Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008AP0616

    Cezhraničné presadzovanie pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2008 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa zjednodušuje cezhraničné presadzovanie pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky (KOM(2008)0151 — C6-0149/2008 — 2008/0062(COD))
    P6_TC1-COD(2008)0062 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 17. decembra 2008 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/…/ES, ktorou sa zjednodušuje cezhraničné presadzovanie pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky
    PRÍLOHA VZOR OZNÁMENIA O PRIESTUPKU

    Ú. v. EÚ C 45E, 23.2.2010, p. 149–162 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    23.2.2010   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    CE 45/149


    Cezhraničné presadzovanie pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky ***I

    P6_TA(2008)0616

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2008 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa zjednodušuje cezhraničné presadzovanie pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky (KOM(2008)0151 — C6-0149/2008 — 2008/0062(COD))

    (2010/C 45 E/48)

    (Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2008)0151),

    so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 71 ods. 1 písm. c) Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0149/2008),

    so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch a stanovisko Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0371/2008),

    1.   schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

    2.   žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

    3.   poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


    P6_TC1-COD(2008)0062

    Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 17. decembra 2008 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/…/ES , ktorou sa zjednodušuje cezhraničné presadzovanie pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä jej článok 71 ods. 1 písm. c),

    so zreteľom na návrh Komisie ║,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (1),

    so zreteľom na stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov (2),

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

    keďže:

    (1)

    Európska únia realizuje politiku zameranú na zlepšovanie bezpečnosti cestnej premávky s cieľom znížiť počet smrteľných nehôd, zranení a materiálnych škôd. Súdržné uplatňovanie sankcií za dopravné priestupky, ktoré sú známe tým, že značne ohrozujú bezpečnosť cestnej premávky, je dôležitý nástroj na dosiahnutie tohto cieľa.

    (2)

    Sankcie vo forme peňažných pokút za určité dopravné priestupky sa však často neuplatňujú, ak ich spácha vodič vozidla, ktoré je zaevidované v inom členskom štáte, ako je štát, v ktorom k tomuto priestupku došlo, a to z dôvodu nedostatku vhodných mechanizmov.

    (3)

    S cieľom zlepšiť bezpečnosť cestnej premávky v celej Európskej únii a zabezpečiť rovnaký prístup k páchateľom príslušného členského štátu a k páchateľom, ktorí nemajú trvalý pobyt v príslušnom členskom štáte, by sa malo zjednodušiť presadzovanie pravidiel bez ohľadu na to, v ktorom členskom štáte je zaevidované vozidlo, s ktorým sa spáchal priestupok. Na tento účel je vhodné zaviesť systém cezhraničnej výmeny informácií.

    (4)

    Takýto systém má osobitný význam v prípade dopravných priestupkov zaznamenaných automatizovanými zariadeniami, pričom sa nedá okamžite zistiť totožnosť páchateľa, ako napr. prekročenie rýchlosti alebo nezastavenie na červený svetelný signál na semafore. Je užitočný aj tým, že umožňuje následnú kontrolu priestupkov, pri ktorej môže byť overenie údajov o evidencii vozidla nevyhnutné v prípadoch, ak bolo vozidlo zastavené. Ide najmä o jazdu pod vplyvom alkoholu.

    (5)

    Typy dopravných priestupkov, ktoré má tento systém pokrývať, by mali odzrkadľovať ich závažnosť, nakoľko ohrozujú bezpečnosť cestnej premávky, a mali by zahŕňať priestupky, ktoré sú vymedzené ako dopravné priestupky v právnych predpisoch v členských štátoch. V súlade s uvedeným je vhodné vytvoriť ustanovenia týkajúce sa prekročenia rýchlosti, jazdy pod vplyvom alkoholu, nepoužitia bezpečnostného pásu a nezastavenia na červený svetelný signál na semafore. Komisia bude aj naďalej monitorovať vývoj v celej Európskej únii, pokiaľ ide o ďalšie dopravné priestupky so závažnými dôsledkami pre bezpečnosť cestnej premávky. Po tom, čo Komisia dva roky po nadobudnutí účinnosti tejto smernice predloží správu o vykonávaní tejto smernice, mala by v prípade potreby navrhnúť jej revíziu vzhľadom na možnosť rozšírenia rozsahu jej pôsobnosti tak, aby zahŕňala ďalšie kategórie dopravných priestupkov.

