This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52006XC1227(01)
Community guidelines for State aid in the agriculture and forestry sector 2007 to 2013
Usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva a lesného hospodárstva na roky 2007 – 2013
Usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva a lesného hospodárstva na roky 2007 – 2013
Ú. v. EÚ C 319, 27.12.2006, p. 1–33
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
27.12.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 319/1 |
USMERNENIA SPOLOČENSTVA O ŠTÁTNEJ POMOCI V SEKTORE POĽNOHOSPODÁRSTVA A LESNÉHO HOSPODÁRSTVA NA ROKY 2007 – 2013
(2006/C 319/01)
I. ÚVOD
(1) |
V článku 33 zmluvy sa definujú ciele spoločnej poľnohospodárskej politiky. Pri vypracovávaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a osobitných metód jej uplatňovania sa musí zohľadňovať zvláštna povaha poľnohospodárskej činnosti, ktorá vyplýva zo špeciálnej štruktúry poľnohospodárstva a zo štrukturálnych a prírodných rozdielov medzi rôznymi poľnohospodárskymi regiónmi, potreba postupne vykonať vhodné úpravy a skutočnosť, že poľnohospodárstvo predstavuje sektor, ktorý je úzko spojený s hospodárstvom ako celkom. Štátna pomoc môže byť opodstatnená, iba ak dodržiava ciele tejto politiky. |
(2) |
V nariadení Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov (1), sa zakotvuje základná zmena v spôsobe poskytovania pomoci Spoločenstva poľnohospodárom. Nariadením Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (2) sa ustanovuje rámec politiky rozvoja vidieka na roky 2007 – 2013 a potvrdzuje sa úloha rozvoja vidieka ako druhého piliera spoločnej poľnohospodárskej politiky. Články 88 a 89 nariadenia (ES) č. 1698/2005 obsahujú osobitné ustanovenia týkajúce sa štátnej pomoci. V článku 5 sa ustanovuje, že podpora v prospech opatrení na rozvoj vidieka musí byť v súlade so zmluvou a so všetkými podľa nej prijatými právnymi predpismi. |
(3) |
Keďže hospodárske účinky pomoci sa nemenia v závislosti od toho, či je pomoc čiastočne financovaná Spoločenstvom, alebo či je financovaná iba členským štátom, Komisia zastáva názor, že v zásade by mal existovať súlad a súvislosť medzi jej politikou v oblasti kontroly štátnej pomoci a podporou, ktorá sa poskytuje v súlade so spoločnou poľnohospodárskou politikou Spoločenstva a jej politikou pre rozvoj vidieka. |
(4) |
Listom z 30. mája 2005 boli členské štáty vyzvané, aby predložili návrhy na zjednodušenie pravidiel štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva. O týchto usmerneniach sa konzultovalo s pracovnou skupinou pre podmienky hospodárskej súťaže v poľnohospodárstve na jej stretnutiach 22. a 23. júna 2006 a 25. októbra 2006. |
II. Rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
(5) |
Tieto usmernenia sa uplatňujú na každú štátnu pomoc poskytovanú v súvislosti s činnosťami, ktoré sa týkajú výroby, spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov patriacich do rozsahu pôsobnosti prílohy I k zmluve. Uplatňujú sa na každé opatrenie pomoci v akejkoľvek forme vrátane opatrení pomoci financovaných z parafiškálnych daní, ktoré spadá do rámca definície štátnej pomoci stanovenej v článku 87 ods. 1 zmluvy. Tieto usmernenia sa neuplatňujú na štátnu pomoc v sektore rybného hospodárstva a akvakultúry (3). Kapitola VII obsahuje pravidlá pomoci v sektore lesného hospodárstva vrátane pomoci na zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy. |
(6) |
Na účely týchto usmernení „poľnohospodársky výrobok“ znamená výrobky, ktoré sú uvedené v prílohe I k zmluve, výrobky spadajúce pod číselné znaky KN 4502, 4503 a 4504 (korkové výrobky) a výrobky určené na imitáciu alebo náhradu mlieka a mliečnych výrobkov (4) okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (5). |
(7) |
Na účely týchto usmernení „spracovanie poľnohospodárskeho výrobku“ znamená každé pôsobenie na poľnohospodársky výrobok, výsledkom ktorého je takisto poľnohospodársky výrobok, s výnimkou činností vykonávaných v poľnohospodárskych podnikoch, ktoré sú potrebné na prípravu živočíšneho alebo rastlinného výrobku na prvý predaj. Do rozsahu pôsobnosti týchto usmernení preto nepatrí spracovanie poľnohospodárskych výrobkov patriacich do rozsahu pôsobnosti prílohy I k zmluve na výrobky, ktoré nepatria do prílohy I. |
(8) |
Na účely týchto usmernení „odbyt poľnohospodárskeho výrobku“ znamená držanie alebo vystavovanie s cieľom predaja, ponúkanie na predaj, dodanie alebo akýkoľvek iný spôsob umiestnenia na trh s výnimkou prvého predaja prvovýrobcu predajcom alebo spracovateľom, alebo akejkoľvek činnosti, ktorou sa výrobok pripravuje na takýto prvý predaj; predaj prvovýrobcu konečným spotrebiteľom sa považuje za odbyt iba vtedy, ak sa uskutočňuje v oddelených priestoroch vyhradených na tento účel. Pomoc na reklamu poľnohospodárskych výrobkov patrí do rozsahu pôsobnosti týchto usmernení, zatiaľ čo pomoc na reklamu výrobkov, ktoré nepatria do prílohy I, patrí do rozsahu pôsobnosti horizontálnych pravidiel štátnej pomoci (6). |
(9) |
Na účely týchto usmernení „malé a stredné podniky (MSP)“ znamenajú malé a stredné podniky, tak ako sú definované v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom (7). |
III. Všeobecné Zásady
(10) |
V článku 36 Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev sa ustanovuje, že pravidlá zmluvy týkajúce sa hospodárskej súťaže sa uplatňujú na výrobu poľnohospodárskych výrobkov a obchod s nimi iba v rozsahu určenom Radou. Právomoc Komisie vykonávať kontrolu a dohľad nad štátnou pomocou v sektore poľnohospodárstva preto na rozdiel od iných sektorov nevyplýva priamo zo zmluvy, ale z právnych predpisov, ktoré Rada prijala podľa článku 37 zmluvy, a vzťahujú sa na ňu všetky obmedzenia, ktoré Rada prípadne stanovila. V praxi sa však vo všetkých nariadeniach zavádzajúcich spoločné organizácie trhu ustanovuje, že na príslušné výrobky sa uplatňujú pravidlá štátnej pomoci uvedené v článkoch 87, 88 a 89 zmluvy. Okrem toho v článku 88 nariadenia (ES) č. 1698/2005 sa výslovne ustanovuje, že na pomoc poskytovanú členskými štátmi na podporu rozvoja vidieka sa uplatňujú články 87, 88 a 89 zmluvy. Z toho vyplýva, že s výhradou akýchkoľvek osobitných obmedzení alebo odchýlok, ktoré prípadne mohli byť ustanovené v príslušných nariadeniach, sú ustanovenia zmluvy plne uplatniteľné na štátnu pomoc poskytnutú v sektore poľnohospodárstva s výnimkou tej pomoci, ktorá je konkrétne zameraná na obmedzený počet výrobkov, na ktoré sa nevzťahuje spoločná organizácia trhu (pozri odsek 21). |
