Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008PC0569

Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu podľa článku 251 ods. 2 druhého pododseku Zmluvy o ES týkajúce sa spoločnej pozície Rady k prijatiu smernice Európskeho parlamentu a Rady o práci sprostredkovanej agentúrami dočasného zamestnávania - Politická dohoda o spoločnej pozícii (HKV)

/* KOM/2008/0569 v konečnom znení - COD 2002/0072 */

52008PC0569

Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu podľa článku 251 ods. 2 druhého pododseku Zmluvy o ES týkajúce sa spoločnej pozície Rady k prijatiu smernice Európskeho parlamentu a Rady o práci sprostredkovanej agentúrami dočasného zamestnávania - Politická dohoda o spoločnej pozícii (HKV) /* KOM/2008/0569 v konečnom znení - COD 2002/0072 */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 18.9.2008

KOM(2008) 569 v konečnom znení

2002/0072 (COD)

OZNÁMENIE KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU podľa článku 251 ods. 2 druhého pododseku Zmluvy o ES týkajúce sa

spoločnej pozície Rady k prijatiu smernice Európskeho parlamentu a Rady o práci sprostredkovanej agentúrami dočasného zamestnávania

- politická dohoda o spoločnej pozícii (HKV)

2002/0072 (COD)

OZNÁMENIE KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU podľa článku 251 ods. 2 druhého pododseku Zmluvy o ES týkajúce sa

spoločnej pozície Rady k prijatiu smernice Európskeho parlamentu a Rady o práci sprostredkovanej agentúrami dočasného zamestnávania

- politická dohoda o spoločnej pozícii (HKV)

1. KONTEXT

Dátum predloženia návrhu[1] Európskemu parlamentu a Rade: (dokument KOM(2002) 149 v konečnom znení – 2002/0072 COD): | 21. marec 2002 |

Dátum stanoviska Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[2]: | 19. september 2002 |

Dátum stanoviska Európskeho parlamentu, prvé čítanie[3]: | 21. november 2002 |

Dátum predloženia zmeneného a doplneného návrhu[4]: | 28. november 2002 |

Dátum prijatia spoločnej pozície[5]: | 15 september 2008 |

2. CIEĽ NÁVRHU KOMISIE

Cieľom návrhu smernice o práci sprostredkovanej agentúrami dočasného zamestnávania je zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie s pracovníkmi agentúr a zároveň uznať agentúry dočasného zamestnávania za zamestnávateľov. V návrhu sa stanovuje spoločný a flexibilný rámec Spoločenstva vzťahujúci sa na prácu sprostredkovanú agentúrami dočasného zamestnávania, čím sa podľa článku 137 Zmluvy o EÚ dopĺňa právo členských štátov s cieľom účinne prispieť k vytvoreniu pracovných miest a k vývoju flexibilných foriem práce.

3. PRIPOMIENKY K SPOLOČNEJ POZÍCII

3.1. Všeobecné pripomienky k spoločnej pozícii v skratke

Napriek tomu, že sa v spoločnej pozícii neodrážajú všetky zmeny a doplnenia Parlamentu, ktoré boli zahrnuté do pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu Komisie, väčšina zmien a doplnení Parlamentu sa prijala buď úplne, čiastočne alebo z hľadiska ich zmyslu. Z výsledku politickej dohody o spoločnej pozícii navyše vyplýva, že sa pokročilo vo viacerých otázkach, ako sú: priame uplatňovanie zásady rovnakého zaobchádzania s pracovníkmi agentúr od prvého dňa pridelenia bez výnimky krátkodobých pridelení (takzvaného „obdobia odkladu“), objasnenie definícií, konzultácie so sociálnymi partnermi alebo ich účasť ako podmienka, ktorá sa uplatňuje na rôzne výnimky, na základe ktorých je možné nerešpektovať zásadu rovnakého zaobchádzania.