    (6)

    S cieľom zaručiť dostatočnú úroveň bezpečnosti cestnej premávky a zabezpečiť primeranosť uplatniteľných peňažných pokút by Komisia mala diskutovať s členskými štátmi o zavedení harmonizovaných pevne stanovených peňažných pokút za dopravné priestupky a mala by tiež podporovať výmenu najlepších postupov medzi členskými štátmi.

    (7)

    S cieľom zabezpečiť účinnosť systému presadzovania pravidiel, tento systém by sa mal ║vzťahovať na fázy od zaznamenania priestupku po zaslanie oznámenia o priestupku, podľa štandardného vzoru, držiteľovi osvedčenia o evidencii príslušného vozidla ║. Po prijatí konečného rozhodnutia sa môže uplatniť rámcové rozhodnutie Rady 2005/214/SVV z 24. februára 2005 o uplatňovaní zásady vzájomného uznávania na peňažné sankcie (4). V prípade, že sa uvedené rámcové rozhodnutie nemôže uplatniť, napríklad pretože rozhodnutia o sankciách nespadajú do oblasti trestného práva, by sa účinnosť sankcií mala aj tak zabezpečiť, a to inými opatreniami na ukladanie sankcií. Mali by sa zaviesť minimálne pravidlá pre oznámenie o priestupku vrátane formulára odpovede a využívania kompatibilnejšieho spôsobu posielania oznámení, aby sa zvýšila spoľahlivosť a účinnosť cezhraničného presadzovania pravidiel.

    (8)

    Okrem toho by sa cezhraničná výmena informácií mala rýchlo uskutočniť elektronickými prostriedkami. Na tento účel je vhodné vytvoriť bezpečné elektronické siete Spoločenstva, ktoré umožnia výmenu informácií v bezpečných podmienkach a zabezpečia zachovanie dôvernosti prenášaných údajov.

    (9)

    Keďže sú údaje týkajúce sa určenia totožnosti páchateľa priestupku osobné, členské štáty musia prijať opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (5). Zároveň s oznámením o priestupku by mal byť páchateľ informovaný o svojich právach týkajúcich sa prístupu k údajom, ich opravy a vymazania, ako aj o maximálnej zákonnej lehote na uchovávanie týchto údajov.

    (10)

    Údaje zhromaždené podľa tejto smernice sa uchovávajú dočasne a za žiadnych okolností by sa nemali použiť na iné účely ako na riešenie dopravných priestupkov. Komisia a členské štáty by mali zodpovedajúcim spôsobom zabezpečiť, aby sa pri spracovaní osobných údajov a riadení elektronickej siete Spoločenstva zabránilo použitiu zhromaždených údajov na iné účely ako na účely osobitne súvisiace s bezpečnosťou cestnej premávky.

    (11)

    Členské štáty by mali harmonizovať svoje metódy v oblasti kontroly bezpečnosti cestnej premávky, aby boli ich postupy porovnateľné na úrovni Európskej únie. V každom členskom štáte by sa teda mali vytvoriť minimálne normy pre postupy kontroly.

    (12)

    V záujme zosúladenia kontrolných opatrení medzi členskými štátmi by sa malo v budúcnosti harmonizovať aj technické vybavenie, ktoré sa používa pri kontrolách bezpečnosti cestnej premávky. Komisia by mala navrhnúť takúto technickú harmonizáciu počas revízie uvedenej v článku 14.

    (13)

    Komisia a členské štáty by mali prijať všetky opatrenia potrebné na informovanie a zvyšovanie povedomia občanov Európskej únie o vykonávaní tejto smernice. Primeraná informovanosť o dôsledkoch nerešpektovania pravidiel bezpečnosti cestnej premávky môže mať odrádzajúci účinok, pokiaľ ide o páchanie dopravných priestupkov.

