVNY RÁMEC V kontexte vyhlásenia prijatého na samite
Východného partnerstva dňa 7. mája 2009 vyslovili EÚ a partnerské krajiny
politickú podporu liberalizácii vízového režimu v bezpečnom prostredí a
opätovne potvrdili svoj zámer prijímať postupné opatrenia vedúce k
zavedeniu bezvízového režimu pre svojich občanov vo vhodnom čase. Na tomto základe a ako prvé konkrétne
opatrenie v tomto zmysle predložila Komisia 16. septembra 2011 odporúčanie
Rade poveriť Komisiu začatím rokovaní s Arménskou republikou o dohode
o zjednodušení vízového režimu. Na základe poverenia Rady z 19. decembra 2011
sa v Jerevane dňa 27. februára 2012 začali rokovania
s Arménskou republikou o dohode o zjednodušení vízového režimu. Dve
ďalšie kolá rokovaní sa uskutočnili 24. apríla 2012 v Bruseli a 28.
júna 2012 v Jerevane. Hlavní vyjednávači parafovali konečné znenie
dohody 18. októbra 2012. Rozhodnutím vlády prijatým 4. októbra 2012 sa
Arménsko rozhodlo oslobodiť všetkých občanov EÚ, ako aj občanov
krajín pridružených k Schengenskej dohode, od vízovej povinnosti s
účinnosťou od 10. januára 2013. Členské štáty boli vo všetkých fázach
rokovaní pravidelne informované a zúčastňovali sa na konzultáciách v
príslušných pracovných skupinách Rady. Pre Úniu je právnym základom dohody
článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s článkom 218 ZFEÚ. Pripojený návrh predstavuje právny nástroj na
podpísanie dohody. Rada o ňom rozhodne kvalifikovanou väčšinou. II. VÝSLEDOK ROKOVANÍ Komisia zastáva názor, že ciele stanovené Radou
v smerniciach na rokovania boli dosiahnuté a návrh dohody je pre Úniu
prijateľný. Konečný obsah dohody možno zhrnúť
takto: –
rozhodnutie o udelení alebo neudelení víza sa vo
všetkých prípadoch žiadostí o vízum bude musieť prijať v zásade do 10
kalendárnych dní. Túto lehotu možno predĺžiť na 30 kalendárnych dní,
ak je potrebné ďalšie preskúmanie. V naliehavých prípadoch možno
lehotu na prijatie rozhodnutia skrátiť na dva pracovné dni alebo menej.
Pravidlom je, že žiadatelia o víza môžu dostať termín schôdzky na podanie
žiadosti o vízum v lehote dvoch týždňov od dátumu požiadania o túto
schôdzku a v naliehavých prípadoch okamžite alebo bez schôdzky; –
poplatok za spracovanie žiadostí arménskych
občanov o víza je 35 EUR. Tento poplatok sa bude vyžadovať od všetkých
arménskych žiadateľov o víza a týka sa víz na jeden vstup aj víz na viac
vstupov. Určité kategórie osôb však môžu využiť úplné oslobodenie od
poplatku za víza: dôchodcovia, blízki príbuzní, členovia národných a
regionálnych vlád, členovia oficiálnych delegácií zúčastňujúci
sa na činnostiach vlády, žiaci a študenti, osoby so zdravotným
postihnutím, novinári a ich sprievodný technický personál, zástupcovia
občianskej spoločnosti a osoby pozvané arménskymi komunitnými
neziskovými organizáciami, deti vo veku do 12 rokov, humanitárne prípady a
osoby zúčastňujúce sa na vedeckých, kultúrnych a umeleckých
činnostiach a športových podujatiach; –
požiadavky týkajúce sa dokumentov predkladaných v
súvislosti s účelom cesty boli zjednodušené pre tieto kategórie osôb: blízki
príbuzní, podnikatelia, členovia oficiálnych delegácií, žiaci a študenti,
účastníci vedeckých, kultúrnych a športových podujatí, novinári,
návštevníci vojenských a občianskych cintorínov, zástupcovia
občianskej spoločnosti a členovia celoarménskych komunitných
neziskových organizácií, príslušníci slobodných povolaní, vodiči
medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy a osoby cestujúce zo zdravotných
dôvodov. V prípade týchto kategórií osôb sa na účely preukázania
účelu cesty môžu požadovať len doklady vymenované v dohode.