(11) |
Aj keď články 87, 88 a 89 možno plne uplatniť na sektory, na ktoré sa vzťahuje spoločná organizácia trhu, ich uplatňovanie zostáva podriadené ustanoveniam zavedeným príslušnými nariadeniami. Inými slovami, ak sa členský štát uchýli k ustanoveniam článkov 87, 88 a 89, ich uplatňovanie nemôže mať prioritu pred ustanoveniami nariadenia o organizácii trhu v danom sektore (8). Z toho vyplýva, že Komisia za žiadnych okolností nemôže schváliť pomoc, ktorá nie je zlučiteľná s ustanoveniami upravujúcimi spoločnú organizáciu trhu, alebo pomoc, ktorá by narúšala riadne fungovanie spoločnej organizácie. |
(12) |
Komisia neschváli pomoc na činnosti súvisiace s vývozom, menovite pomoc priamo súvisiacu s vyvážanými množstvami a pomoc podmienenú uprednostneným použitím domáceho tovaru pred dovážaným tovarom, alebo pomoc na vytvorenie a prevádzkovanie distribučnej siete, alebo na iné bežné výdavky spojené s vývoznou činnosťou do iných členských štátov. Pomoc na pokrytie nákladov na účasť na obchodných veľtrhoch alebo na štúdie alebo konzultačné služby potrebné na uvedenie nového alebo existujúceho výrobku na nový trh zvyčajne nepredstavuje pomoc na podporu vývozu. |
(13) |
V súlade s osobitnými pravidlami uplatniteľnými na potravinovú pomoc poskytovanú tretím krajinám, Komisia zvyčajne neschváli štátnu pomoc na nákup poľnohospodárskych výrobkov v rámci Spoločenstva, ktoré sa majú poskytnúť ako potravinová pomoc do tretích krajín. |
(14) |
Tieto usmernenia sa uplatňujú s výhradou akýchkoľvek osobitných odchýlok, ktoré môžu byť prípadne stanovené v zmluvách alebo v právnych predpisoch Spoločenstva. |
(15) |
Každé opatrenie pomoci musí obsahovať určitý stimulujúci prvok alebo vyžadovať nejakú spoluúčasť na strane príjemcu, aby mohlo byť považované za zlučiteľné so spoločným trhom. Ak nie sú v právnych predpisoch Spoločenstva alebo v týchto usmerneniach výslovne ustanovené výnimky, jednostranné opatrenia štátnej pomoci, ktoré sú jednoducho zamerané na zlepšenie finančnej situácie výrobcov, ale žiadnym spôsobom neprispievajú k rozvoju sektora, a predovšetkým pomoc, ktorá sa poskytuje iba na základe ceny, množstva, jednotky výroby alebo jednotky výrobných prostriedkov, sa považujú za prevádzkovú pomoc, ktorá je nezlučiteľná so spoločným trhom. Okrem toho takáto pomoc už svojou povahou pravdepodobne naruší mechanizmy spoločnej organizácie trhu. |
(16) |
Z rovnakého dôvodu nemožno ani pomoc poskytnutú spätne na činnosti, ktoré už príjemca vykonal, považovať za pomoc obsahujúcu potrebný stimulujúci prvok a treba ju posudzovať ako prevádzkovú pomoc, ktorá je jednoducho určená na zmiernenie finančného bremena príjemcu. S cieľom dosiahnuť maximálny stimulačný účinok pomoci a uľahčiť jeho preukázanie v prípade notifikácie budú pravidlá oprávnenosti stanovené členskými štátmi stanovovať nasledujúce kroky predchádzajúce poskytnutiu pomoci: Pomoc sa v rámci schémy pomoci poskytuje iba v prospech činností, ktoré sa vykonali, alebo služieb, ktoré sa prijali po tom, čo bola vytvorená schéma pomoci a Komisiou bola vyhlásená za zlučiteľnú so zmluvou. Ak schéma pomoci zakladá automatické právo na získanie pomoci a nevyžaduje žiadny ďalší administratívny úkon na správnej úrovni, samotnú pomoc možno poskytnúť len na činnosti, ktoré sa vykonali, alebo služby, ktoré sa prijali po tom, čo bola vytvorená schéma pomoci a Komisiou bola vyhlásená za zlučiteľnú so zmluvou. Ak sa v rámci schémy pomoci vyžaduje podanie žiadosti príslušnému kompetentnému orgánu, samotná pomoc môže byť poskytnutá iba na činnosti, ktoré sa vykonali, alebo služby, ktoré sa prijali po tom, ako boli splnené tieto podmienky:
Individuálnu pomoc mimo schémy pomoci možno poskytnúť v súvislosti s činnosťami, ktoré sa vykonali, alebo službami, ktoré sa prijali po splnení kritérií uvedených v písmenách b) a c). Tieto požiadavky nebudú platiť v prípade schém pomoci, ktoré sú svojou povahou kompenzačné. |
(17) |
Vzhľadom na podobnosť medzi podnikmi na spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov a nepoľnohospodárskymi podnikmi, napr. v sektore spracovania potravín, by pravidlá štátnej pomoci platné pre podniky na spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov mali byť zosúladené s pravidlami platnými pre nepoľnohospodárske podniky. Táto politika by sa mala uplatňovať na štátnu pomoc poskytovanú na akýkoľvek účel, napríklad pomoc na investičné náklady, na ochranu životného prostredia alebo na technickú podporu. V tejto súvislosti Komisia už spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov začlenila do:
|
(18) |
V dôsledku takejto harmonizácie s pravidlami pre nepoľnohospodárske podniky môže nastať situácia, že veľké podniky už nebudú oprávnené na udelenie určitých druhov pomoci, najmä pokiaľ ide o technickú pomoc ako konzultačná činnosť. V tejto súvislosti bude v budúcnosti pomoc poskytovaná veľkým podnikom obmedzená na pomoc de minimis. |
(19) |
Ak v týchto usmerneniach nie je osobitne ustanovené inak prostredníctvom odkazu na sektor poľnohospodárstva oproti buď prvovýrobe (poľnohospodári), alebo spracovaniu a odbytu, pomoc v prospech spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov bude vyhlásená za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 2 alebo ods. 3 zmluvy iba vtedy, ak je takáto pomoc vyhlásená za zlučiteľnú aj prípade, že sa poskytla v prospech nepoľnohospodárskych podnikov mimo konkrétnych sektorov, ako sú preprava alebo rybné hospodárstvo. |
(20) |
Vzhľadom na to, že je potrebné zohľadniť veľmi osobité podmienky poľnohospodárskej prvovýroby počas hodnotenia pomoci určenej pre znevýhodnené regióny v zmysle článku 36 nariadenia (ES) č. 1698/2005, usmernenia Komisie o národnej regionálnej pomoci na roky 2007 – 2013 sa na prvovýrobu neuplatňujú (11). Budú však platiť pre spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov v rozsahu stanovenom v týchto usmerneniach. |
(21) |