    (14)

    Komisia by sa v budúcnosti mala zamerať na uľahčenie cezhraničného presadzovania predpisov týkajúcich sa dopravných priestupkov, a to najmä tých, ktoré súvisia s vážnymi dopravnými nehodami.

    (15)

    Opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (6).

    (16)

    Komisii by ║mala byť predovšetkým splnomocnená na prijímanie opatrenia, ktoré sa týkajú úpravy prílohy. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosťich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tejto smernice, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

    (17)

    Keďže cieľ tejto smernice, a to zjednodušenie cezhraničného vymáhania sankcií v prípade určitých dopravných priestupkov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov ich rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa,

    PRIJALI TÚTO SMERNICU:

    Kapitola I

    Všeobecné ustanovenia

    Článok 1

    Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

    1.   Touto smernicou sa stanovuje systém na zjednodušenie cezhraničného vymáhania sankcií v prípade týchto dopravných priestupkov:

    a)

    prekročenie rýchlosti;

    b)

    jazda pod vplyvom alkoholu;

    c)

    nepoužitie bezpečnostného pásu;

    d)

    nezastavenie na červený svetelný signál na semafore.

    2.   Táto smernica sa uplatňuje len v prípade, ak je sankcia, ktorá sa má uložiť za príslušný priestupok, peňažná pokuta alebo je jej súčasťou.

    Článok 2

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

    a)

    „držiteľ“ je držiteľ osvedčenia o evidencii príslušného vozidla vrátane motocyklov ;

    b)

    „štát priestupku“ je členský štát, kde bol priestupok spáchaný;

    c)

    „štát trvalého pobytu“ je členský štát, v ktorom je zaevidované vozidlo, s ktorým bol priestupok spáchaný;

    d)

    „príslušný orgán“ je jednotné kontaktné miesto v každom členskom štáte zodpovedné za uľahčenie vykonávania tejto smernice ;

    e)

    „ústredný orgán“ je orgán zodpovedný za zabezpečenie ochrany údajov v každom členskom štáte;

    f)

    „konečné správne rozhodnutie“ je akékoľvek konečné rozhodnutie vyžadujúce zaplatenie peňažnej pokuty, okrem rozhodnutia, na ktoré sa vzťahuje vymedzenie pojmu uvedené v článku 1 rámcového rozhodnutia 2005/214/SVV;

    g)

    „prekročenie rýchlosti“ je prekročenie obmedzení rýchlosti platných v štáte priestupku pre pozemné komunikácie alebo príslušný druh vozidla;

    h)

    „jazda pod vplyvom alkoholu“ je riadenie vozidla s množstvom alkoholu v krvi vyšším, ako je maximálne povolené množstvo platné v štáte priestupku;

    i)

    „nepoužitie bezpečnostného pásu“ je nedodržanie požiadavky pripútať sa bezpečnostným pásom alebo použiť detský zadržiavací systém v prípadoch, ak je použitie takéhoto zariadenia povinné v súlade so smernicou Rady 91/671/EHS (7) alebo vnútroštátnym právom v štáte priestupku;

    j)

    „nezastavenie na červený svetelný signál na semafore“ je priestupok nezastavenia na signál s červeným svetlom svetelného signalizačného zariadenia, ako sa vymedzuje v právnych predpisoch štátu priestupku.

    Článok 3

    Usmernenia pre bezpečnosť cestnej premávky v Európskej únii

    1.     So zreteľom na presadzovanie politiky bezpečnosti cestnej premávky zameranej na vysokú úroveň ochrany všetkých účastníkov cestnej premávky v Európskej únii a vzhľadom na veľmi odlišné podmienky v Európskej únii podniknú členské štáty bez toho, aby tým boli dotknuté prísnejšie politiky a zákony, kroky na vytvorenie minimálneho súboru usmernení pre bezpečnosť cestnej premávky v rámci pôsobnosti tejto smernice. Na dosiahnutie tohto cieľa prijme Komisia usmernenia o bezpečnosti cestnej premávky v Európskej únii v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 2. Usmernenia musia byť v súlade so základnými zásadami uvedenými v tomto článku.