Nevyžaduje sa žiadne ďalšie odôvodnenie, pozvanie ani potvrdenie stanovené
v právnych predpisoch členských štátov; –
zavádzajú sa tiež zjednodušené kritériá
udeľovania víz na viac vstupov pre tieto kategórie osôb: a) členovia národných a
regionálnych vlád, ústavného a najvyššieho súdu, stáli členovia
oficiálnych delegácií a manželia/manželky a deti navštevujúci občanov
Arménska s legálnym pobytom na území členských štátov alebo občania
EÚ s bydliskom na území členského štátu, ktorého sú štátnymi príslušníkmi:
vízum platné päť rokov (alebo kratšie obdobie, v závislosti od dĺžky
trvania ich mandátu alebo povolenia na legálny pobyt). b) účastníci vedeckých,
kultúrnych, oficiálnych výmenných programov a športových podujatí, novinári,
študenti, podnikatelia, zástupcovia občianskej spoločnosti a
celoarménskych diasporálnych neziskových organizácií,
príslušníci slobodných povolaní a vodiči, ak počas predchádzajúcich
dvoch rokov náležite využívali víza na viac vstupov s obdobím platnosti jeden
rok a dôvody žiadosti o víza na viac vstupov stále trvajú: udeľuje sa
vízum s platnosťou minimálne dva roky a maximálne päť rokov; –
občania Arménska, ktorí sú držiteľmi
platných diplomatických pasov, sú oslobodení od vízovej povinnosti pri
krátkodobých pobytoch; –
v protokole sa rieši osobitná situácia
členských štátov, ktoré zatiaľ neuplatňujú schengenské acquis v
plnom rozsahu, a to tak, že tieto štáty budú jednostranne uznávať
schengenské víza a povolenia na pobyt udeľované arménskym občanom na
účely tranzitu cez ich územie v súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu
a Rady č. 582/2008/ES; –
K dohode je pripojené spoločné vyhlásenie o
vykonávaní článku 10 o diplomatických pasoch; –
k dohode je pripojené vyhlásenie EÚ o dokladoch,
ktoré sa predkladajú spolu so žiadosťou o krátkodobé víza; –
k dohode je pripojené spoločné vyhlásenie o
spolupráci v oblasti cestovných dokladov a pravidelnej výmene informácií
týkajúcich sa bezpečnosti cestových dokladov. –
v preambule je zohľadnené osobitné
postavenie Dánska, Spojeného kráľovstva a Írska; v spoločnom
vyhlásení k dohode sa zohľadňuje aj úzke pridruženie Islandu,
Lichtenštajnska, Nórska a Švajčiarska k vykonávaniu, uplatňovaniu a
rozvoju schengenského acquis. III. ZÁVERY Na základe uvedených výsledkov Komisia
navrhuje, aby Rada: –
rozhodla o podpísaní Dohody medzi Európskou
úniou a Arménskou republikou o zjednodušení udeľovania víz
v mene Únie a aby poverila Komisiu vymenovaním osoby (osôb), ktorá(é)
bude(ú) riadne splnomocnená(é) podpísať dohodu v mene Únie. 2012/0333 (NLE) Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní dohody medzi Európskou úniou
a Arménskou republikou o zjednodušení udeľovania víz RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s
článkom 218 ods. 5, so zreteľom na návrh Európskej komisie, keďže: (1) V spoločnom vyhlásení
prijatom na samite Východného partnerstva, ktorý sa uskutočnil
7. mája 2009 v Prahe, bola vyhlásená politická podpora liberalizácií
vízového režimu a zámer prijímať postupné opatrenia vedúce k zavedeniu
bezvízového režimu pre svojich občanov vo vhodnom čase. (2) Dňa 19. decembra 2011
Rada poverila Komisiu, aby otvorila rokovania s Arménskou republikou o Dohode
medzi Európskym spoločenstvom a Arménskou republikou o zjednodušení
udeľovania víz. Rokovania boli úspešne ukončené parafovaním dohody
18. októbra 2012. (3) Dohodu by mal v mene
Európskej únie podpísať vyjednávač, s výhradou jej uzavretia
k neskoršiemu dátumu. (4) V súlade s Protokolom o
postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody,
bezpečnosti a spravodlivosti, a s Protokolom o schengenskom acquis
začlenenom do rámca Európskej únie, ktoré tvoria prílohu k Zmluve o
Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a potvrdzujúc, že
ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo a Írsko,
(5) V súlade
s Protokolom o postavení Dánska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej
únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto
dohody sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo, PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: Článok 1 Komisia sa týmto poveruje, aby v mene
Európskej únie podpísala dohodu medzi Európskou úniou a Arménskou republikou o
zjednodušení udeľovania víz a aby určila osoby splnomocnené
na podpísanie tejto dohody. Znenie dohody, ktorá sa má podpísať, je
pripojené k tomuto rozhodnutiu. Článok 2 Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v
deň jeho prijatia. V Bruseli Za
