EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007PC0788

Návrh rozhodnutie Rady o pozícii, ktorú má zaujať Spoločenstvo v asociačnej rade vytvorenej Európsko-stredomorskou dohodou, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o prijatie ustanovení o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia

/* KOM/2007/0788 v konečnom znení */

52007PC0788

Návrh rozhodnutie Rady o pozícii, ktorú má zaujať Spoločenstvo v asociačnej rade vytvorenej Európsko-stredomorskou dohodou, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o prijatie ustanovení o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia /* KOM/2007/0788 v konečnom znení */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 11.12.2007

KOM(2007) 788 v konečnom znení

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii, ktorú má zaujať Spoločenstvo v asociačnej rade vytvorenej Európsko-stredomorskou dohodou, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o prijatie ustanovení o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia

(predložená Komisiou)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

KONTEXT NÁVRHU |

110 | Dôvody a ciele návrhu V článku 67 Európsko-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej[1], sa stanovuje, že asociačná rada prijme ustanovenia na vykonávanie zásad koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia uvedených v článku 65 tejto dohody pred skončením prvého roku, ktorý nasleduje po vstúpení dohody do platnosti. |

120 | Všeobecný kontext Na úrovni Spoločenstva sa systémy sociálneho zabezpečenia členských štátov koordinujú nariadením (EHS) č. 1408/71[2] a jeho vykonávacím nariadením (EHS) č. 574/72[3]. Články 65 – 68 dohody s Tuniskom obsahujú ustanovenia o obmedzenej koordinácii medzi systémami sociálneho zabezpečenia členských štátov a Tuniska. Aby zásady uvedené v článku 65 nadobudli účinnosť, je potrebné rozhodnutie asociačnej rady. Niekoľko ďalších dohôd o pridružení s tretími krajinami obsahuje podobné ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia. Tento návrh je súčasťou súboru návrhov, ktorý pozostáva z podobných návrhov so zreteľom na dohody s Marokom, Alžírskom, Chorvátskom, Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko a Izraelom. Na účely stanovenia pozície, ktorú má zaujať Spoločenstvo v tejto asociačnej rade, je potrebné rozhodnutie Rady. |

130 | Platné ustanovenia v oblasti návrhu Nariadením Rady (ES) č. 859/2003[4] sa rozširujú ustanovenia nariadenia (EHS) č. 1408/71 a nariadenia (EHS) č. 574/72 na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa dovtedy tieto ustanovenia nevzťahovali výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti. Toto nariadenie sa už vzťahuje na zásadu sčítania poistných období získaných tuniskými pracovníkmi v rôznych v členských štátoch, pokiaľ ide o nárok na určité dávky, ako sa uvádza v článku 65 ods. 2 dohody s Tuniskom. Keďže sa však nariadenie (ES) č. 859/2003 zakladá na hlave IV zmluvy, Dánsko nie je týmto nariadením viazané ani mu nepodlieha v súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva. Uplatňuje sa iba na Spojené kráľovstvo a Írsko, pretože v súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, oba členské štáty oznámili svoje želanie podieľať sa na uplatňovaní nariadenia (ES) č. 859/2003. |

141 | Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie EÚ v roku 2004 začala európsku susedskú politiku, ktorou sa usiluje o posilnenie vzťahov so šestnástimi krajinami susediacimi s Úniou, vrátane Tuniska, s cieľom predchádzať novým deliacim čiaram v Európe a podporovať mier, stabilitu a prosperitu. V kontexte tejto politiky prijali dňa 4. júla 2005 Európska únia a Tunisko prostredníctvom odporúčania asociačnej rady akčný plán, ktorým sa stanovujú vzájomne dohodnuté ciele na posilnenie spolupráce v rámci mnohých oblastí politík počas obdobia od troch do piatich rokov. V cieli 29 tohto akčného plánu sa uvádza, že krátkodobou prioritou zainteresovaných strán je vyvinutie úsilia na prijatie rozhodnutia o vykonávaní článku 65 dohody o pridružení. Tento návrh preto prispeje k uskutočňovaniu akčného plánu EÚ-Tunisko, a tým k napĺňaniu cieľov európskej susedskej politiky. |

KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU |

Konzultácie so zainteresovanými stranami |

211 | Konzultačné metódy, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov Hlavné prvky tohto návrhu boli prediskutované s delegáciami členských štátov v rámci Správnej komisie pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov, ktorá bola ustanovená nariadením (EHS) č. 1408/71. Delegácie mali takisto možnosť predložiť správy na túto tému. |

212 | Zhrnutie reakcií a spôsob, akým boli zohľadnené Väčšina pripomienok členských štátov mala veľmi všeobecný charakter. Niektoré z nich, ako napríklad pripomienky vzťahujúce sa na potrebu ustanovení týkajúcich sa administratívneho overovania a lekárskych vyšetrení, boli zohľadnené v tomto návrhu. Iné otázky, najmä ustanovenia o uplatňovaní správnych pokút sa nepokladali za vhodné na začlenenie do návrhu, pretože nespadajú do rozsahu pôsobnosti článkov 65 – 68 dohody s Tuniskom. |

Získavanie a využívanie expertízy |

229 | Externá expertíza nebola potrebná. |

230 | Hodnotenie vplyvu V článkoch 65 – 68 dohody s Tuniskom sa uvádzajú ustanovenia týkajúce sa obmedzenej koordinácie medzi systémami sociálneho zabezpečenia členských štátov a Tuniska. Niekoľko ďalších dohôd o pridružení s tretími krajinami obsahuje podobné ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia. Všetky tieto ustanovenia si vyžadujú rozhodnutie príslušnej asociačnej rady, aby zásady tak, ako sú uvedené v článku 65, mohli nadobudnúť platnosť. Cieľom uvedených článkov v oblasti sociálneho zabezpečenia je, aby pracovník z príslušnej pridruženej krajiny mohol poberať určité dávky sociálneho zabezpečenia ustanovené na základe právnych predpisov členského štátu (členských štátov), ktoré sa na neho vzťahujú alebo vzťahovali. Toto sa na základe reciprocity takisto uplatňuje na štátnych príslušníkov členských štátov EÚ, ktorí pracujú v pridruženej krajine. Keďže všetky ustanovenia v návrhoch zahrnutých do tohto súboru návrhov so zreteľom na šesť pridružených krajín (Maroko, Alžírsko, Tunisko, Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, Chorvátsko a Izrael) sú takmer totožné, uľahčí sa tým uplatňovanie týchto ustanovení inštitúciami sociálneho zabezpečenia členských štátov. Môže to mať určité finančné dôsledky pre vnútroštátne inštitúcie sociálneho zabezpečenia vyplývajúce z uplatňovania týchto návrhov, keďže musia napríklad poskytovať dávky uvedené v článku 65 dohody s Tuniskom. Tento článok sa však týka iba osôb, ktoré prispievajú alebo prispievali do vnútroštátneho systému sociálneho zabezpečenia príslušnej krajiny, ako sa ustanovuje v jej vnútroštátnych právnych predpisoch. V každom prípade, v tejto etape môže byť zložité stanoviť presný vplyv týchto návrhov na vnútroštátne systémy sociálneho zabezpečenia. |

PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |

305 | Zhrnutie navrhovaného opatrenia Tento návrh pozostáva z rozhodnutia Rady o pozícii, ktorú má Spoločenstvo zaujať v asociačnej rade založenej dohodou s Tuniskom, a z rozhodnutia asociačnej rady v oblasti sociálneho zabezpečenia, ktoré je uvedené v prílohe. Navrhované rozhodnutie asociačnej rady spĺňa požiadavku z článku 67 dohody s Tuniskom týkajúcu sa takéhoto rozhodnutia s cieľom zaviesť zásady sociálneho zabezpečenia uvedené v článku 65. Rozhodnutie preto obsahuje vykonávacie ustanovenia so zreteľom na tie ustanovenia článku 65 dohody s Tuniskom, na ktoré sa ešte nevzťahuje nariadenie (ES) 859/2003 alebo vyhlásené Súdnym dvorom za priamo uplatniteľné, ako ustanovenie o nediskriminácii uvedené v článku 65 ods. 1. Tieto zostávajúce ustanovenia sa týkajú najmä ustanovení týkajúcich sa Dánska o sčítaní poistných období získaných tuniskými pracovníkmi v členských štátoch a vývoze určitých dávok do Tuniska. Okrem toho, navrhovaným rozhodnutím asociačnej rady sa zabezpečuje, že sa ustanovenia týkajúce sa vývozu dávok a priznania rodinných dávok budú na základe reciprocity uplatňovať takisto na pracovníkov EÚ, ktorí sú legálne zamestnaní v Tunisku, a na ich rodinných príslušníkov, ktorí sa oprávnene zdržiavajú v Tunisku. |