    2.     Pokiaľ ide o rýchlosť, používanie automatických kontrolných zariadení na diaľniciach, cestných a mestských komunikáciách sa podporuje najmä na tých úsekoch cestnej siete, kde je počet nehôd spôsobených prekročením rýchlosti vyšší ako priemer.

    Cieľom odporúčaní prijatých na účely týchto usmernení je zabezpečiť, aby sa počet miest kontroly rýchlosti automatickým zariadením zvýšil o 30 % v členských štátoch, v ktorých je počet smrteľných zranení na cestách vyšší ako priemer Európskej únie a pokles počtu smrteľných zranení na cestách od roku 2001 je nižší ako priemer Európskej únie. Zabezpečí sa primerané zemepisné pokrytie územia každého členského štátu.

    3.     Pokiaľ ide o jazdu pod vplyvom alkoholu, členské štáty prednostne vykonávajú náhodné kontroly na miestach a v čase, keď dochádza k častým priestupkom a zvyšuje sa riziko nehody.

    Členské štáty zabezpečia, aby sa počas roka mohlo skontrolovať najmenej 30 % vodičov.

    4.     Pokiaľ ide o používanie bezpečnostných pásov, členské štáty, v ktorých menej ako 70 % účastníkov cestnej premávky používa bezpečnostné pásy, vykonávajú každoročne aspoň počas šiestich týždňov intenzívnu kontrolu, a to najmä na miestach a v čase, keď dochádza k častým priestupkom.

    5.     Pokiaľ ide o nezastavenie na červený svetelný signál na semafore, použije sa automatické kontrolné zariadenie, a to prednostne na križovatkách, na ktorých sa toto pravidlo často porušuje a v dôsledku jazdy na červenú dochádza k vyššiemu ako priemernému počtu nehôd.

    6.     V usmerneniach sa odporučí, aby si členské štáty vymieňali osvedčené postupy, najmä, aby členské štáty s najrozvinutejším systémom automatických kontrol poskytli technickú pomoc tým členským štátom, ktoré o ňu požiadajú.

    Kapitola II

    Ustanovenia zjednodušujúce cezhraničné presadzovanie pravidiel

    Článok 4

    Postup určený na výmenu informácií medzi členskými štátmi

    1.   Ak sa v členskom štáte spáchal priestupok s vozidlom, ktoré je zaevidované v inom členskom štáte, a orgán zodpovedný za stíhanie priestupku v štáte priestupku v danom prípade neuložil sankciu a prípad ihneď uzavrel, príslušný orgán v tomto štáte zašle poznávaciu značku vozidla a informácie o mieste a čase priestupku príslušnému orgánu v inom členskom štáte alebo štáte trvalého pobytu, pokiaľ ho možno určiť. Bude tak postupovať za rovnakých okolností a podmienok, za ktorých by priestupok stíhal, ak by bol spáchaný s vozidlom zaevidovaným na jeho vlastnom území.

    2.   Príslušný orgán v štáte trvalého pobytu bezodkladne poskytne príslušnému orgánu v štáte priestupku tieto informácie:

    a)

    značku a model vozidla, ktoré má príslušnú poznávaciu značku;

    b)

    v prípadoch, ak je držiteľ osvedčenia o evidencii príslušného vozidla fyzickou osobou, meno, adresu, dátum a miesto narodenia;

    c)

    v prípadoch, ak je držiteľ osvedčenia o evidencii príslušného vozidla právnickou osobou, názov a adresu.

    3.    Pri výmene informácií, pokiaľ ide o spracovanie osobných údajov a voľný pohyb údajov v tejto súvislosti, sa postupuje v súlade so smernicou 95/46/ES. Príslušné orgány druhého členského štátu neuchovávajú informácie zaslané štátom priestupku. Tieto informácie sa posielajú výlučne na účely tejto smernice a po ukončení konania sa musia všetky údajne preukázateľne vymazať.