Radu predseda PRÍLOHA DOHODA
medzi
Európskou úniou a Arménskou republikou
o zjednodušení udeľovania víz EURÓPSKA ÚNIA,
ďalej len „Únia“, a ARMÉNSKA
REPUBLIKA, ďalej len „Arménsko“, ďalej len
„zmluvné strany“, ŽELAJÚC SI
rozvíjať medziľudské vzťahy ako dôležitú podmienku trvalého
rozvoja hospodárskych, humanitárnych, kultúrnych, vedeckých a iných
vzťahov zjednodušením udeľovania víz občanom Arménska, BERÚC DO ÚVAHY
Dohodu o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Úniou a
jej členskými štátmi na jednej strane a Arménskom na strane druhej, ako aj
vôľu zmluvných strán uzatvoriť dohodu o pridružení medzi EÚ a
Arménskom, SO ZRETEĽOM
NA spoločné vyhlásenia prijaté na samitoch Východného partnerstva, ktoré
sa uskutočnili v Prahe 7. mája 2009 a vo Varšave 30. septembra 2011 a v
ktorých bola vyhlásená politická podpora liberalizácií vízového režimu v bezpečnom
prostredí, OPÄTOVNE
POTVRDZUJÚC svoj zámer prijímať postupné opatrenia vedúce k zavedeniu
bezvízového režimu pre svojich občanov vo vhodnom čase, ak sa splnia
podmienky dobre riadenej a bezpečnej mobility, BERÚC DO ÚVAHY,
že od 10. januára 2013 sú všetci občania Únie oslobodení od vízovej
povinnosti pri cestách do Arménska, ktoré neprekračujú dĺžku 90 dní,
alebo pri tranzite cez územie Arménska, UZNÁVAJÚC, že v
prípade, že by Arménsko opätovne zaviedlo pre občanov Únie alebo pre
niektoré kategórie občanov Únie vízovú povinnosť, vzťahovali by
sa na dotknutých občanov Únie na základe reciprocity automaticky rovnaké
zjednodušenia, ako priznáva táto dohoda občanom Arménska, BERÚC DO ÚVAHY,
že vízová povinnosť môže byť opätovne zavedená len pre všetkých
občanov Únie alebo pre niektoré kategórie občanov Únie, UZNÁVAJÚC, že
zjednodušenie vízového režimu by nemalo viesť k nelegálnej migrácii, a
venujúc osobitnú pozornosť bezpečnosti a readmisii, BERÚC DO ÚVAHY
Protokol o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na
priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a Protokol o schengenskom
acquis začlenenom do rámca Európskej únie, ktoré tvoria prílohu k Zmluve o
Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a potvrdzujúc, že
ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo a Írsko,
BERÚC DO ÚVAHY
Protokol o postavení Dánska pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o
fungovaní Európskej únie a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa
nevzťahujú na Dánske kráľovstvo, SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1 Účel a rozsah uplatňovania 1. Účelom
tejto dohody je zjednodušenie udeľovania víz pre občanov Arménska na
plánovaný pobyt, ktorý počas obdobia 180 dní neprekročí 90 dní. 2. V prípade, že
by Arménsko opätovne zaviedlo pre občanov Únie alebo pre niektoré
kategórie občanov Únie vízovú povinnosť, vzťahovali by sa na
dotknutých občanov Únie na základe reciprocity automaticky rovnaké
zjednodušenia, ako priznáva táto dohoda občanom Arménska, Článok 2 Všeobecné ustanovenia 1. Zjednodušenia
udeľovania víz stanovené v tejto dohode platia pre občanov Arménska
len v tom prípade, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa
zákonov a iných právnych predpisov Únie alebo členských štátov, podľa
tejto dohody alebo iných medzinárodných dohôd. 2. Na problematiku,
ktorá nie je upravená v ustanoveniach tejto dohody, napríklad zamietnutie
udelenia víza, uznávanie cestovných dokladov, preukazovanie primeraných
prostriedkov na živobytie, odmietnutie vstupu alebo opatrenia súvisiace s
vyhostením, sa vzťahuje právny poriadok Arménska alebo členských
štátov, alebo Únie. Článok 3 Vymedzenie pojmov Na účely
tejto dohody: a) „členský
štát“ je ktorýkoľvek členský štát Európskej únie, okrem Dánskeho
kráľovstva, Írskej republiky a Spojeného kráľovstva; b) „občan
Únie“ je štátny príslušník členského štátu, ktorý je vymedzený v písm. a); c) „občan
Arménska“ je každá osoba, ktorá má arménske občianstvo v súlade s právnymi
predpismi Arménskej republiky; d) „vízum“ je:
povolenie vydané členským štátom na tranzit cez územie členských
štátov alebo na plánovaný pobyt na území členských štátov v trvaní najviac
90 dní počas ľubovoľného 180-dňového obdobia; e) „osoba
s riadnym pobytom“ je: občan Arménska, ktorý má na základe predpisov
Únie alebo vnútroštátnych predpisov povolenie alebo oprávnenie na pobyt na
území členského štátu v trvaní viac ako 90 dní. Článok 4 Písomné dokumenty potvrdzujúce účel cesty 1. Na preukázanie
účelu cesty na územie druhej zmluvnej strany sú pre uvedené kategórie
občanov Arménska postačujúce tieto doklady: a) pre blízkych