310 | Právny základ Článok 310 zmluvy v spojení s jej článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom poslednou vetou a druhým pododsekom. |

329 | Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. |

Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z tohto(týchto) dôvodu(-ov). |

331 | Členské štáty majú aj naďalej výlučnú právomoc pri určovaní, organizovaní a financovaní svojich vnútroštátnych systémov sociálneho zabezpečenia. Prostredníctvom návrhu sa iba uľahčuje koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia členských štátov a Tuniska v prospech občanov týchto krajín. Okrem toho, návrh nemá vplyv na práva a povinnosti vyplývajúce z dvojstranných dohôd o sociálnom zabezpečení uzatvorených medzi členskými štátmi a Tuniskom, pokiaľ sa v týchto dohodách ustanovuje priaznivejšie zaobchádzanie s príslušnými osobami. |

332 | Návrhom sa minimalizuje finančná a správna záťaž pre vnútroštátne orgány, keďže je súčasťou súboru podobných návrhov, prostredníctvom ktorých sa zabezpečuje jednotné uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa sociálneho zabezpečenia uvedených v dohodách o pridružení s tretími krajinami. |

Výber nástrojov |

341 | Navrhované nástroje: nariadenie Rady (ktorého príloha obsahuje návrh rozhodnutia asociačnej rady) |

342 | Iné prostriedky by neboli primerané z tohto(týchto) dôvodu(-ov). Pri navrhovanom opatrení neexistuje žiadna alternatívna možnosť. Článkom 67 dohody sa požaduje rozhodnutie príslušnej asociačnej rady. V článku 300 ods. 2 zmluvy sa ustanovuje rozhodnutie Rady na účely stanovenia pozícií, ktoré sa majú prijať v mene Spoločenstva v orgáne zriadenom dohodou o pridružení, pokiaľ sa tento orgán vyzve, aby prijal rozhodnutia s právnymi účinkami. |

VPLYV NA ROZPOčET |

409 | Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva. |

ĎALšIE INFORMÁCIE |

510 | Zjednodušenie |

511 | Návrhom sa stanovujú zjednodušené správne postupy pre orgány verejnej správy (na úrovni Európskej únie alebo na úrovni členských štátov) a zjednodušené správne postupy pre súkromné subjekty. |

513 | Ustanovenia v návrhu týkajúce sa koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia pre štátnych príslušníkov Tuniska sú takmer totožné s ustanoveniami, ktoré sa vzťahujú na štátnych príslušníkov ďalších pridružených krajín. Toto povedie k zjednodušeniu postupov a k menšej správnej záťaži pre vnútroštátne inštitúcie sociálneho zabezpečenia. |

514 | Osoby, na ktoré sa vzťahuje návrh, nie sú konfrontované s rozdielnymi vnútroštátnymi ustanoveniami, pokiaľ ide o zásady sociálneho zabezpečenia uvedené v článku 65 dohody s Tuniskom. |