    Článok 5

    Využitie elektronickej siete

    1.   Členské štáty prijímajú všetky nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa výmena informácií uvedená v článku 4 vykonala elektronickými prostriedkami. Na tento účel členské štáty prijímajú všetky nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa elektronická sieť Spoločenstva založená na spoločných pravidlách zriadila najneskôr 12 mesiacov odo dňa uvedeného v článku 15 ods. 1.

    2.   Komisia prijme spoločné pravidlá, ktoré sa týkajú vykonávania odseku 1, a to do dňa uvedeného v článku 15 ods. 1 v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 2 .

    Tieto spoločné pravidlá zahŕňajú najmä ustanovenia o:

    a)

    formáte vymieňaných údajov;

    b)

    technických postupoch určených na elektronickú výmenu údajov medzi členskými štátmi , ktoré zaručia bezpečnosť a dôvernosť prenášaných údajov;

    c)

    pravidlách ochrany osobných údajov a bezpečnosti, ktoré majú zabrániť použitiu údajov na iné ako určené účely.

    Článok 6

    Oznámenie o priestupku

    1.   Orgán štátu priestupku zodpovedný za stíhanie priestupkov, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, po prijatí informácií uvedených v článku 4 ods. 2 zašle držiteľovi oznámenie o priestupku. Oznámenie sa vypracuje na základe vzoru uvedeného v prílohe.

    2.   Oznámenie o priestupku obsahuje aspoň predmet oznámenia, názov orgánu zodpovedného za vymáhanie peňažných pokút, názov príslušného orgánu zodpovedného za uplatňovanie tejto smernice a opis relevantných údajov o príslušnom priestupku . Uvedie sa v ňom výška peňažnej pokuty, najjednoduchší spôsob platby, dátum splatnosti, možnosti napadnutia dôvodov vydania oznámenia o priestupku a  odvolania sa proti rozhodnutiu o uložení peňažnej pokuty, ako aj postup v prípade sporu alebo odvolania.

    3.     Akákoľvek peňažná pokuta uložená podľa tejto smernice musí byť nediskriminačná s ohľadom na národnosť a ukladá sa podľa zákonov štátu priestupku.

    4.   V oznámení o priestupku musí byť držiteľ informovaný, že pokiaľ nezamýšľa zaplatiť peňažnú pokutu, musí vyplniť formulár na odpoveď v rámci stanovenej lehoty. Držiteľ je tiež informovaný o tom, že odmietnutie zaplatiť pokutu sa oznámi príslušnému orgánu štátu trvalého pobytu s cieľom vykonať rozhodnutie.

    5.     Oznámenie o priestupku informuje držiteľa o tom, že jeho osobné údaje budú spracované v súlade so smernicou 95/46/ES, a uvádza jeho práva týkajúce sa prístupu k týmto údajom, ich opravy a vymazania, ako je uvedené v článku 11 tejto smernice.

    6.     Ak v čase priestupku neviedol vozidlo držiteľ, poskytne informácie o totožnosti vodiča v súlade so zákonmi štátu trvalého pobytu. Toto ustanovenie sa neuplatňuje v prípade, ak medzi dvoma alebo viacerými členskými štátmi existuje dohoda zameraná na riešenie problémov vyplývajúcich z vykonávania tohto článku.

    7.   Oznámenie o priestupku sa posiela držiteľovi v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov štátu trvalého pobytu, podľa toho, ako to určí tento štát.

    8.   Komisia môže upraviť vzorové oznámenie o priestupku, aby zohľadnila technický vývoj. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných technických prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 2.

    9.     Peňažné pokuty sa na účely tejto smernice nebudú ukladať za priestupky, ku ktorým došlo pred dátumom nadobudnutia účinnosti tejto smernice

    Článok 7

    Riešenie dopravných priestupkov

    1.     Ak peňažná pokuta nebola zaplatená a vyčerpali sa postupy pre prípad sporu alebo odvolania, uplatňuje sa rámcové rozhodnutie 2005/214/SVV, ak ide o peňažné pokuty uvedené v článku 1 uvedeného rámcového rozhodnutia.