3.2. Zmeny a doplnenia Európskeho parlamentu, ktoré sa zohľadnili plne, čiastočne alebo z hľadiska ich zmyslu v spoločnej pozícii Rady a Komisie.

Číslovanie odôvodnení a článkov odkazuje na spoločnú pozíciu Rady:

3.2.1. Názov: zmena a doplnenie č. 1 (zmeniť názov smernice [6])

3.2.2. Odôvodnenia

Odôvodnenie 5: zmena a doplnenie č. 6 (uviesť súvislosti medzi týmto návrhom a smernicou 1999/70 z 28. júna 1999 o práci na dobu určitú – predtým odôvodnenie 7).

Odôvodnenie 9: zmena a doplnenie č. 4 (preformulovať a aktualizovať pôvodné odôvodnenie 4).

Odôvodnenie 14: zmena a doplnenie č. 15 (uverejniť obsah článku 5 ods. 1 – predtým odôvodnenie 15).

Odôvodnenie 20: zmena a doplnenie č. 36 (pridať ustanovenie o tom, že pracovníci agentúr dočasného zamestnávania nesmú nahradiť štrajkujúcich pracovníkov v užívateľskom podniku).

3.2.3. Články

Článok 1

Článok 1 ods. 1: zmena a doplnenie č. 23 (preformulovať rozsah pôsobnosti s cieľom jasnejšie ilustrovať trojuholníkový charakter práce sprostredkovanej agentúrami dočasného zamestnania).

Článok 1 ods. 2: prijať prvok zmeny a doplnenia č. 24 (potvrdiť, že smernica sa vzťahuje na užívateľské podniky, ako aj na agentúry dočasného zamestnávania).

Článok 2

Článok 2 : zmena a doplnenie č. 26 (posilniť vyvážené ciele smernice).

Článok 3

Článok 3 : zmena a doplnenie č. 28 (vypustiť definíciu porovnateľného pracovníka z definícií v článku 3);

Článok 3 ods. 1 písm. b): zmena a doplnenie č. 30 (pridať definíciu agentúry dočasného zamestnávania);

Článok 3 ods. 1 písm. d): zmena a doplnenie č. 31 (pridať definíciu užívateľského podniku);

Článok 3 ods. 2: zmena a doplnenie č. 85 (ustanoviť, že mzdu definujú členské štáty) a zmena a doplnenie č. 33 (bližšie určiť, ktorí pracovníci nemôžu byť vylúčení z pôsobnosti smernice)

Článok 4

Článok 4 ods. 1 : zmena a doplnenie č. 34 (rozšíriť povinnosť členských štátov preskúmať obmedzenia alebo zákazy vzťahujúce sa iba na určité kategórie pracovníkov alebo určité odvetvia tak, aby sa zahrnuli všetky obmedzenia alebo zákazy; rozšíriť rozsah pôsobnosti zákazov/obmedzení);

Článok 4 ods. 4: zmena a doplnenie č. 35 (spresniť, že vnútroštátne požiadavky týkajúce sa registrácie a monitorovania agentúr dočasného zamestnávania nie sú zákazmi a obmedzeniami v zmysle článku 4 ods.1).

Článok 5

Článok 5 ods. 1, prvá zarážka : zmena a doplnenie č. 87 (prijatie časti, v ktorej je preformulovaná zásada nediskriminácie);

Článok 5 ods. 2 : zmena a doplnenie č. 86 (obmedziť oslobodenie od odmeňovania a vyžadovať konzultácie so sociálnymi partnermi);

Článok 5 ods. 3: zmena a doplnenie č. 92 (prijatie časti o predchádzajúcej konzultácii so sociálnymi partnermi a poskytnutí možnosti sociálnym partnerom zachovať existujúce kolektívne zmluvy).