Ako sa už uviedlo, na niektoré druhy poľnohospodárskych výrobkov patriacich do rozsahu pôsobnosti prílohy I k zmluve sa ešte nevzťahuje spoločná organizácia trhu, a to predovšetkým na zemiaky iné než škrobové zemiaky, konské mäso, kávu a ocot získaný z alkoholu a korok. V prípade, že chýba spoločná organizácia trhu, na štátnu pomoc osobitne zameranú na tieto výrobky sa uplatňujú ustanovenia článku 3 nariadenia Rady (ES) č. 1184/2006 z 24. júla 2006, ktorým sa uplatňujú určité pravidlá hospodárskej súťaže na produkciu poľnohospodárskych výrobkov a obchodovanie s nimi (12). Článkom 3 sa ustanovuje, že na túto pomoc sa uplatňujú iba ustanovenia článku 88 ods. 1 a prvá veta článku 88 ods. 3. Preto sa od členských štátov vyžaduje, aby informovali Komisiu v dostatočnom časovom predstihu, ktorý jej umožní predložiť svoje pripomienky ku všetkým plánom o poskytnutí alebo zmene pomoci. Komisia samotná sa nemôže postaviť proti poskytnutiu takejto pomoci prostredníctvom záverečného negatívneho rozhodnutia. Pri hodnotení takejto pomoci Komisia zohľadní neexistenciu spoločných organizácií trhu na úrovni Spoločenstva a skutočnosť, že v nariadení (ES) č. 1782/2003 sa stanovila zásada, že podpora Spoločenstva by sa zvyčajne mala poskytovať vo forme oddelenej pomoci, ktorá nie je viazaná na konkrétne výrobky alebo prebiehajúcu výrobu. Treba tiež uviesť, že niektoré organizácie trhu nezabezpečujú žiadnu domácu podporu Spoločenstva. Za predpokladu, že vnútroštátne schémy pomoci dodržiavajú túto zásadu, Komisia nebude vyjadrovať svoje pripomienky, ani ak príslušné opatrenia predstavujú prevádzkovú pomoc, ktorá by sa zvyčajne mala zakázať. Pri formulovaní svojich pripomienok Komisia zohľadní aj riziko, že poskytnutím podpory výrobku, na ktorý sa nevzťahuje spoločná organizácia trhu, sa zvýhodňuje výroba výrobku, na ktorý sa vzťahuje takáto organizácia. Týka sa to najmä sektora zemiakov. Ak členský štát nedodržiava pripomienky a odporúčania Komisie, Komisia si vyhradzuje právo uchýliť sa k článku 226 zmluvy. |
(22) |
V článku 6 zmluvy sa ustanovuje, že „požiadavky ochrany životného prostredia musia byť začlenené do vymedzenia a uskutočňovania politík Spoločenstva a činností uvedených v článku 3, a to predovšetkým s ohľadom na podporu trvalo udržateľného rozvoja.“ Činnosti uvedené v článku 3 zahŕňajú politiku týkajúcu sa poľnohospodárstva aj hospodárskej súťaže. Pri budúcich notifikáciách štátnej pomoci treba preto venovať zvláštnu pozornosť otázkam životného prostredia, dokonca aj v prípadoch, ak sa schémy štátnej pomoci konkrétne netýkajú otázok životného prostredia. Napríklad v prípade schémy pomoci na investície, ktoré sú určené na zvýšenie výroby a ktoré spôsobia zvýšené využívanie obmedzených zdrojov alebo nárast znečisťovania, bude potrebné preukázať, že schéma nebude mať za následok porušenie právnych predpisov Spoločenstva o ochrane životného prostredia, ani iným spôsobom nepoškodí životné prostredie. Všetky notifikácie štátnej pomoci by v budúcnosti mali obsahovať hodnotenie očakávaného vplyvu činnosti, na ktorú sa poskytuje pomoc, na životné prostredie. V mnohých prípadoch pôjde iba o potvrdenie, že sa neočakáva žiadny vplyv na životné prostredie. Komisia si vyhradzuje právo vyžiadať si doplňujúce informácie, záväzky a podmienky, ktoré považuje za potrebné na zabezpečenie primeranej ochrany životného prostredia. |
(23) |
Komisia posúdi prípad od prípadu všetky opatrenia pomoci, na ktoré sa nevzťahujú tieto usmernenia, pričom zohľadní zásady stanovené v článkoch 87, 88 a 89 zmluvy a spoločnú poľnohospodársku politiku a politiku Spoločenstva v oblasti rozvoja vidieka. Členské štáty navrhujúce pomoc pre sektor poľnohospodárstva, na ktorú sa nevzťahujú tieto usmernenia, budú musieť predložiť ekonomické hodnotenie pozitívneho vplyvu opatrenia na rozvoj sektora poľnohospodárstva a hodnotenie rizík narušenia hospodárskej súťaže, ktoré predstavuje príslušné opatrenie. Komisia schváli takéto opatrenia iba vtedy, ak pozitívny prínos k rozvoju sektora jasne preváži riziká narušenia hospodárskej súťaže. |
(24) |
Ak nie je uvedené inak, všetky sadzby pomoci v týchto usmerneniach sú vyjadrené v zmysle celkového objemu pomoci vyjadreného ako percentuálny podiel objemu oprávnených výdavkov (hrubé ekvivalenty príspevku). |
IV. Opatrenia na rozvoj vidieka
(25) |
V nariadení (ES) č. 1698/2005 sa uvádza rad opatrení na podporu rozvoja vidieka. Táto kapitola usmernení stanovuje pravidlá štátnej pomoci v prospech takýchto opatrení a niektorých ďalších opatrení, ktoré úzko súvisia s rozvojom vidieka. |
(26) |
Na zabezpečenie koherencie medzi opatreniami na rozvoj vidieka, ktoré boli navrhnuté na spolufinancovanie v rámci programov rozvoja vidieka zavedených členskými štátmi, a opatreniami na rozvoj vidieka financovanými zo štátnej pomoci, ku každej notifikácii týkajúcej sa pomoci na investície (kapitoly IV A a B), pomoci na ochranu životného prostredia a dobré životné podmienky zvierat (kapitola IV C), pomoci na kompenzáciu znevýhodnení v určitých oblastiach (kapitola IV D), pomoci na splnenie noriem (kapitola IV E) a pomoci na začatie činnosti mladých poľnohospodárov (kapitola IV F) musí byť priložená dokumentácia, ktorá preukazuje, ako zapadá opatrenie štátnej pomoci do príslušných programov rozvoja vidieka a ako je s nimi spojené. Štátna pomoc, ktorá nie je koherentná s príslušným programom rozvoja vidieka, a najmä štátna pomoc, ktorá vedie k zvyšovaniu kapacity, pre ktorú nemožno nájsť normálne trhové odbytiská, nebude schválená. |
IV.A. Pomoc na investície do poľnohospodárskych podnikov
(27) |
Táto podkapitola sa vzťahuje na investície spojené s prvovýrobou výrobkov patriacich do rozsahu pôsobnosti prílohy I k zmluve. Neplatí pre investície vykonané v poľnohospodárskom podniku v prospech spracovania a odbytu takýchto výrobkov. |
IV.A.1. Analýza
(28) |
Komisia pri určovaní svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská: |
a) |
Na účely reštrukturalizácie a rozvoja fyzického potenciálu a na účely podpory inovácie ustanovuje článok 26 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1698/2005 podporu na hmotné a/alebo nehmotné investície, ktoré zlepšujú celkovú výkonnosť poľnohospodárskeho podniku; |