    2.     V prípadoch nezaplatenia pokuty uvedenej v odseku 1, avšak pokiaľ ide o peňažné pokuty, na ktoré sa nevzťahuje uvedené rámcové rozhodnutie, postúpi príslušný orgán štátu priestupku konečné rozhodnutie príslušnému orgánu štátu trvalého pobytu s cieľom vymáhania peňažnej pokuty.

    Článok 8

    Uznanie a vymáhanie peňažných pokút

    1.     Príslušný orgán štátu trvalého pobytu uzná bez akýchkoľvek ďalších formalít konečné správne rozhodnutie o uložení peňažnej pokuty, ktoré sa mu pošle podľa článku 7 ods. 2, a bezodkladne podnikne všetky kroky potrebné na jeho vykonanie, okrem prípadov, keď sa rozhodne uplatniť jeden z týchto dôvodov pre neuznanie alebo nevykonanie rozhodnutia:

    a)

    právny poriadok štátu trvalého pobytu poskytuje imunitu, ktorá znemožňuje výkon rozhodnutia;

    b)

    príslušná strana nebola informovaná o svojom práve podať odvolanie a o lehote na podanie odvolania.

    2.     Výkon rozhodnutia o uložení peňažnej pokuty príslušným orgánom štátu trvalého pobytu sa riadi zákonmi štátu trvalého pobytu rovnako ako peňažná pokuta v štáte trvalého pobytu.

    3.     Príslušný orgán štátu priestupku bezodkladne informuje príslušný orgán štátu trvalého pobytu o každom rozhodnutí alebo opatrení, ktoré bráni výkonu rozhodnutia. Príslušný orgán štátu trvalého pobytu ukončí výkon rozhodnutia ihneď po tom, ako ho príslušný orgán štátu priestupku informuje o tomto rozhodnutí alebo opatrení.

    Článok 9

    Informácie od štátu trvalého pobytu

    Príslušný orgán štátu trvalého pobytu bezodkladne informuje príslušný orgán štátu priestupku akýmkoľvek spôsobom umožňujúcim písomný záznam o:

    a)

    postúpení rozhodnutia príslušnému orgánu;

    b)

    akomkoľvek rozhodnutí nevykonať rozhodnutie spolu s jeho odôvodnením;

    c)

    vykonaní rozhodnutia hneď, ako bolo ukončené.

    Článok 10

    Ústredné orgány

    1.   Každý členský štát určí ústredný orgán, ktorý mu bude pomáhať pri uplatňovaní tejto smernice.

    2.   Každý členský štát oznámi Komisii do šiestich mesiacov od nadobudnutia platnosti tejto smernice názvy a adresy ústredných orgánov určených podľa tohto článku.

    3.   Komisia oznámi informácie uvedené v odseku 2 ostatným členským štátom.

    Článok 11

    Právo na prístup, opravu a vymazanie

    1.   Bez toho, aby bolo dotknuté právo osôb, ktorých sa údaje týkajú, stanovené vnútroštátnymi právnymi predpismi podľa článku 12 písm. a) smernice 95/46/ES, má každá osoba právo získať oznámenie o svojich osobných údajoch zaznamenaných v štáte trvalého pobytu, ktoré boli poskytnuté žiadajúcemu členskému štátu.

    2.   Bez toho, aby bolo dotknuté dodržiavanie formálnych požiadaviek týkajúcich sa odvolania a opravných prostriedkov príslušných členských štátov, má každá dotknutá osoba právo na bezodkladnú opravu nepresných osobných údajov alebo vymazanie akýchkoľvek údajov, ktoré boli zaznamenané neoprávnene.

    3.   Osoby, ktorých sa týkajú údaje, môžu uplatňovať práva uvedené v odseku 2 voči ústrednému orgánu svojho štátu trvalého pobytu.

    Článok 12

    Informácie pre vodičov v Európskej únii

    1.     Členské štáty podniknú príslušné kroky s cieľom poskytnúť užívateľom ciest potrebné informácie o vykonávacích opatreniach tejto smernice. Takéto informácie sa môžu poskytovať okrem iného prostredníctvom organizácií, subjektov bezpečnosti cestnej premávky, mimovládnych organizácií činných v oblasti bezpečnosti cestnej premávky alebo automobilových klubov.