príbuzných – manželských partnerov, deti (vrátane adoptovaných), rodičov
(vrátane opatrovníkov), starých rodičov a vnúčatá, ktorí navštevujú
občanov Arménska s riadnym pobytom na území členského štátu
alebo občanov Európskej únie s pobytom na území členského štátu,
ktorého sú občanmi: - písomná
žiadosť hostiteľskej osoby; b) pre
členov oficiálnych delegácií vrátane stálych členov takýchto
delegácií, ktorí sa na oficiálne pozvanie adresované Arménsku
zúčastňujú na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo
výmenných programoch, ako aj udalostiach organizovaných medzivládnymi
organizáciami na území niektorého členského štátu: - list vydaný
príslušným orgánom Arménska potvrdzujúci, že žiadateľ je členom jeho
delegácie, prípadne stálym členom jeho delegácie, a cestuje na územie
druhej zmluvnej strany s cieľom zúčastniť sa na uvedených
podujatiach, spolu s kópiou oficiálneho pozvania; c) pre žiakov,
študentov, študentov postgraduálneho štúdia a ich sprevádzajúcich
učiteľov, ktorí cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích
školení, a to aj v rámci výmenných programov a iných školských činností: - písomná
žiadosť alebo potvrdenie o zápise od hostiteľskej univerzity, fakulty
alebo školy alebo študentský preukaz alebo potvrdenie o zapísaných predmetoch; d) pre osoby
cestujúce zo zdravotných dôvodov a osoby, ktoré ich musia sprevádzať: - úradný doklad
zdravotníckeho zariadenia potvrdzujúci nevyhnutnosť lekárskeho ošetrenia v
tomto zariadení a potrebu, aby bola osoba sprevádzaná a doklad o dostatočných
finančných prostriedkoch na úhradu tohto lekárskeho ošetrenia; e) pre novinárov
a technický personál pracovne sprevádzajúci novinárov: - certifikát
alebo iný doklad vydaný profesijnou organizáciou alebo zamestnávateľom
žiadateľa, preukazujúci, že dotknutá osoba je kvalifikovaný novinár,
a potvrdzujúci, že účelom cesty je výkon novinárskej práce alebo
preukazujúci, že daná osoba je členom technického personálu, ktorý
novinára pracovne sprevádza; f) pre
účastníkov medzinárodných športových podujatí a ich profesionálny
sprievod: - písomná
žiadosť hostiteľskej organizácie, príslušných orgánov, národných
športových federácií alebo národných olympijských výborov daného členského
štátu; g) pre
podnikateľov a zástupcov podnikateľských organizácií: - písomná
žiadosť od hostiteľskej právnickej osoby alebo spoločnosti,
organizácie alebo úradu alebo pobočky takejto právnickej osoby alebo
spoločnosti, štátnych alebo miestnych orgánov členských štátov alebo
organizačných výborov obchodných a priemyselných výstav, konferencií a
sympózií, ktoré sa konajú na území jedného z členských štátov, podpísaná
príslušnými orgánmi v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi; h) pre
príslušníkov slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na
medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných
podobných podujatiach: - písomná
žiadosť hostiteľskej organizácie potvrdzujúca, že príslušná osoba sa
zúčastňuje na tomto podujatí; i) pre zástupcov
organizácií občianskej spoločnosti a osoby pozvané arménskymi komunitnými
neziskovými organizáciami zaregistrovanými v členských štátoch, ktorí
cestujú na účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v
rámci výmenných programov alebo celoarménskych a komunitných podporných
programov; - písomná
žiadosť vydaná hostiteľskou organizáciou, potvrdenie, že osoba
zastupuje organizáciu občianskej spoločnosti alebo sa
zúčastňuje na celoarménskych alebo komunitných podporných
činnostiach, a potvrdenie o zriadení danej organizácie z príslušného
registra vydané štátnym orgánom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi; j) pre
účastníkov vedeckých, akademických, kultúrnych alebo umeleckých
činností vrátane univerzitných a iných výmenných programov: - písomná
žiadosť hostiteľskej organizácie o účasť na týchto
aktivitách; k) pre
vodičov vozidiel registrovaných v Arménsku, ktorí poskytujú služby
v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na území
členských štátov: - písomná
žiadosť národného združenia (zväzu) dopravcov Arménska poskytujúcich
služby v oblasti medzinárodnej cestnej dopravy s uvedením účelu, trvania a
frekvencie ciest; l) pre
účastníkov oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými
mestami a inými obecnými subjektmi: - písomná
žiadosť vedúceho úradu mesta či obce alebo starostu mesta či obce; m) pre
návštevníkov vojenských a občianskych cintorínov: - úradný doklad
potvrdzujúci existenciu a udržiavanie hrobu, ako aj rodinný alebo iný