b) |
Podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1698/2005, ak sa investície vykonávajú s cieľom vyhovieť normám Spoločenstva, možno podporu poskytnúť iba na tie, ktoré sa vykonávajú s cieľom vyhovieť novo zavedeným normám Spoločenstva. V takom prípade možno na splnenie normy poskytnúť obdobie odkladu, ktoré nie je dlhšie než 36 mesiacov od dátumu, kedy sa norma stala záväznou pre poľnohospodársky podnik. V prípade začínajúcich poľnohospodárov, ktorí dostávajú pomoc na začatie činnosti, možno podporu poskytnúť na investície uskutočňované s cieľom dodržiavania v súčasnosti platných noriem Spoločenstva, ak sú uvedené v podnikateľskom pláne uvedenom v článku 22 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1698/2005. Obdobie odkladu, v rámci ktorého treba normu splniť, nesmie byť dlhšie než 36 mesiacov od dátumu začatia činnosti; |
c) |
V článku 88 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1698/2005 sa zakazuje štátna pomoc na modernizáciu poľnohospodárskych podnikov, ktorá prevyšuje percentuálne podiely stanovené v prílohe k nariadeniu, ktorými sú:
|
d) |
Zákaz podľa článku 88 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1698/2005 neplatí pre pomoc súvisiacu s investíciami, ktoré sa vykonávajú predovšetkým vo verejnom záujme a týkajú sa zachovania tradičnej krajiny charakteristickej poľnohospodárskymi činnosťami a činnosťami lesného hospodárstva alebo premiestnenia poľnohospodárskych budov, ochrany a zlepšenia životného prostredia, zlepšenia hygienických podmienok v podnikoch na chov dobytka a zlepšenia životných podmienok zvierat a bezpečnosti zamestnancov na pracovisku; |
e) |
Ak potreba premiestnenia vyplýva z vyvlastnenia, ktoré podľa právnych predpisov príslušného členského štátu vytvára právo na odškodnenie, platba takéhoto odškodnenia sa zvyčajne nebude považovať za štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy; |
f) |
Členské štáty, ktoré odložia zavedenie povinných noriem Spoločenstva na dobu po termíne stanovenom v právnych predpisoch Spoločenstva, môžu takýmto odložením poskytnúť poľnohospodárom výhodu v porovnaní s poľnohospodármi v členských štátoch, ktoré spĺňajú takéto nové normy v súlade s termínmi zavedenia stanovenými v právnych predpisoch Spoločenstva. Toto riziko narušenia hospodárskej súťaže by sa nemalo zvyšovať poskytnutím vysokých objemov štátnej pomoci poľnohospodárom, ktorí znášajú náklady na nové normy neskôr, než sa predpokladá v právnych predpisoch Spoločenstva. Pri stanovovaní primeranej intenzity pomoci na investície súvisiace so splnením novo zavedených noriem však treba zohľadniť skutočnosť, že takéto normy často spôsobujú poľnohospodárom iba náklady bez toho, aby zvýšili ich potenciál zárobku. Najvyššia intenzita pomoci na investície súvisiace s novo zavedenými normami by preto mala byť vyhradená na tie investície, ktoré sa vykonávajú v rámci časového harmonogramu stanoveného v právnych predpisoch Spoločenstva. V prípade investícií uskutočnených neskôr by sa mala uplatňovať len nižšia intenzita pomoci. Takáto intenzita bude odzrkadľovať vzniknutý odklad a v určitom časovom bode by sa mala znížiť na nulu; |
g) |
Pokiaľ ide o zavádzanie smernice 91/676/EHS, mali by sa zohľadniť osobitné problémy a potreby členských štátov, ktoré pristúpili k Spoločenstvu 1. mája 2004 a 1. januára 2007; |
h) |
Štátna pomoc na nákup použitého zariadenia by sa mala schváliť v prospech malých a stredných podnikov, ak nižšia cena takéhoto zariadenia môže byť užitočným prvým krokom k modernizácii, najmä pre poľnohospodárske podniky, ktoré začínajú na veľmi nízkej technickej úrovni a ktoré majú malý kapitál. Veľké podniky by mali získať investičnú pomoc len na nákup nového zariadenia. |
IV.A.2. Politika v oblasti pomoci na investície do poľnohospodárskych podnikov
(29) |
Pomoc na investície do poľnohospodárskych podnikov bude vyhlásená za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky článku 4 nariadenia (ES) č. 1857/2006. Bez toho, aby bol dotknutý článok 4 ods. 7 písm. c) nariadenia (ES) č. 1857/2006, pomoc sa môže udeliť aj do rovnakej výšky a za rovnakých podmienok, ako sú ustanovené v uvedenom článku 4 pre osobitné poľnohospodárske výrobky, ako aj pre odvodňovacie práce alebo zavlažovacie zariadenia a zavlažovacie práce, ktoré nevedú k zníženiu predchádzajúcej spotreby vody o 25 %. Maximálna výška pomoci stanovená v článku 4 ods. 9 nariadenia č. 1857/2006 sa neuplatňuje. |
(30) |
Pomoc na zachovanie tradičnej krajiny a budov bude vyhlásená za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) alebo d) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky [článku 5 nariadenia o výnimkách nahrádzajúceho nariadenie 1/2004]. Limit 10 000 EUR stanovený v [článku 5 ods. 2 nariadenia o výnimkách nahrádzajúceho nariadenie 1/2004] môže byť v riadne odôvodnených prípadoch prekročený. |
(31) |
Pomoc na premiestnenie poľnohospodárskych budov vo verejnom záujme sa vyhlási za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky [článku 6 nariadenia o výnimkách nahradzujúceho nariadenie 1/2004]. |
(32) |
Pomoc na investície, ktoré vedú k dodatočným nákladom súvisiacim s ochranou a zlepšením životného prostredia, zlepšením hygienických podmienok v podnikoch na chov dobytka alebo zlepšením životných podmienok hospodárskych zvierat, sa vyhlási za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky [článku 4 ods. 2 písm. e) nariadenia o výnimkách nahradzujúceho nariadenie 1/2004]. V prípade investičných nákladov vzniknutých po termínoch na splnenie novo zavedených noriem ustanovených [článkom 2 ods. 10 nariadenia o výnimkách nahradzujúceho nariadenie 1/2004] bude maximálna intenzita pomoci takáto:
|
(33) |
Pomoc vo výške 75 % na dodatočné investičné náklady v členských štátoch, ktoré pristúpili k Spoločenstvu 1. mája 2004 a 1. januára 2007, na zavedenie smernice 91/676/EHS bude vyhlásená za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy do 31. decembra 2008 v prvom prípade a do 31. decembra 2010 v druhom prípade. Táto intenzita pomoci musí byť obmedzená na nevyhnutné mimoriadne oprávnené náklady a neuplatňuje sa v prípade investícií, ktoré majú za následok zvýšenie výrobnej kapacity. Komisia bude venovať osobitnú pozornosť overovaniu zlučiteľnosti navrhovaných opatrení pomoci s akčnými plánmi vytvorenými v súlade so smernicou 91/676/EHS. |