    Členské štáty zabezpečia, aby boli pravidlá o povolenej rýchlosti zobrazené na značkách pri každej ceste, ktorá prechádza cez ich hranice.

    2     Komisia na svojej internetovej stránke uverejní zhrnutie platných pravidiel členských štátov v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto smernica.

    Kapitola III

    Výbor

    Článok 13

    Výbor

    1.   Komisii pomáha Výbor pre presadzovanie pravidiel v oblasti bezpečnosti cestnej premávky. ║

    2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ║ jeho článok 8.

    Článok 14

    Revízia a správa

    1.     Komisia predloží do… (8) Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní tejto smernice členskými štátmi a o jej účinnosti vzhľadom na zníženie počtu smrteľných nehôd na cestách v Európskej únii.

    2.     Na základe tejto správy Komisia posúdi, ako by sa mohol rozšíriť rozsah pôsobnosti tejto smernice, aby sa vzťahovala aj na ďalšie dopravné priestupky.

    3.     Komisia predloží v tejto správe návrhy na harmonizáciu kontrolných zariadení na základe kritérií Spoločenstva a postupov kontroly v oblasti bezpečnosti cestnej premávky.

    4.     Komisia v správe ďalej posúdi, ako členské štáty dobrovoľne vykonávali usmernenia o bezpečnosti na cestách v Európskej únii uvedené v článku 3, a zváži, či by sa odporúčania obsiahnuté v týchto usmerneniach mali stať povinnými. Komisia v prípade potreby predloží návrh na zmenu tejto smernice.

    Kapitola IV

    Záverečné ustanovenia

    Článok 15

    Transpozícia

    1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dvanástich mesiacov po jej nadobudnutí účinnosti. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.

    Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

    2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

    Článok 16

    Nadobudnutie účinnosti

    Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 17

    Adresáti

    Táto smernica je určená členským štátom.

    V ║

    Za Európsky parlament

    predseda

    Za Radu

    predseda


    (1)  Ú. v. EÚ C…

    (2)   Ú. v. EÚ C 310, 5.12.2008, s. 9.

    (3)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2008.

    (4)  Ú. v. EÚ L 76, 22.3.2005, p. 16.

    (5)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

    (6)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. ║.

    (7)  Smernica Rady 91/671/EHS zo 16. decembra 1991 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa povinného použitia bezpečnostných pásov vo vozidlách s hmotnosťou menšou než 3,5 t (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 26) ║.

    (8)   Dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.


    PRÍLOHA

    VZOR OZNÁMENIA O PRIESTUPKU

    uvedený v článku 6

    [TITULNÁ STRANA]

    [Meno, adresa a telefónne číslo odosielateľa] [Meno a adresa príjemcu]

    OZNÁMENIE

    o dopravnom priestupku spáchanom v … [názov členského štátu, kde bol priestupok spáchaný]

    [uvedený text bude zobrazený na titulnej strane vo všetkých úradných jazykoch Európskej únie]

    STRANA 2

    Dňa [dátum …] bol spáchaný dopravný priestupok ║ s vozidlom s evidenčnou značkou …

    značky …, model … zaznamenaný … [názov zodpovedného orgánu].

    Ste zaregistrovaný ako držiteľ osvedčenia o evidencii vyššie uvedeného vozidla.

    Relevantné údaje týkajúce sa priestupku sú opísané na strane 3.

    Splatná výška peňažnej pokuty za tento priestupok predstavuje … EUR / národná mena.

    Pokuta sa musí zaplatiť do …

    Ak nezaplatíte túto peňažnú pokutu, musíte vyplniť priložený formulár odpovede (strana 4) a poslať ho na uvedenú adresu. Tento formulár odpovede môže [príslušný orgán štátu priestupku] postúpiť [príslušnému orgánu štátu trvalého pobytu], aby mohol vykonať rozhodnutie o uložení sankcie .