Článok 6

Článok 6 ods. 1 : zmena a doplnenie č. 46 (spresniť spôsob uverejnia informácií o voľných pracovných miestach);

Článok 6 ods. 2 : zmena a doplnenie č. 47 (o úpravách, ktoré umožňujú agentúram dočasného zamestnávania, aby boli odmenené za služby, ktoré poskytujú užívateľským podnikom);

Článok 6 ods. 3 : zmena a doplnenie č. 48 (uviesť rozsah pôsobnosti zákazu vyberania poplatkov od pracovníkov);

Článok 6 ods. 4: zmena a doplnenie č. 49 (uviesť rozsah zariadení a služieb v užívateľskom podniku, ku ktorým by mali mať pracovníci agentúr dočasného zamestnávania prístup).

Článok 7

Článok 7 ods. 1 a článok 7 ods. 2 : zmena a doplnenie č. 51 (zohľadniť skutočnosť, že zastúpenie pracovníkov sa môže určiť kolektívnymi zmluvami).

3.3. Zmeny a doplnenia, ktoré boli prijaté Komisiou, ale neboli prevzaté do spoločnej pozície.

Zmena a doplnenie č. 22: spoločný rámec je odôvodnený ako prostriedok uľahčenia integrácie európskeho trhu práce a cezhraničnej mobility (predtým časť odôvodnenia 22).

Zmena a doplnenie č. 44: uviesť, že vykonávanie článku 5 prostredníctvom dohody medzi sociálnymi partnermi by malo byť v súlade s praxou v jednotlivých členských štátoch (predtým článok 5 ods. 5).

Zmena a doplnenie č. 71: obmedziť oslobodenie od odmeňovania v prípade krátkodobých zmlúv (predtým článok 5 ods. 4).

Zmena a doplnenie č. 52 (v prípade nesplnenia ustanovení uvedenej smernice nechať pracovníkom možnosť vybrať si medzi priamou akciou a akciou sprostredkovanou svojimi zástupcami – článok 10 ods. 2).

3.4. Zmeny a doplnenia, ktoré neboli prijaté Komisiou a neboli prevzaté do spoločnej pozície.

V spoločnej pozícii nie sú zahrnuté zmeny a doplnenia č. 3, 5, 7, 8, 9, 13, 16, 25, 39, 45, 54, 84, 94, ktoré Komisia odmietla prijať z dôvodu, že neprispievajú k vylepšeniu smernice. V spoločnej pozícii nie sú zahrnuté ani zmeny a doplnenia č. 10, 11, 12 (prvá časť), 21, 53, 88, 91, 93, 95, ktoré boli podľa Komisie neprijateľné buď z čisto právneho hľadiska, alebo preto, že narušovali celkovú vyváženosť smernice.

3.5. Zmeny a doplnenia zavedené Radou v priebehu diskusií

Odôvodnenia 8 a 9 : tieto preformulované odôvodnenia nahrádzajú pôvodné odôvodnenia 3 a 4, ktoré sa odvolávali na vývoj v súvislosti so zahájením lisabonskej stratégie v roku 2000 a oznámením Komisie o sociálnej agende na rok 2000 a na súvisiace závery Európskej rady (v tomto poradí), a obsahujú aktualizovanejšie citácie s prihliadnutím na vývoj v rokoch 2005 a 2007.

Odôvodnenie 10 : je rozšírené s ohľadom na diskusiu Európskeho parlamentu o rozdieloch v postavení a pracovných podmienkach pracovníkov agentúr dočasného zamestnávania v rámci Európskej únie.

Odôvodnenie 11 : obmedzené preformulovanie v záujme konzistentnosti.

Odôvodnenia 12, 16 a 17 : posilniť charakter ochranného rámca poskytnutého pracovníkom agentúr dočasného zamestnávania pri súčasnom rešpektovaní rozmanitosti trhu práce a systémov pracovných vzťahov, ktoré boli vyzdvihnuté v diskusii Európskeho parlamentu (a ku ktorým sa aspoň čiastočne prihliada v obsahu zmien a doplnení č. 18, 53, 54 a 71), a to tým, že priestor pre výnimky na základe článkov 5 ods. 3 a 5 ods. 4 (v tomto poradí) sa určí kolektívnou zmluvou alebo, za špecifických okolností, dohodou medzi sociálnymi partnermi v jednotlivých krajinách.