570 | Podrobné vysvetlenie návrhu A. Rozhodnutie Rady o pozícii, ktorú má zaujať Spoločenstvo v asociačnej rade vytvorenej európsko-stredomorskou dohodou s Tuniskom, pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia. Článok 1 V tomto článku sa objasňuje právny vzťah medzi týmto rozhodnutím Rady a priloženým rozhodnutím asociačnej rady. B. Priložené rozhodnutie asociačnej rady pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia uvedené v dohode. Časť I: Všeobecné ustanovenia Článok 1 V tomto článku sa na účely právnych predpisov členského štátu a na účely právnych predpisov Tuniska definujú pojmy „dohoda“, „nariadenie“, „vykonávacie nariadenie“, „členský štát“, „pracovník“, „rodinný príslušník“, „právne predpisy“, „dávky“, a „rodinné dávky“ a odkazuje sa v ňom na nariadenie a vykonávacie nariadenie, pokiaľ ide o ďalšie pojmy používané v priloženom rozhodnutí. Článok 2 V súlade so znením článku 65 dohody s Tuniskom sa v tomto článku definujú osoby, na ktoré sa vzťahuje priložené rozhodnutie. Časť II Vzťahy medzi členskými štátmi a Tuniskom Táto časť priloženého rozhodnutia sa vzťahuje na zásady uvedené v článku 65 ods. 4 dohody s Tuniskom ako aj na recipročnú doložku, pokiaľ ide o štátnych príslušníkov členských štátov EÚ a ich rodinných príslušníkov, ako sa ustanovuje v článku 65 ods. 5. Článok 3 V tomto článku sa vymenúvajú zložky sociálneho zabezpečenia uvedené v článku 65 ods. 3 a 4 dohody s Tuniskom, na ktoré sa uplatňuje časť II priloženého rozhodnutia. Článok 4 V tomto článku sa uvádza zásada vývozu peňažných dávok, ako sa ustanovuje v článku 65 ods. 4 dohody s Tuniskom, a jasne sa uvádza, že táto zásada je obmedzená na dávky uvedené v článku 1 písm. h) priloženého rozhodnutia, v ktorom sa vymenúvajú dávky uvedené v danom odseku. Článok 5 V tomto článku sa spresňuje, ktoré osoby zahrnuté do pôsobnosti tohto návrhu majú nárok na rodinné dávky v mene príslušného štátu. Z tohto článku jasne vyplýva, že v súlade s článkom 65 ods. 3 dohody s Tuniskom rodinní príslušníci tuniského pracovníka nemajú nárok na rodinné dávky, pokiaľ títo rodinní príslušníci majú bydlisko mimo územia Európskej únie. Časť III Uplatňovanie ustanovení o sociálnom zabezpečení so zreteľom na Dánsko Článok 6 Nariadenie (ES) č. 859/2003 sa už vzťahuje na zásadu sčítania poistných období získaných tuniským pracovníkom v rámci Spoločenstva, pokiaľ ide o nárok na určité dávky, ako sa stanovuje v článku 65 ods. 2 dohody s Tuniskom. Keďže je však toto nariadenie založené na hlave IV zmluvy, Dánsko nie je týmto nariadením viazané ani mu nepodlieha v súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva. Týmto článkom sa preto objasňuje, že Dánsko uplatňuje príslušné ustanovenia nariadení (EHS) č. 1408/71 a č. 574/72 s cieľom vykonávať uvedenú zásadu sčítania poistných období. Časť IV Rôzne ustanovenia Článok 7 V tomto článku sú uvedené všeobecné ustanovenia na spoluprácu medzi členskými štátmi a ich inštitúciami na jednej strane a Tuniskom a jeho inštitúciami na strane druhej ako aj medzi poberateľmi a príslušnými inštitúciami. Tieto ustanovenia sú podobné ustanoveniam v článku 84 ods. 1, 2 a 3 nariadenia (EHS) č. 1408/71 a v článku 76 ods. 3 a 4 prvom a treťom pododseku a ods. 5 nariadenia (ES) č. 883/2004. Článok 8 V tomto článku sa určujú postupy na administratívne overovanie a lekárske vyšetrenia podobné postupom v článku 51 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 574/72. Okrem toho sa v ňom stanovuje možnosť prijať ďalšie vykonávacie ustanovenia v tejto oblasti. Článok 9 V tomto článku sa odkazuje na prílohu II k priloženému rozhodnutiu, ktorá je podobná prílohe IV k nariadeniu (EHS) č. 1408/71 a prílohe XI k nariadeniu 883/2004 a ktorá je potrebná na určenie potrebných osobitných ustanovení na uplatňovanie tuniských právnych predpisov so zreteľom na priložené rozhodnutie. Článok 10 Ako sa ustanovuje v článku 68 dohody s Tuniskom, v tomto článku sa spresňuje, že ustanovenia dvojstranných dohôd, ktorými sa ustanovuje priaznivejšie zaobchádzanie, naďalej zostávajú v platnosti. Článok 11 V tomto článku sa ustanovuje možnosť uzavrieť dodatkové administratívne dohody. Článok 12 Prechodné ustanovenia uvedené v tomto článku zodpovedajú prechodným ustanoveniam v článku 94 ods. 1, 3, 4, 6 a 7 nariadenia (EHS) č. 1408/71 ako aj podobnému článku 87 ods. 1, 3, 4, 6 a 7 nariadenia (ES) č. 883/2004. Článok 13 V tomto článku sa objasňuje právne postavenie príloh k priloženému rozhodnutiu a postup na ich zmenu a doplnenie. Článok 14 V tomto článku je uvedený postup na zabezpečenie prijatia všetkých potrebných opatrení na vykonávanie priloženého rozhodnutia. Článok 15 V tomto článku sa objasňuje dátum nadobudnutia účinnosti priloženého rozhodnutia. |

1. Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii, ktorú má zaujať Spoločenstvo v asociačnej rade vytvorenej Európsko-stredomorskou dohodou, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o prijatie ustanovení o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310, v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom poslednou vetou a druhým pododsekom,

so zreteľom na návrh Komisie[5],

keďže:

(1) V článku 67 Európsko-stredomorskej dohody, ktorou sa ustanovuje pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej, sa stanovuje, že asociačná rada prijme opatrenia na vykonávanie zásad koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia uvedených v článku 65 tejto dohody pred skončením prvého roku, ktorý nasleduje po vstúpení dohody do platnosti.

(2) V cieli 29 druhej zarážke akčného plánu EÚ a Tuniska prijatého dňa 4. júla 2005 asociačnou radou v rámci európskej susedskej politiky sa vyžaduje, aby asociačná rada prijala rozhodnutie, ktorým sa vykonáva článok 65 uvedenej dohody,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Pozícia, ktorú má zaujať Spoločenstvo v asociačnej rade založenej Európsko-stredomorskou dohodou, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o vykonávanie článku 67 tejto dohody, sa zakladá na návrhu rozhodnutia asociačnej rady priloženom k tomuto rozhodnutiu.

V Bruseli

Za Radu

predseda

PRÍLOHA

PRIDRUŽENIE MEDZI

EURÓPSKOU ÚNIOU

A TUNISKOU REPUBLIKOU

- Asociačná rada -

ROZHODNUTIE č. ../…. ASOCIAČNEJ RADY

vytvorenej Európsko-stredomorskou dohodou, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej

z ...,

pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia uvedené v európsko-stredomorskej dohode

ASOCIAČNÁ RADA,

so zreteľom na Európsko-stredomorskú dohodu, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej, a najmä na jej článok 67,

keďže:

2. V článkoch 65 – 68 uvedenej dohody sa ustanovuje koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia Tuniska a členských štátov. V článku 65 sa ustanovujú zásady takejto koordinácie.

3. V článku 67 uvedenej dohody sa takisto ustanovuje, že rozhodnutím asociačnej rady pred skončením prvého roku, ktorý nasleduje po vstúpení dohody do platnosti, sa zavádzajú zásady uvedené v článku 65.

4. V cieli 29 druhej zarážke akčného plánu EÚ a Tuniska prijatého dňa 4. júla 2005 asociačnou radou v rámci európskej susedskej politiky sa vyžaduje, aby asociačná rada prijala rozhodnutie, ktorým sa vykonáva článok 65 uvedenej dohody.

5. Pri uplatňovaní tohto rozhodnutia majú tuniskí pracovníci právo na rodinné dávky pod podmienkou, že ich rodinní príslušníci sa oprávnene zdržiavajú s príslušným pracovníkom v členskom štáte, v ktorom je pracovník zamestnaný. Na základe tohto rozhodnutia nevzniká žiadny nárok na rodinné dávky, pokiaľ ide o ich rodinných príslušníkov zdržiavajúcich sa v inom štáte, napr. v Tunisku.

6. V súčasnosti sa nariadením Rady (ES) č. 859/2003 rozšírili ustanovenia nariadenia (EHS) č. 1408/71 a nariadenia (EHS) č. 574/72 na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa dovtedy tieto ustanovenia nevzťahovali výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti. Toto nariadenie je založené na hlave IV zmluvy. V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko sa na prijatí nariadenia (ES) č. 859/2003 nezúčastnilo, a preto ním nie je viazané ani mu nepodlieha. Preto je potrebné stanoviť osobitné ustanovenia so zreteľom na Dánsko týkajúce sa týchto zásad uvedených v článku 65 uvedenej dohody, na ktoré sa už vzťahuje toto nariadenie.

7. Mohlo by byť potrebné určiť osobitné ustanovenia, ktoré zodpovedajú osobitnému charakteru tuniských vnútroštátnych právnych predpisov, aby sa uľahčilo uplatňovanie pravidiel koordinácie.

8. Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z dvojstranných dohôd medzi členskými štátmi a Tuniskom, ktoré umožňujú výhody, pokiaľ ide o sociálne zabezpečenie.

9. S cieľom zabezpečiť hladké fungovanie koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia členských štátov a Tuniska je potrebné stanoviť osobitné ustanovenia o spolupráci medzi členskými štátmi a Tuniskom ako aj medzi príslušnou osobou a inštitúciou v príslušnom štáte.

10. Mali by sa prijať prechodné ustanovenia na ochranu osôb, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, a na zabezpečenie toho, aby, aby nestratili práva v dôsledku jeho nadobudnutia účinnosti,

ROZHODLA TAKTO:

ČASŤ I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Vymedzenie pojmov

1. Na účely tohto rozhodnutia:

a) „dohoda“ znamená Európsko-stredomorskú dohodu, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej;

b) „nariadenie“ znamená nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, ako sa uplatňuje v členských štátoch Európskych spoločenstiev;

c) „vykonávacie nariadenie“ Rady (EHS) č. 574/72, ktorým sa stanovuje postup pri vykonávaní nariadenia (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú rámci Spoločenstva;

d) „členský štát“ znamená členský štát Európskych spoločenstiev;

e) „pracovník“ znamená:

(i) na účely právnych predpisov členského štátu zamestnanec v zmysle článku 1 písm. a) nariadenia;

(ii) na účely právnych predpisov Tuniska zamestnanec v zmysle týchto právnych predpisov;

f) „rodinný príslušník“ znamená:

(i) na účely právnych predpisov členského štátu rodinný príslušník v zmysle článku 1 písm. f) nariadenia;

(ii) na účely právnych predpisov Tuniska rodinný príslušník v zmysle týchto právnych predpisov;

g) „právne predpisy“ znamenajú:

(i) vo vzťahu k členským štátom právne predpisy v zmysle článku 1 písm. j) nariadenia;

(ii) vo vzťahu k Tunisku príslušné právne predpisy, ktoré sa uplatňujú v Tunisku a súvisia s oblasťou sociálneho zabezpečenia týkajúceho sa starobného a pozostalostného dôchodku, dávok v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania alebo v súvislosti s invaliditou v dôsledku pracovného úrazu alebo choroby z povolania a rodinných dávok;

h) „dávky“ znamenajú:

(i) vo vzťahu k členským štátom:

- starobné alebo pozostalostné dôchodky,

- dávky v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania alebo

- dávky v invalidite v dôsledku pracovných úrazov a chorôb z povolania,

v zmysle nariadenia s výnimkou osobitných nepríspevkových peňažných dávok, ako sa ustanovuje v prílohe IIa k nariadeniu;

(ii) vo vzťahu k Tunisku príslušné dávky ustanovené na základe tuniských právnych predpisov s výnimkou osobitných nepríspevkových peňažných dávok, ako sa ustanovuje v prílohe I k tomuto rozhodnutiu;

(i) „rodinné dávky“ znamenajú:

(i) vo vzťahu k členským štátom rodinné dávky v zmysle článku 1 písm. u) bodu (i) nariadenia;

(ii) vo vzťahu k Tunisku rodinné dávky v zmysle tuniských právnych predpisov.

2. Ostatné pojmy používané v tomto rozhodnutí majú význam stanovený v nariadení a vykonávacom nariadení.

Článok 2

Osoby, na ktoré sa toto rozhodnutie vzťahuje

Toto rozhodnutie sa vzťahuje na:

a) pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Tuniska a ktorí sú alebo boli legálne zamestnaní na území členského štátu a na ktorých sa vzťahujú alebo vzťahovali právne predpisy jedného alebo viacerých členských štátov, a na ich pozostalých,

b) rodinných príslušníkov pracovníkov uvedených v písm. a) pod podmienkou, že sa s príslušným pracovníkom oprávnene zdržiavajú v členskom štáte, v ktorom je pracovník zamestnaný,

c) pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a ktorí sú alebo boli legálne zamestnaní na území Tuniska a na ktorých sa vzťahujú alebo vzťahovali právne predpisy Tuniska, a na ich pozostalých, a

d) rodinných príslušníkov pracovníkov uvedených v písm. c) pod podmienkou, že sa s príslušným pracovníkom oprávnene zdržiavajú v Tunisku.