(34) |
Pomoc vo výške 50 % v znevýhodnených oblastiach alebo v oblastiach uvedených v článku 36 písm. a) bodoch (i), (ii) a (iii) nariadenia (ES) č. 1698/2005 a vo výške 40 % oprávnených investícií v ostatných oblastiach na dodatočné investičné náklady spojené so zavádzaním smernice 91/676/EHS sa vyhlási za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak je podporovaná podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005. Táto intenzita pomoci musí byť obmedzená na nevyhnutné dodatočné oprávnené náklady a neuplatňuje sa v prípade investícií, ktoré majú za následok zvýšenie výrobnej kapacity. Komisia bude venovať osobitnú pozornosť overovaniu zlučiteľnosti navrhovaných opatrení pomoci s akčnými plánmi vytvorenými v súlade so smernicou 91/676/EHS. Opatrenia pomoci na zavedenie smernice 91/676/EHS, vyhlásené Komisiou za zlučiteľné so zmluvou pred nadobudnutím účinnosti týchto usmernení, môžu pokračovať do 31. decembra 2008 vo výške schválenej Komisiou. |
(35) |
Žiadna pomoc nebude schválená, pokiaľ ide o investície určené na splnenie súčasných noriem Spoločenstva alebo vnútroštátnych noriem. Investičná pomoc poskytnutá začínajúcim poľnohospodárom na účely dodržiavania existujúcich noriem Spoločenstva alebo vnútroštátnych noriem však bude vyhlásená za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak je uvedená v podnikateľskom pláne uvedenom v článku 22 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1698/2005. Takáto pomoc bude schválená do výšky 60 % oprávnených investícií začínajúcich poľnohospodárov v znevýhodnených oblastiach alebo v oblastiach uvedených v článku 36 písm. a) bodoch (i), (ii) a (iii) nariadenia (ES) č. 1698/2005 a do výšky 50 % oprávnených investícií začínajúcich poľnohospodárov v ostatných oblastiach. Pomoc musí byť obmedzená na dodatočné náklady, ktoré súvisia so zavádzaním normy a ktoré vznikli v lehote 36 mesiacov od dátumu začatia činnosti. |
(36) |
Notifikácie investičnej pomoci do poľnohospodárskych podnikov musia byť doložené dokumentáciou, ktorá preukazuje, že podpora je zacielená na jasne definované ciele odrážajúce identifikované štrukturálne a teritoriálne potreby a štrukturálne nevýhody. |
(37) |
Ak sa v rámci spoločnej organizácie trhu vrátane schém priamej pomoci, ktoré financuje Európsky poľnohospodársky záručný fond (EPZF), kladú obmedzenia na výrobu alebo limity na podporu Spoločenstva na úrovni jednotlivých poľnohospodárov, podnikov alebo spracovateľských podnikov, štátna pomoc sa neposkytne na investície, ktoré by viedli k zvýšeniu výroby nad rámec týchto obmedzení a limitov. |
(38) |
Komisia bude analogicky uplatňovať pravidlá stanovené v tomto oddiele aj na investície do poľnohospodárskej prvovýroby, ktoré neuskutočňujú poľnohospodári, napríklad ak sa zariadenie kupuje na spoločné používanie pre skupinu výrobcov. |
(39) |
Komisia nevyhlási pomoc na nákup použitého zariadenia za zlučiteľnú so zmluvou, ak sa takáto pomoc poskytne v prospech veľkých spoločností. |
IV.B. Pomoc na investície v súvislosti so spracovaním a odbytom poľnohospodárskych výrobkov
(40) |
Táto podkapitola sa vzťahuje na pomoc na investície v súvislosti so spracovaním a odbytom poľnohospodárskych výrobkov. |
IV.B.1. Analýza
(41) |
Komisia pri určovaní svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
IV.B.2. Politika v oblasti pomoci pre poľnohospodárske podniky na spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov
(42) |
Pomoc na investície poskytnutá podnikom pôsobiacim v oblasti spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov sa vyhlási za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. a) alebo c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky jedného z týchto ustanovení:
|
(43) |
Ak nie je v týchto usmerneniach uvedené inak, napríklad v prípade pomoci súvisiacej s ochranou životného prostredia, Komisia schváli len pomoc na investície pre podniky pôsobiace v oblasti spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov, ktoré majú najmenej 750 zamestnancov a obrat 200 miliónov EUR a vyšší, ak spĺňa všetky podmienky usmernení Komisie o národnej regionálnej pomoci na roky 2007 – 2013, a to do maximálnej výšky stanovenej v mape regionálnej pomoci schválenej pre príslušný členský štát na obdobie rokov 2007 – 2013 v regiónoch oprávnených na regionálnu pomoc. Investičná pomoc, ktorá tieto podmienky nespĺňa, sa zvyčajne vyhlási za nezlučiteľnú so zmluvou. Na výrobu a odbyt výrobkov napodobňujúcich alebo nahrádzajúcich mlieko a mliečne výrobky sa nesmie poskytnúť žiadna pomoc. |
(44) |
Komisia vyhlási pomoc na nákup použitého zariadenia za zlučiteľnú so zmluvou, iba ak sa takáto pomoc poskytne v prospech malých a stredných podnikov. |
(45) |
Pomoc na investície s oprávnenými výdavkami nad 25 miliónov EUR, alebo ak skutočná výška pomoci prekročí 12 miliónov EUR, musí byť táto pomoc osobitne notifikovaná Komisii v súlade s článkom 88 ods. 3 zmluvy. |
(46) |
Notifikácie investičnej pomoci spojenej so spracovaním a odbytom poľnohospodárskych výrobkov musia byť doložené dokumentáciou, ktorá preukazuje, že podpora je zameraná na jasne definované ciele odrážajúce identifikované štrukturálne a teritoriálne potreby a štrukturálne nevýhody. |
(47) |
Ak spoločná organizácia trhu vrátane schém priamej pomoci, ktoré financuje Európsky poľnohospodársky záručný fond (EPZF), kladie obmedzenia na výrobu alebo limity na podporu Spoločenstva na úrovni jednotlivých poľnohospodárov, podnikov alebo spracovateľských podnikov, štátna pomoc sa neposkytne na investície, ktoré by viedli k zvýšeniu výroby nad rámec týchto obmedzení a limitov. |
IV.C. Pomoc na podporu životného prostredia a dobrých životných podmienok zvierat
(48) |
Ak nie je výslovne špecifikované, táto podkapitola platí len pre pomoc poskytnutú prvovýrobcom (poľnohospodárom). |
IV.C.1. Všeobecné zásady
(49) |
Komisia pri určovaní svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
IV.C.2. Pomoc na agroenvironmentálne záväzky alebo záväzky v oblasti dobrých životných podmienok zvierat
IV.C.2.A.