vzťah medzi žiadateľom a pochovaným. 2. Na účely
tohto článku písomná žiadosť obsahuje tieto údaje: a) v prípade
pozvanej osoby: meno a priezvisko, dátum narodenia, pohlavie, občianstvo,
číslo cestovného dokladu, čas a účel cesty, počet vstupov a
podľa potreby meno manželského partnera a detí spolucestujúcich s pozvanou
osobou; b) v prípade
pozývajúcej osoby: meno, priezvisko a adresu; c) v prípade
pozývajúcej právnickej osoby, spoločnosti alebo organizácie: celý názov,
adresu a: – meno a
funkciu osoby, ktorá žiadosť podpísala, ak žiadosť vydala organizácia
alebo orgán, – registračné
číslo, ktoré sa vyžaduje podľa práva dotknutého členského štátu,
ak je pozývajúcou osobou právnická osoba alebo spoločnosť, alebo
úrad, alebo pobočka takejto právnickej osoby alebo spoločnosti
usadenej na území tohto členského štátu. 3. Pre všetky
kategórie osôb uvedené v odseku 1 tohto článku sa všetky kategórie víz
udeľujú zjednodušeným postupom bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie
odôvodnenie, pozvanie alebo potvrdenie účelu cesty podľa právnych
predpisov zmluvných strán. Článok 5 Udeľovanie víz na viac vstupov 1. Diplomatické
misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac
vstupov s platnosťou päť rokov týmto kategóriám osôb: a) manželským
partnerom a deťom (vrátane adoptovaných) mladším ako 21 rokov alebo
nezaopatreným deťom a rodičom (vrátane opatrovníkov), ktorí
navštevujú občanov Arménska s legálnym pobytom na území členských
štátov alebo občanov Európskej únie s pobytom na území členského
štátu, ktorého sú občanmi; b) členom
národných a regionálnych vlád, ústavných a najvyšších súdov, ak nie sú
oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody, počas výkonu ich
funkcie; c) stálym
členom oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania
adresovaného Arménsku majú pravidelne zúčastňovať na
stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na
podujatiach organizovaných na území členských štátov medzivládnymi
organizáciami. Odchylne od
uvedeného, ak potreba alebo zámer cestovať často alebo pravidelne sú
zjavne obmedzené na kratšie obdobie, platnosť víz na viac vstupov sa
obmedzí iba na toto obdobie, predovšetkým ak: – v prípade osôb
uvedených v písm. a) lehota platnosti povolenia na legálny pobyt
občanov Arménska s riadnym pobytom v Európskej únii, - funkčné
obdobie v prípade osôb uvedených v písm. b), – v prípade
osôb uvedených v písm. c) obdobie, počas ktorého sú
v postavení stáleho člena oficiálnej delegácie, je kratšie
(kratšia) ako päť rokov. 2. Diplomatické
misie a konzulárne miesta členských štátov udeľujú vstupné víza na
viac vstupov platné jeden rok nasledujúcim kategóriám osôb, ktorým počas
predchádzajúceho roku bolo udelené aspoň jedno vízum, ktoré využili v
súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte v navštevovanom štáte: a) členom
oficiálnych delegácií, ktorí sa na oficiálne pozvanie adresované Arménsku majú
pravidelne zúčastňovať na stretnutiach, konzultáciách,
rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných na
území členských štátov medzivládnymi organizáciami; b) zástupcom
organizácií občianskej spoločnosti a osobám pozvaným arménskymi
komunitnými neziskovými organizáciami zaregistrovanými v členských
štátoch, ktorí cestujú do členských štátov na účely vzdelávacích
školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci výmenných programov alebo
celoarménskych a komunitných podporných programov; c) príslušníkom
slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách,
konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných podobných podujatiach
a ktorí pravidelne cestujú do členských štátov; d)
účastníkom vedeckých, kultúrnych alebo umeleckých aktivít vrátane
univerzitných a iných výmenných programov, ktorí pravidelne cestujú do
členských štátov; e) študentom a
študentom postgraduálneho štúdia, ktorí pravidelne cestujú na účely štúdia
alebo vzdelávacích školení, a to aj v rámci výmenných programov; f)
účastníkom oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými
mestami a inými obecnými subjektmi; g) osobám, ktoré
musia cestovať pravidelne zo zdravotných dôvodov, a osobám, ktoré ich
musia sprevádzať; h) novinárom a
technickému personálu pracovne sprevádzajúcemu novinárov; i)
podnikateľom a zástupcom obchodných organizácií, ktorí pravidelne cestujú
do členských štátov; j)
účastníkom medzinárodných športových podujatí a ich odbornému sprievodu; k) vodičom
vozidiel registrovaných v Arménsku, ktorí poskytujú služby v oblasti
medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na území členských štátov; Odchylne od prvej
vety, ak potreba alebo zámer cestovať často alebo pravidelne sú
zjavne obmedzené na kratšie obdobie, platnosť víz na viac vstupov sa
obmedzí iba na toto obdobie. 3. Diplomatické misie a konzulárne miesta členských štátov
udeľujú vstupné víza na viac vstupov platné najmenej dva roky a najviac
päť rokov kategóriám osôb uvedeným v odseku 2 tohto článku, ktorí
počas predchádzajúcich dvoch rokov využili jednoročné víza na viac
vstupov v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte v navštevovanom štáte,
ak potreba alebo zámer cestovať často alebo pravidelne sú zjavne
obmedzené na kratšie obdobie, pričom v takom prípade sa platnosť
víz na viac vstupov obmedzí iba na toto obdobie. 4. Celková
dĺžka pobytu osôb uvedených v odsekoch 1 až 3 tohto článku na území
členských štátov neprekročí 90 dní počas 180 dní. Článok 6 Poplatky za spracovanie žiadostí o víza 1. Poplatok
za spracovanie žiadosti o vízum je 35 EUR. Uvedená suma sa
môže upraviť v súlade s postupom stanoveným v článku 14 ods. 4. 2. Bez
toho, aby bol dotknutý odsek 3, od poplatkov za spracovanie žiadosti o vízum sú
oslobodené tieto kategórie osôb: a) dôchodcovia; b) deti vo veku
menej ako 12 rokov; c) členovia
národných a regionálnych vlád a ústavných a najvyšších súdov, ak nie sú
oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody; d) osoby so
zdravotným postihnutím a v prípade potreby ich sprievod; e) blízki
príbuzní – manželský partner, deti (vrátane adoptovaných), rodičia
(vrátane opatrovníkov), starí rodičia a vnúčatá – ktorí navštevujú
občanov Arménska s riadnym pobytom na území členského štátu
alebo občanov Európskej únie s pobytom na území členského štátu,
ktorého sú občanmi: f) členovia
oficiálnych delegácií vrátane stálych členov takýchto delegácií, ktorí sa
na oficiálne pozvanie adresované Arménsku zúčastňujú na stretnutiach,
konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj udalostiach
organizovaných medzivládnymi organizáciami na území niektorého členského
štátu; g) žiaci,
študenti, študenti postgraduálneho štúdia a ich sprevádzajúci učitelia,
ktorí cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích školení, a to aj v rámci
výmenných programov a iných školských činností; h) novinári a
technický personál pracovne sprevádzajúci novinárov. i) účastníci
medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod; j) zástupcovia
organizácií občianskej spoločnosti a osoby pozvané arménskymi
komunitnými neziskovými organizáciami zaregistrovanými v členských
štátoch, ktorí cestujú na účely vzdelávacích školení, seminárov,
konferencií, a to aj v rámci výmenných programov alebo celoarménskych a
komunitných podporných programov; k) účastníci
vedeckých, akademických, kultúrnych alebo umeleckých činností vrátane
univerzitných a iných výmenných programov; l) osoby, ktoré
predložili doklady preukazujúce nevyhnutnosť ich cesty z humanitárnych
dôvodov vrátane naliehavého lekárskeho ošetrenia, ako aj osoby, ktoré ich
sprevádzajú, alebo osoby, ktoré cestujú na pohreb blízkeho príbuzného alebo na
návštevu vážne chorého blízkeho príbuzného. 3. Ak
členský štát pri udeľovaní víz spolupracuje s externým
poskytovateľom služieb, tento externý poskytovateľ služieb si môže
účtovať poplatok za služby. Tento poplatok bude primeraný nákladom,
ktoré externému poskytovateľovi služieb vznikli pri plnení jeho úloh, a
neprekročí sumu 30 EUR. Členský štát zachová možnosť, aby všetci
žiadatelia mohli podávať svoje žiadosti priamo na konzuláte. Pokiaľ ide o
Úniu, externý poskytovateľ služieb vykonáva svoju činnosť
v súlade s vízovým kódexom a plne dodržiava arménske právne
predpisy. Článok 7 Lehota na spracovanie žiadostí o víza 1. Diplomatické
misie a konzulárne úrady členských štátov rozhodujú o udelení víza do 10
kalendárnych dní odo dňa prijatia žiadosti a dokladov potrebných na
udelenie víza. 2. Lehotu
na prijatie rozhodnutia o žiadosti o vízum možno v individuálnych
prípadoch predĺžiť až na 30 kalendárnych dní, najmä ak je potrebné
ďalšie preskúmanie žiadosti. 3. Lehotu
na prijatie rozhodnutia o žiadosti o vízum možno v naliehavých prípadoch
skrátiť na dva pracovné dni alebo menej. 4. Ak sa
vyžaduje podanie žiadostí na osobnom stretnutí, takéto stretnutie sa
uskutoční spravidla do dvoch týždňov odo dňa, kedy bolo o takúto
schôdzku požiadané. V odôvodnených a naliehavých prípadoch môže konzulárny úrad