Odôvodnenie 15 : v doplnení k tomuto odôvodneniu sa berie do úvahy diskusia Európskeho parlamentu[7] (zohľadnená v zmene a doplnení č. 12) o potrebe uznať zmluvy na neurčitý čas ako istý druh kritéria na pracovnom trhu.

Odôvodnenie 18 : zosúlaďuje znenie tohto odôvodnenia, v ktorom sa zohľadnila zmena a doplnenie Európskeho parlamentu č. 20 týkajúce sa dôvodov, na základe ktorých je možné oprávniť obmedzenia alebo zákazy, s preformulovaním článku 4 navrhnutým Radou.

Odôvodnenie 19 : nadväzuje na podstatu odôvodnenia 14 v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/123/ES z 12. decembra 2006 o službách na vnútornom trhu.

Odôvodnenie 21 : nahrádza pôvodné odôvodnenie 21 posilnením záruky dodržiavania práv pracovníkov agentúr dočasného zamestnávania a uvedením nového ustanovenia o sankciách zahrnutého do článku 10 ods. 1.

Článok 2 : zdôrazňujú sa v ňom vyvážené ciele smernice, a to v jedinom preformulovanom odseku, v ktorom sa odráža hlavný obsah zmeny a doplnenia Európskeho parlamentu a Rady č. 26 , ako aj podstata zmeny a doplnenia č. 54.

Článok 3 ods. 1 a článok 3 ods. 1 písm. e) : mení sa v nich definícia termínov „pracovník agentúry dočasného zamestnávania“ a „pridelenie“, a to zosúladením definícií v zmenenom a doplnenom návrhu so špecifickým znením zmien a doplnení č. 27 a 29.

Článok 3 ods. 1 písm. f) a článok 5 ods. 1 : na základe prístupu v zmenenom a doplnenom návrhu Komisie a zmene a doplnení č. 32 (v ktorých sa mení definícia základných pracovných podmienok a podmienok zamestnávania) sa v nich vymedzuje, že „všeobecné ustanovenia“ v článku 3 ods. 1 písm. f) sú tie ustanovenia, ktoré platia v užívateľskom podniku, a uvádza sa znenie, ktoré je v súlade s revidovanými definíciami.

Článok 4 ods. 2 : nadväzuje na zmenený a doplnený návrh č. 34. Keďže však Rada nepovažovala za potrebné, aby sa zopakoval účinok zákazu uvedeného v článku 4 ods. 1, alebo za vhodné, aby sa stanovil konečný výsledok preskúmania, už sa v ňom neuvádza, že členské štáty podliehajú povinnosti zrušiť akékoľvek obmedzenia alebo zákazy, ktoré už nie sú odôvodnené.

Článok 4 ods. 3 : nadväzuje na zmenu a doplnenie č. 34 (umožňuje sa v ňom sociálnym partnerom preskúmať obmedzenia alebo zákazy stanovené v kolektívnych zmluvách).

Článok 5 ods. 4 : nadväzuje na zmenu a doplnenie č. 19 a 42 (odstránenie výnimky pre zmluvy nepresahujúce obdobie šesť týždňov, keďže zásada rovnakého zaobchádzania má pre pracovníkov agentúr nadobudnúť účinnosť od prvého dňa pridelenia bez akéhokoľvek všeobecného kvalifikačného obdobia uplatniteľného na krátkodobé zmluvy).

Články 5 ods. 3 a 5 ods. 4: odrážajú zmysel zmien a doplnení č. 44 a č. 71 (v zásade prijatie toho, že na odlišnú vnútroštátnu prax v jednotlivých členských štátoch sa dá prihliadnuť poskytnutím priestoru pre dohodu medzi sociálnymi partnermi, ktorá by bola v súlade s vnútroštátnou praxou).