(50) |
Komisia pri určovaní svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
IV.C.2.B.
(51) |
Pomoc na agroenvironmentálne záväzky alebo záväzky v oblasti dobrých životných podmienok zvierat bude vyhlásená za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak bude spĺňať všetky požiadavky, ktoré sú uvedené v článkoch 39 alebo 40 nariadenia (ES) č. 1698/2005 a v príslušných pravidlách implementácie prijatých Komisiou. |
(52) |
Pri notifikácii štátnej pomoci v prospech agroenvironmentálnych záväzkov alebo záväzkov v oblasti dobrých životných podmienok zvierat sa členské štáty musia zaviazať, že prispôsobia takéto schémy všetkým príslušným zmenám a doplneniam nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 alebo jeho pravidiel implementácie prijatých Komisiou. |
(53) |
Členský štát, ktorý si želá poskytnúť dodatočnú pomoc prevyšujúcu maximálny objem stanovený podľa článku 39 ods. 4 alebo 40 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005, poskytne podporný dôkaz, že toto opatrenie spĺňa všetky podmienky stanovené v uvedenom nariadení a príslušných pravidlách implementácie. Okrem toho predloží zdôvodnenie vyplatenia dodatočnej pomoci vrátane podrobného rozpísania nákladových položiek vzniknutých na základe straty príjmu a dodatočných nákladov vyplývajúcich z prijatého záväzku. |
(54) |
Pomoc presahujúca výšku stanovenú v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1698/2005 sa spravidla vyhlási za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak sa poskytne na preukázané dodatočné náklady a/alebo straty príjmu, vo výnimočných prípadoch zohľadňujúc náležite zdôvodnené špecifické okolnosti, a na záväzky, ktoré majú za následok reálnu zmenu aktuálnej poľnohospodárskej praxe a vedú k preukázateľnému a významnému pozitívnemu vplyvu na životné prostredie. Pokiaľ nie je možné preukázať výnimočný prínos pre ochranu životného prostredia, takáto vyššia pomoc teda nebude povolená v prospech poľnohospodárov, ktorí jednoducho navrhujú nezmeniť aktuálnu poľnohospodársku prax na príslušnej pôde (napríklad nezmenia extenzívne spásanie na intenzívnejšie formy výroby). |
(55) |
Ak chce niektorý členský štát kompenzovať transakčné náklady spôsobené prijatím agroenvironmentálnych záväzkov alebo záväzkov v oblasti dobrých životných podmienok zvierat, musí predložiť presvedčivý dôkaz o takýchto nákladoch, napríklad predložením porovnania nákladov s poľnohospodárskymi subjektmi, ktoré neprijali takéto záväzky. Komisia preto obyčajne neschváli štátnu pomoc na transakčné náklady na pokračovanie agroenvironmentálnych záväzkov alebo záväzkov v oblasti dobrých životných podmienok zvierat, ktoré už boli prijaté v minulosti, ak členský štát nepreukáže, že takéto náklady aj naďalej vznikajú, alebo že vznikajú nové transakčné náklady. |
(56) |
Ak sa transakčné náklady počítajú na základe priemerných nákladov a/alebo priemerných poľnohospodárskych podnikov, členské štáty by mali preukázať, že u mimoriadne veľkých poľnohospodárskych podnikov nedochádza k nadmernej kompenzácii. Na účely výpočtu kompenzácie členské štáty zohľadnia, či príslušné transakčné náklady vznikli na poľnohospodársky podnik alebo na hektár. |
(57) |
Pomoc na náklady na neproduktívne investície, spojené s dosiahnutím záväzkov prijatých v rámci agroenvironmentálnych záväzkov môže byť poskytnutá až do výšky 100 % oprávnených výdajov. Preto by neproduktívne investície nemali viesť k čistému nárastu hodnoty poľnohospodárskeho podniku alebo jeho ziskovosti. |
(58) |
Ak niektorý členský štát výnimočne navrhne poskytnúť štátnu pomoc na záväzky kratšieho trvania, ako je predpísané podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005, mal by predložiť podrobné zdôvodnenie vrátane preukázania toho, že všetky environmentálne účinky opatrenia možno realizovať v kratšom navrhovanom čase. Výška navrhovanej pomoci by mala zohľadňovať kratšie trvanie prijatého záväzku. |
IV.C.3. Platby Natura 2000 a platby súvisiace so smernicou 2000/60/ES
IV.C.3.A.
(59) |
Pri stanovení budúcej politiky sa zohľadnili najmä tieto hľadiská:
|
IV.C.3.B.