ČASŤ II

VZŤAHY MEDZI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI A TUNISKOM

Článok 3

Vecná pôsobnosť

Časť II tohto rozhodnutia sa uplatňuje na všetky právne predpisy členských štátov a Tuniska, ktoré sa týkajú týchto zložiek sociálneho zabezpečenia:

11. dávky v starobe;

12. pozostalostné dávky;

13. dávky v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania;

14. dávky invalidite v dôsledku pracovných úrazov a chorôb z povolania;

15. rodinné dávky.

Článok 4

Upustenie od podmienok bydliska

Dávky v zmysle článku 1 písm. h) nepodliehajú žiadnemu zníženiu, úprave, pozastaveniu, odňatiu alebo odobratiu na základe skutočnosti, že poberateľ má bydlisko:

(i) na účely dávky podľa tuniských právnych predpisov na území členského štátu alebo

(ii) na účely dávky podľa právnych predpisov členského štátu na území Tuniska.

Článok 5

Rodinné dávky

Pracovníci uvedení v článku 2 písm. c) poberajú na základe právnych predpisov Tuniska rodinné dávky pre svojich rodinných príslušníkov, ako sa uvádzajú v článku 2 písm. d), rovnakým spôsobom ako štátni príslušníci Tuniska.

ČASŤ III

UPLATňOVANIE USTANOVENÍ O SOCIÁLNOM ZABEZPEčENÍ SO ZRETEľOM NA DÁNSKO

Článok 6

Všeobecné ustanovenie

Na účely vykonávania článku 65 ods. 2 a 3 dohody Dánsko uplatňuje na osoby uvedené v článku 2 písm. a) v potrebnom rozsahu príslušné ustanovenia nariadenia a vykonávacieho nariadenia.

ČASŤ IV

RÔZNE USTANOVENIA

Článok 7

Spolupráca

1. Členské štáty a Tunisko sa vzájomne informujú o všetkom, čo sa týka:

a) opatrení prijatých na vykonávanie tohto rozhodnutia v súlade s postupom stanoveným v článku 14;

b) zmien ich právnych predpisov, ktoré môžu ovplyvniť vykonávanie tohto rozhodnutia.

2. Na účely tohto rozhodnutia si poskytnú orgány a inštitúcie členských štátov a Tuniska svoje služby a konajú tak, akoby vykonávali svoje vlastné právne predpisy. Správna pomoc poskytnutá uvedenými orgánmi a inštitúciami je spravidla bezplatná. Príslušné orgány členských štátov a Tuniska sa však môžu dohodnúť na náhrade určitých výdavkov.

3. Orgány a inštitúcie členských štátov a Tuniska môžu na účely tohto rozhodnutia komunikovať medzi sebou a so zainteresovanými osobami alebo ich zástupcami priamo.

4. Inštitúcie a osoby, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, majú povinnosť vzájomného informovania sa a spolupráce na zabezpečenie správneho vykonávania tohto rozhodnutia.

5. Príslušné osoby musia čo najskôr informovať inštitúcie príslušného členského štátu alebo Tuniska, ak je príslušným štátom Tunisko, a členského štátu bydliska alebo Tuniska, ak je štátom bydliska Tunisko, o všetkých zmenách v ich osobnej alebo rodinnej situácii, ktoré ovplyvňujú ich nárok na dávky podľa tohto rozhodnutia.

6. Nedodržanie povinnosti informovania uvedenej v odseku 5 môže mať za následok uplatnenie primeraných opatrení v súlade s vnútroštátnym právom. Tieto opatrenia sú však rovnocenné opatreniam uplatniteľným na podobné situácie podľa domáceho práva a žiadateľom neznemožňujú ani v praxi nadmerne nesťažujú uplatňovanie práv, ktoré im udeľuje toto rozhodnutie.

Článok 8

Administratívne overovanie a lekárske vyšetrenia

1. Keď osoba, na ktorú sa vzťahuje toto rozhodnutie a ktorá poberá dávky uvedené v článku 1 písm. h) má pobyt alebo bydlisko

(i) na účely dávky podľa tuniských právnych predpisov na území členského štátu alebo

(ii) na účely dávky podľa právnych predpisov členského štátu na území Tuniska,

administratívne overovanie a lekárske vyšetrenia vykonáva na žiadosť inštitúcie zodpovednej za vyplácanie dávok inštitúcia v mieste pobytu alebo bydliska poberateľa v súlade s postupmi stanovenými v právnych predpisoch, ktoré táto inštitúcia uplatňuje. Inštitúcia zodpovedná za vyplácanie dávok si však vyhradzuje právo dať poberateľa dávok vyšetriť lekárom podľa vlastného výberu.