žiadateľom umožniť podanie žiadosti buď bez schôdzky alebo sa
schôdzka uskutoční bezodkladne. Článok 8 Odchod v prípade straty alebo odcudzenia dokladov Občania Únie
a Arménska, ktorí stratili svoje doklady totožnosti alebo ktorým boli
počas pobytu na území Arménska alebo členských štátov tieto doklady
odcudzené, môžu opustiť územie Arménska alebo členských štátov bez
víza alebo iného povolenia na základe platných dokladov totožnosti
oprávňujúcich na prekročenie hraníc, ktoré vydali diplomatické misie
alebo konzulárne úrady členských štátov alebo Arménska. Článok 9 Predĺženie platnosti víza vo výnimočných prípadoch Občanom
Arménska, ktorí nemôžu opustiť územie členských štátov v lehote
stanovenej vo víze z dôvodu force majeure alebo z humanitárnych dôvodov,
sa platnosť víza predĺži bezplatne v súlade s právnymi
predpismi platnými v hostiteľskom členskom štáte na obdobie
potrebné na ich návrat do štátu ich trvalého pobytu. Článok 10 Diplomatické pasy 1. Občania
Arménska, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov, môžu
vstúpiť na územie členských štátov, opustiť ho alebo prejsť
týmto územím bez víz. 2. Osoby
uvedené v odseku 1 tohto článku sa môžu zdržiavať na území
členských štátov bez víz najviac 90 dní počas obdobia 180 dní. Článok 11 Územná platnosť víz S výhradou
vnútroštátnych pravidiel a nariadení týkajúcich sa národnej bezpečnosti
členských štátov a s výhradou pravidiel EÚ týkajúcich sa víz s obmedzenou
územnou platnosťou majú občania Arménska rovnaké právo cestovať
po území členských štátov ako občania Európskej únie. Článok 12 Spoločný výbor pre správu dohody Zmluvné strany
zriadia spoločný výbor odborníkov (ďalej len „výbor“) zložený
zo zástupcov Európskej únie a Arménska. Únia bude zastúpená Európskou
komisiou, ktorej budú pomáhať odborníci z členských štátov. 2. Výbor
plní najmä tieto úlohy: a) monitoruje
uplatňovanie tejto dohody; b) navrhuje zmeny
a doplnenia alebo dodatky k tejto dohode; c) urovnáva spory
vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania ustanovení tejto dohody. 3. Výbor
zasadá v prípade potreby kedykoľvek na žiadosť jednej zo zmluvných
strán, najmenej však raz za rok. 4. Výbor
prijme svoj rokovací poriadok. Článok 13 Vzťah tejto dohody k dvojstranným dohodám
medzi členskými štátmi a Arménskom Táto dohoda má
odo dňa nadobudnutia platnosti prednosť pred ustanoveniami
dvojstranných alebo viacstranných dohôd alebo dojednaní uzavretých medzi
jednotlivými členskými štátmi a Arménskom, pokiaľ ustanovenia týchto
dohôd alebo dojednaní upravujú otázky, ktoré sú predmetom úpravy v tejto
dohode. Článok 14 Záverečné ustanovenia 1. Zmluvné
strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade so svojimi príslušnými
postupmi a dohoda nadobudne platnosť prvý deň druhého mesiaca
nasledujúceho po dni, kedy si zmluvné strany navzájom oznámia
ukončenie uvedených postupov. 2. Odchylne
od ustanovení odseku 1 tohto článku platí, že táto dohoda nadobudne platnosť
v deň nadobudnutia platnosti dohody medzi Európskou úniou a Arménskom o
readmisii, ak tento deň nastane po dni stanovenom v odseku 1 tohto
článku. 3. Táto
dohoda sa uzatvára na neurčitú dobu, pokiaľ nebude vypovedaná v
súlade s odsekom 6 tohto článku. 4. Túto
dohodu je možné zmeniť a doplniť písomnou dohodou zmluvných strán.
Zmeny a doplnenia nadobudnú platnosť po tom, čo si zmluvné strany
navzájom oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov nevyhnutných na
tento účel. 5. Každá
zo zmluvných strán môže úplne alebo sčasti pozastaviť vykonávanie
tejto dohody z dôvodu verejného poriadku, ochrany národnej bezpečnosti
alebo ochrany verejného zdravia. Rozhodnutie o pozastavení vykonávania dohody
sa oznámi druhej zmluvnej strane najneskôr 48 hodín pred nadobudnutím jeho
platnosti. Zmluvná strana, ktorá pozastavila uplatňovanie tejto dohody,
bezodkladne informuje druhú zmluvnú stranu hneď, ako dôvody na
pozastavenie pominú. 6. Každá
zo zmluvných strán môže vypovedať túto dohodu na základe písomného oznámenia
adresovaného druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody sa skončí
po uplynutí 90 dní odo dňa takéhoto oznámenia. V XXX dňa
XXX v dvoch vyhotoveniach v anglickom, arménskom, bulharskom, českom,
dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom,
lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom,
rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku,
pričom každé znenie je rovnako autentické. PRÍLOHA PROTOKOL k dohode o členských štátoch, ktoré neuplatňujú schengenské
acquis v plnom rozsahu Členské