(60) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky stanovené v článku 38 nariadenia (ES) č. 1698/2005 a príslušné pravidlá implementácie prijaté Komisiou. Pomoc sa povolí iba na záväzky, ktoré presahujú rámec povinností krížového plnenia a podmienok stanovených v článku 5 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Každá pomoc, ktorá sa poskytne v rozpore so zásadou „znečisťovateľ platí“, by mala byť výnimočná, dočasná a degresívna. |
IV.C.4. Iná pomoc na ochranu životného prostredia
(61) |
Pomoc poskytnutá poľnohospodárom na investície súvisiace s ochranou životného prostredia je predmetom kapitoly IV.A. |
(62) |
Komisia preskúma každú inú pomoc na ochranu životného prostredia na základe usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia, ktoré sa týmto vyhlasujú za uplatniteľné na sektor poľnohospodárstva. Ak by sa uvedené usmernenia zmenili alebo nahradili, takéto nové ustanovenia sa budú uplatňovať, pokiaľ sa v nich nebude ustanovovať inak. |
(63) |
Pomoc na ochranu životného prostredia pre podniky pôsobiace v oblasti spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov sa vyhlási za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia. V prípade investičnej pomoci v prospech ochrany životného prostredia je možné uplatniť maximálnu vyššiu výšku pomoci vyplývajúcu z uplatňovania pravidiel pre investičnú pomoc uvedených v kapitole IV.B. |
IV.D. Pomoc na kompenzáciu znevýhodnení v určitých oblastiach
(64) |
Táto podkapitola sa vzťahuje iba na podporu poskytnutú prvovýrobe (poľnohospodárom). |
IV.D.1. Analýza
(65) |
V článku 37 nariadenia (ES) č. 1698/2005 sa ustanovujú platby za prírodné obmedzenia v horských oblastiach v maximálnej výške 250 EUR na hektár VPP (využívanej poľnohospodárskej plochy) a platby v ostatných oblastiach s obmedzeniami v maximálnej výške 150 EUR na hektár VPP. Platby vyššie než maximálny strop možno poskytnúť v riadne odôvodnených prípadoch za predpokladu, že priemerná výška všetkých týchto platieb poskytnutých na úrovni príslušného členského štátu neprekročí tento maximálny strop. V článku 88 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005 sa zakazuje platba štátnej pomoci poľnohospodárom na kompenzáciu prírodných znevýhodnení v horských oblastiach a v ostatných znevýhodnených oblastiach, ak nespĺňa podmienky stanovené v článku 37. V riadne odôvodnených prípadoch však možno poskytnúť dodatočnú pomoc prevyšujúcu stanovenú výšku podľa článku 37 ods. 3. |
(66) |
Podľa tretieho pododseku článku 94 nariadenia (ES) č. 1698/2005 sa článok 37 a článok 88 ods. 3 uplatňujú od 1. januára 2010 s výhradou aktu Rady prijatého podľa postupu ustanoveného v článku 37 zmluvy. Dovtedy sa podľa článku 93 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1698/2005 ponechajú v platnosti príslušné ustanovenia nariadenia (ES) č. 1257/1999, najmä článok 14 ods. 2, článok 15 a článok 51 ods. 3 tohto nariadenia. Nariadením Rady (ES) č. 1783/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1257/1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) (24), sa zvýšila maximálna priemerná suma na hektár, ktorú možno poskytnúť na základe článku 15 nariadenia (ES) č. 1257/1999, z 200 EUR na 250 EUR v prípadoch riadne odôvodnených objektívnymi okolnosťami. Na rozdiel od článku 88 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005 sa článkom 51 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1257/1999 zakazuje štátna pomoc presahujúca maximálnu sumu stanovenú v prílohe k nariadeniu, t. j. štátna pomoc nad priemernú hodnotu 250 EUR na hektár. |
(67) |
Je potrebné stanoviť jednotný spôsob výpočtu hospodárskeho vplyvu uznaných znevýhodnení na základe skúsenosti získaných Komisiou. Touto metódou sa konkrétne zabezpečí, aby nedochádzalo k žiadnej nadmernej kompenzácii hospodárskeho účinku prírodných znevýhodnení. |
(68) |
Je potrebné vyhnúť sa narušeniu hospodárskej súťaže a podstatnej nerovnováhe v celkovej úrovni podpory medzi členskými štátmi. Mal by sa preto stanoviť horný limit kompenzácie. |
(69) |
Tieto pravidlá možno zrevidovať po nadobudnutí účinnosti článkov 37 a 88 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005. |
IV.D.2. Politika
(70) |
Až do nadobudnutia účinnosti článkov 37 a 88 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005 Komisia vyhlási štátnu pomoc za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky článku 14 ods. 1, prvých dvoch zarážok ods. 2 článku 14 a článku 15 nariadenia (ES) č. 1257/1999 a všetky pravidlá implementácie tohto nariadenia prijaté Komisiou a pokiaľ príjemcovia spĺňajú záväzky krížového plnenia. |
(71) |
Ak sú opatrenia štátnej pomoci kombinované s podporou podľa nariadenia (ES) č. 1257/1999, celková podpora poskytnutá poľnohospodárovi nesmie prekročiť výšku stanovenú podľa článku 15 uvedeného nariadenia. |
(72) |
Po nadobudnutí účinnosti článkov 37 a 88 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005 Komisia vyhlási štátnu pomoc za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky týchto článkov a všetky pravidlá implementácie prijaté Radou alebo Komisiou. |
(73) |
Vo všetkých prípadoch, tak v prípade pomoci poskytnutej podľa nariadenia (ES) č. 1257/1999, ako aj podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005, sa štátna pomoc vyhlási za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy za týchto podmienok:
|
(74) |
Komisia si v súlade s pravidlami rozvoja vidieka vyhradzuje právo vyžadovať degresívne platby pre poľnohospodárske subjekty presahujúce určitú veľkosť. V notifikáciách by sa preto mala uviesť veľkosť poľnohospodárskeho subjektu, v prospech ktorého sa tieto platby uskutočnia. |
IV.E. Pomoc na splnenie noriem
(75) |
Táto podkapitola sa vzťahuje iba na podporu poskytnutú prvovýrobe (poľnohospodárom). |
IV.E.1. Analýza
(76) |
Komisia pri stanovení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
IV.E.2. Politika
(77) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky článku 31 a článku 88 ods. 5 alebo ods. 6 nariadenia (ES) č. 1698/2005 a všetky pravidlá implementácie prijaté Komisiou. |
(78) |
Podpora, ktorá presahuje maximálnu hranicu stanovenú v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1698/2005, nebude pokrývať viac než 80 % vzniknutých nákladov a straty príjmov poľnohospodárov. Berúc do úvahy všetky podpory Spoločenstva, ktoré je možné poskytnúť, celková podpora nepresiahne 12 000 EUR na podnik. Táto suma sa nesmie neprekročiť počas obdobia piatich rokov v prípade kompenzácie poskytnutej za splnenie viac než jednej normy. |
(79) |