2. Jeden alebo viac členských štátov a Tunisko sa môžu potom, ako informujú asociačnú radu, dohodnúť na ďalších správnych ustanoveniach.

Článok 9

Osobitné ustanovenia na uplatňovanie právnych predpisov Tuniska

Osobitné ustanovenia na uplatňovanie právnych predpisov Tuniska sa môžu, ak je to potrebné, stanoviť v prílohe II.

Článok 10

Priaznivejšie dvojstranné dohody

Toto rozhodnutie nemá vplyv na žiadne práva alebo povinnosti vyplývajúce z dvojstranných dohôd, pokiaľ sa v nich ustanovuje priaznivejšie zaobchádzanie (s príslušnými osobami).

Článok 11

Dohody, ktorými sa dopĺňajú postupy na vykonávanie tohto rozhodnutia

Dva alebo viac členských štátov alebo Tunisko a jeden alebo viac členských štátov môžu, ak je to potrebné, uzavrieť dohody, ktorých účelom je doplniť správne postupy na vykonávanie tohto rozhodnutia.

ČASŤ V

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 12

Prechodné ustanovenia

1. Podľa tohto rozhodnutia nevznikajú žiadne nároky za obdobie pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

2. S výhradou odseku 1 sa nadobúda nárok podľa tohto rozhodnutia, dokonca aj keď sa týka poistnej udalosti, ku ktorej došlo pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

3. Každá dávka, vrátane rodinných dávok, ktorá nebola poskytnutá, alebo ktorá bola odňatá z dôvodu štátnej príslušnosti alebo miesta bydliska príslušnej osoby, sa na žiadosť tejto osoby poskytne alebo obnoví s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia za predpokladu, že nároky, na základe ktorých sa dávky predtým poskytovali, neboli vyrovnané paušálnou platbou.

4. Ak sa žiadosť uvedená v odseku 3 predloží do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia, nároky získané v súlade s týmto rozhodnutím účinné od toho dňa a právne predpisy ktoréhokoľvek členského štátu alebo Tuniska súvisiace s prepadnutím alebo obmedzením nárokov sa voči príslušným osobám nesmú uplatniť.

5. Ak sa žiadosť uvedená v odseku 3 predloží po uplynutí dvojročnej lehoty po dátume nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia, nároky, ktoré nezanikli alebo neboli premlčané sú účinné od dátumu predloženia žiadosti, pokiaľ sa neuplatňujú výhodnejšie ustanovenia právnych predpisov ktoréhokoľvek členského štátu alebo Tuniska.

Článok 13

Prílohy k tomuto rozhodnutiu

1. Prílohy k tomuto rozhodnutiu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.

2. Na žiadosť Tuniska sa uvedené prílohy môžu zmeniť a doplniť rozhodnutím asociačnej rady.

Článok 14

Vykonávacie opatrenia

1. Spoločenstvo a Tunisko prijmú potrebné opatrenia na vykonávanie tohto rozhodnutia a oznámia ich asociačnej rade.

2. Asociačná rada prijme rozhodnutie, ktorým potvrdí, že boli prijaté všetky opatrenia uvedené v odseku 1.

Článok 15

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v prvý deň prvého mesiaca nasledujúceho po uverejnení rozhodnutia asociačnej rady uvedeného v článku 14 ods. 2 v Úradnom vestníku Európskej únie .

PRÍLOHA I

Zoznam tuniských osobitných nepríspevkových peňažných dávok

PRÍLOHA II

Osobitné ustanovenia na uplatňovani e právnych predpisov Tuniska

[1] Ú. v. ES L 97, 30.3. 1998, s. 2.

[2] Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1992/2006 (Ú. v. EÚ L 392, 30.12.2006, s. 1).

[3] Ú. v. ES L 74, 27.3.1972, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 311/2007 (Ú. v. EÚ L 82, 23.3.2007, s. 6).

[4] Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 1.

[5] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

Top