Článok 5 ods. 5 : zohľadňujú sa v ňom prvky zmien a doplnení č. 40, č. 71 a č. 86 (prijatie prvkov súvisiacich s predchádzaním zneužívaniu, najmä pokiaľ ide o nadväzujúce pridelenia).

Články 6 ods. 3 a 6 ods. 4: nadväzujú na zmenený a doplnený návrh a zmeny a doplnenia č. 48 a č. 49 s určitým preformulovaním v záujme presnosti a súladu s ostatnými zmenami a doplneniami.

Článok 7 : stanovuje sa v ňom, že členské štáty, ktoré využívajú alternatívu v článku 7 ods. 2, pokiaľ ide o základ na výpočet limitu na založenie orgánov zastupujúcich pracovníkov v užívateľskom podniku, nie sú povinné vykonať ustanovenia článku 7 ods. 1, pokiaľ ide o základ na založenie takýchto orgánov v agentúre dočasného zamestnávania.

Článok 8: obsahuje osobitný odkaz na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2002/14/ES z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve.

Článok 10: obsahuje nový odsek 1 týkajúci sa opatrení, ktoré by mali členské štáty prijať s cieľom zabezpečiť splnenie povinností vyplývajúcich z uvedenej smernice zo strany agentúr dočasného zamestnávania a užívateľských podnikov.

Článok 11 : Rada sa domnieva, že členské štáty budú na vykonanie smernice potrebovať tri roky, zatiaľ čo v zmene a doplnení Európskeho parlamentu č. 53 a v zmenenom a doplnenom návrhu Komisie sa stanovuje dvojročné vykonávacie obdobie.

4. ZÁVER

Malo by sa vo všeobecnosti zdôrazniť, že spoločná pozícia do značnej miery zdokonaľuje znenie pôvodného návrhu a reaguje na prianie Európskeho parlamentu zabezpečiť, aby zásada rovnakého zaobchádzania, pokiaľ ide o základné pracovné podmienky a podmienky zamestnávania medzi pracovníkmi agentúr dočasného zamestnávania a pracovníkmi, ktorí boli prijatí do zamestnania priamo užívateľskými podnikmi, nadobudla účinnosť od prvého dňa ich pridelenia. Zákazy a obmedzenia týkajúce sa využitia práce sprostredkovanej agentúrami dočasného zamestnávania sa môžu zachovať iba po vykonaní uvedenej smernice, a to za podmienky, že sú odôvodnené všeobecným záujmom. V tejto fáze akékoľvek pretrvávajúce zákazy alebo obmedzenia musia podliehať preskúmaniu a musí sa o nich podať správa Komisii. V záujme subsidiarity sa môže prihliadnuť na odlišnú vnútroštátnu prax, pokiaľ ide o podmienky na trhu práce a prax pracovných vzťahov v jednotlivých členských štátoch, a to tak, že sa na základe kolektívnej dohody alebo, za osobitných podmienok, na základe dohody medzi sociálnymi partnermi na vnútroštátnej úrovni poskytne priestor na výnimku zo zásady rovnakého zaobchádzania.

[1] Ú. v. ES C 203E, 27.8.2002, s. 1-5. Názov ako v pôvodnom znení.

[2] Ú. v. EÚ C 61, 14.3.2003, s. 124.

[3] Ú. v. EÚ C 25 E, 29.1.2004, s. 368.

[4] BULLETIN/2002/11/ 1.3.20

[5] Ú. v. …xxx

[6] Pozri 1 vyššie. Pôvodný názov bol návrh smernice Európskeho Parlamentu a Rady o pracovných podmienkach dočasných pracovníkov.

[7] Pozri tiež ods. 9 uznesenia EP zo 17. júla 2007 o modernizácii pracovného práva s cieľom čeliť výzvam 21. storočia.

Top