štáty, ktoré sú viazané schengenským acquis, ale ešte neudeľujú
schengenské víza, pričom čakajú na príslušné rozhodnutie Rady v tomto
smere, udeľujú vnútroštátne víza, ktorých platnosť sa obmedzuje na
ich vlastné územie. V súlade s
rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 582/2008/ES zo 17. júna 2008,
ktorým sa zavádza zjednodušený režim kontroly osôb na vonkajších hraniciach
založený na jednostrannom uznávaní niektorých dokladov Bulharskom, Cyprom a
Rumunskom za rovnocenné s ich národnými vízami na účely tranzitu cez ich
územia[1]
boli prijaté harmonizované opatrenia s cieľom zjednodušiť tranzit
držiteľov schengenských víz a schengenských povolení na pobyt cez územie
členských štátov, ktoré zatiaľ neuplatňujú schengenské acquis v
plnom rozsahu. Spoločné vyhlásenie k článku 10 dohody o diplomatických
pasoch Únia alebo
Arménsko môžu v súlade s postupom stanoveným v článku 14
ods. 5 čiastočne pozastaviť uplatňovanie dohody, a to najmä
jej článku 10, ak uplatňovanie tohto článku druhá zmluvná strana
zneužíva alebo ak jeho uplatňovanie predstavuje hrozbu verejnej
bezpečnosti. V prípade
pozastavenia uplatňovania článku 10 obe zmluvné strany začnú v
rámci spoločného výboru zriadeného dohodou konzultácie s cieľom
vyriešiť problémy, ktoré viedli k pozastaveniu. Obe zmluvné
strany sa ako vec prvoradého významu zaväzujú zabezpečiť vysokú
úroveň bezpečnosti diplomatických pasov, a to najmä zapracovaním
biometrických identifikátorov. Pokiaľ ide o Úniu, táto bezpečnosť
bude zabezpečená v súlade s požiadavkami stanovenými v nariadení Rady (ES)
č. 2252/2004 z 13. decembra 2004 o normách pre bezpečnostné znaky a
biometriu v pasoch a cestovných dokladoch vydávaných členskými štátmi[2]. Vyhlásenie Európskej únie o dokladoch, ktoré sa predkladajú spolu so
žiadosťou o krátkodobé víza Európska únia
zintenzívni úsilie a bude sa snažiť vypracovať pred nadobudnutím
platnosti dohody medzi EÚ a Arménskom o zjednodušení udeľovania víz zoznam
minimálnych požiadaviek s cieľom zabezpečiť, aby sa arménskym
žiadateľom poskytovali zrozumiteľné a jednotné informácie v súlade s
článkom 47 ods. 1 písm. a) vízového kódexu, a aby sa od nich vyžadovali v
zásade rovnaké sprievodné doklady. Vyššie uvedené
informácie sa budú rozširovať širokej verejnosti (prostredníctvom
informačných tabúľ konzulátov, letákov, webových stránok, atď.). Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Dánska Zmluvné strany
berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na postupy udeľovania
víz diplomatickými misiami a konzulárnymi úradmi Dánskeho kráľovstva. Za týchto
okolností bude vhodné, aby orgány Dánska a Arménska bezodkladne uzatvorili
dvojstrannú dohodu o zjednodušení udeľovania krátkodobých víz
obsahujúcu podobné podmienky, ako boli dohodnuté v dohode medzi Európskou
úniou a Arménskom. Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Spojeného kráľovstva a Írska Zmluvné strany
berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na územie Spojeného
kráľovstva a Írska. Za týchto
okolností bude vhodné, aby orgány Spojeného kráľovstva, Írska a Arménska
uzatvorili dvojstranné dohody o zjednodušení udeľovania víz. Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Islandu, Nórska, Švajčiarska
a Lichtenštajnska Zmluvné strany
berú na vedomie úzke vzťahy medzi Európskou úniou a Islandom,
Lichtenštajnskom, Nórskom a Švajčiarskom, najmä na základe dohôd z 18.
mája 1999 a 26. októbra 2004 týkajúcich sa pridruženia týchto krajín k
vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis. Za týchto
okolností bude vhodné, aby orgány Islandu, Lichtenštajnska, Nórska a
Švajčiarska a Arménska bezodkladne uzatvorili dvojstranné dohody
o zjednodušení udeľovania krátkodobých víz obsahujúcu podobné
podmienky, ako boli dohodnuté v dohode medzi Európskou úniou
a Arménskom Spoločné vyhlásenie o spolupráci v oblasti cestovných dokladov Zmluvné strany sa
dohodli, že spoločný výbor zriadený podľa článku 12 dohody by
mohol v rámci monitorovania vykonávania tejto dohody posúdiť vplyv,
ktorý má úroveň bezpečnosti príslušných cestovných dokladov na
fungovanie tejto dohody. Na tento účel sa zmluvné strany dohodli, že si
budú pravidelne vymieňať informácie o opatreniach, ktoré
prijali, aby sa vyhli zvýšeniu množstva cestovných dokladov, a rozvíjať
technické aspekty bezpečnosti cestovných dokladov, ako aj že si budú pravidelne
vymieňať informácie o procese personalizácie vydávania cestových
dokladov. *** [1] Ú. v. EÚ
L 161, 20.6.2008, s. 30. [2] Ú. v. EÚ
L 35, 29.12.2004, s. 1.