    INFORMÁCIE

    Tento prípad preskúma príslušný orgán štátu priestupku.

    Ak sa v tejto veci neuskutoční ďalšie konanie, dostanete o tom informácie do 60 dní odo dňa prijatia formulára odpovede.

    Ak sa v tejto veci uskutoční ďalšie konanie, uplatní sa tento postup:

    [vyplní štát priestupku – aký bude ďalší postup s upresnením možnosti a postupu podania odvolania proti rozhodnutiu o ďalšom konaní. Tieto spresnenia v každom prípade zahŕňajú: názov a adresu orgánu zodpovedného za konanie vo veci, lehotu na uhradenie platby, názov a adresu príslušného odvolacieho orgánu, lehotu na podanie odvolania].

    STRANA 3

    RELEVANTNÉ PODROBNÉ ÚDAJE TÝKAJÚCE SA PRIESTUPKU

    a)

    Údaje týkajúce sa vozidla, s ktorým sa vodič dopustil priestupku:

    Evidenčné číslo:

    Krajina, v ktorej je vozidlo evidované:

    Značka a model:

    b)

    Údaje týkajúce sa priestupku

    Miesto, dátum a čas priestupku:

    Povaha a právna klasifikácia priestupku:

    prekročenie rýchlosti, jazda pod vplyvom alkoholu, nepoužitie bezpečnostného pásu alebo detského zadržiavacieho systému, nezastavenie na červený svetelný signál na semafore (1)

    Podrobný opis priestupku:

    Odkaz na príslušné právne ustanovenie (-nia):

    Opis dôkazu o spáchaní priestupku alebo odkaz na tento dôkaz:

    c)

    Údaje týkajúce sa zariadenia, ktoré sa použilo pri zaznamenaní priestupku (2)

    Druh zariadenia na zaznamenanie prekročenia rýchlosti, jazdy pod vplyvom alkoholu, nezastavenia na červený svetelný signál na semafore alebo nepoužitia bezpečnostného pásu (1):

    Špecifikácia zariadenia:

    Identifikačné číslo zariadenia:

    Dátum, keď vyprší ostatná kalibrácia:

    d)

    Výsledok použitia zariadenia:

    [príklad týkajúci sa prekročenia rýchlosti; iné priestupky treba pridať:]

    Maximálna rýchlosť:

    Nameraná rýchlosť:

    Nameraná rýchlosť upravená o mieru tolerancie:

    STRANA 4

    FORMULÁR ODPOVEDE

    (vyplňte veľkými tlačenými písmenami a vyberte vhodnú odpoveď)

    A.   Totožnosť vodiča:

    Boli ste v čase spáchania priestupku vodičom vozidla?

    (áno/nie)

    Ak áno, uveďte, prosím, tieto údaje:

    priezvisko a meno:

    miesto a dátum narodenia:

    číslo vodičského preukazu: … vydaný (dátum): … a v (miesto):

    adresa:

    Ak ste v čase spáchania priestupku neboli vodičom vozidla, môžete uviesť totožnosť vodiča?

    (áno/nie)

    Ak áno, uveďte, prosím, tieto údaje o vodičovi:

    priezvisko a meno:

    miesto a dátum narodenia:

    číslo vodičského preukazu: … vydaný (dátum): … a v (miesto):

    adresa:

    B.   Zoznam otázok:

    1.

    Je vozidlo značky … s evidenčným číslom … evidované na vaše meno?

    áno/nie

    Ak nie, držiteľom osvedčenia o evidencii je:

    (priezvisko, meno, adresa)

    2.

    Uznávate, že ste sa dopustili priestupku?

    áno/nie

    3.

    Ak neuznávate, že ste sa dopustili priestupku, a ak odmietate oznámiť totožnosť vodiča , uveďte dôvody:

    Vyplnený formulár pošlite do 60 dní od dátumu tohto oznámenia tomuto orgánu:

    na túto adresu:


    (1)  Nehodiace sa prečiarknite.

    (2)  Neuplatňuje sa, ak sa nepoužilo žiadne zariadenie.


    Top