Podporu možno poskytnúť iba v súvislosti s normami, u ktorých možno preukázať, (ak sa vypočítava pre priemerný poľnohospodársky podnik sektora a členský štát dotknutý normou), že sú priamou príčinou:
|
(80) |
Podporu možno poskytnúť iba v súvislosti s normami, ktoré vedú k takému zvýšeniu prevádzkových nákladov alebo strate príjmu najmenej u 25 % všetkých poľnohospodárskych subjektov podsektora v členskom štáte, ktorého sa norma týka. |
(81) |
V súvislosti s vnútroštátnymi normami členský štát preukáže, že zavedenie príslušnej normy na vnútroštátnej úrovni by spôsobilo riziko významného znevýhodnenia príslušných výrobcov v hospodárskej súťaži. Takéto znevýhodnenie sa preukáže na základe priemerných čistých rozpätí zisku pre priemerné poľnohospodárske subjekty príslušného podsektora, ktorého sa týka norma. |
IV.F. Pomoc začínajúcim poľnohospodárom na začatie činnosti
(82) |
Táto podkapitola sa vzťahuje iba na podporu poskytnutú prvovýrobe (poľnohospodárom). |
IV.F.1. Analýza
(83) |
Podpora na začatie činnosti poskytovaná mladým poľnohospodárom má podporovať rozvoj sektora ako celku a zabrániť vyľudňovaniu vidieckych oblastí. Článkom 22 nariadenia (ES) č. 1698/2005 sa preto ustanovuje schéma Spoločenstva na podporu začatia činnosti mladých poľnohospodárov. |
IV.F.2. Politika
(84) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc na podporu začatia činnosti mladých poľnohospodárov za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa podmienky článku 22 nariadenia (ES) č. 1698/2005 a všetky pravidlá implementácie tohto nariadenia prijaté Komisiou. |
IV.G. Pomoc pri predčasnom odchode do dôchodku alebo pri skončení poľnohospodárskych činností
(85) |
Táto kapitola sa vzťahuje iba na podporu poskytnutú prvovýrobe (poľnohospodárom). |
IV.G.1. Analýza
(86) |
Komisia pri stanovení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
IV.G.2. Politika
(87) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc pri predčasnom odchode do dôchodku za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa podmienky článku 23 nariadenia (ES) č. 1698/2005. Komisia schváli platby presahujúce maximálne čiastky stanovené v tomto nariadení, ak členský štát preukáže, že takéto platby sa neuhrádzajú aktívnym poľnohospodárom. |
(88) |
Komisia povolí štátnu pomoc určenú na ukončenie akejkoľvek poľnohospodárskej činnosti poľnohospodárom, ak sa na nich vzťahujú podmienky vyžadujúce trvalé a definitívne skončenie komerčných poľnohospodárskych činností. |
IV.H. Pomoc pre skupiny výrobcov
IV.H.1. Analýza
(89) |
Komisia pri stanovení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská. Z dôvodu rôznorodej povahy poľnohospodárskej výroby má Komisia tradične pozitívny postoj k vyplácaniu „počiatočnej“ pomoci podporujúcej vytváranie skupín výrobcov, ktorá napomáha zoskupovaniu poľnohospodárov s cieľom koncentrácie ich dodávok a prispôsobenia ich výroby požiadavkám trhu. Aby sa však podpora zamerala na malé skupiny výrobcov a aby sa zabránilo poskytovaniu veľkých objemov pomoci, takáto pomoc by sa mala obmedziť na malé a stredné podniky, v rámci maximálneho objemu. |
IV.H.2. Politika
(90) |
Komisia vyhlási počiatočnú pomoc skupinám výrobcov za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky [článku 9 návrhu nariadenia o výnimkách]. |
(91) |
Na pomoc poskytovanú iným poľnohospodárskym združeniam, ktoré plnia úlohy na úrovni poľnohospodárskej výroby, ako napríklad vzájomná pomoc a podporné a riadiace služby pre poľnohospodárske podniky členov, bez toho, aby sa zapájali do spoločného prispôsobovania dodávky na trh, sa tento oddiel nevzťahuje. Komisia však bude uplatňovať zásady uvedené v tomto oddiele na pomoc, ktorá sa poskytuje na pokrytie počiatočných nákladov združení výrobcov, ktoré sú zodpovedné za dohľad nad použitím, určením pôvodu alebo značkami kvality. |
(92) |
Pomoc poskytnutá skupinám výrobcov alebo združeniam na pokrytie výdavkov, ktoré nie sú spojené s nákladmi na začatie činnosti, ako napríklad investície alebo reklamné činnosti, sa bude posudzovať podľa pravidiel upravujúcich takúto pomoc. |
(93) |
Na schémy pomoci schválené podľa tohto oddielu sa bude vzťahovať podmienka vyžadujúca, aby sa tieto schémy pomoci upravili tak, aby zohľadnili akúkoľvek zmenu v nariadeniach upravujúcich spoločné organizácie trhu. |
(94) |
Ako alternatívne riešenie k poskytnutiu pomoci skupinám výrobcov alebo ich združeniam možno poskytnúť pomoc do výšky rovnakej celkovej sumy priamo výrobcom s cieľom vykompenzovať ich príspevky na prevádzkové náklady skupín počas prvých piatich rokov od vytvorenia skupiny. Komisia nepovolí štátnu pomoc na náklady, na ktoré sa vzťahuje táto podkapitola, v prospech veľkých podnikov. |
IV.I. Pomoc na reparcelizáciu pôdy
IV.I.1. Analýza
(95) |
Komisia pri stanovení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
IV.I.2. Politika
(96) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc na reparcelizáciu pôdy za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky článku 13 [nového nariadenia o výnimkách]. |
IV.J. Pomoc na podporu výroby a odbytu kvalitných poľnohospodárskych výrobkov
IV.J.1. Analýza
(97) |
Komisia pri stanovení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
IV.J.2. Politika
(98) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov poskytnutú prvovýrobcom (poľnohospodárom) za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky [článku 14 budúceho nariadenia o výnimkách]. |
(99) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov poskytnutú podnikom pôsobiacim v oblasti v spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky článku 5 nariadenia (ES) č. 70/2001. |
(100) |
Komisia neschváli štátnu pomoc na náklady, na ktoré sa vzťahuje táto podkapitola, v prospech veľkých podnikov. |
(101) |
Pomoc na investície, ktoré sú potrebné na modernizáciu výrobných zariadení, vrátane investícií potrebných na riadenie systému dokumentácie a vykonávanie kontroly postupov a výrobkov, možno poskytnúť iba podľa príslušných pravidiel uvedených v kapitolách IV.A a IV.B. |
IV.K. Poskytnutie technickej podpory v sektore poľnohospodárstva
IV.K.1. Analýza
(102) |
Komisia pri stanovení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
IV.K.2. Politika
(103) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc na poskytnutie technickej pomoci prvovýrobcom (poľnohospodárom) za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky [článku 15 budúceho nariadenia o výnimkách]. |
(104) |
Poskytovanie technickej pomoci prvovýrobcom (poľnohospodárom) môže byť uskutočňované zoskupeniami výrobcov alebo inými organizáciami bez ohľadu na ich veľkosť. |
(105) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc na poskytnutie technickej pomoci spoločnostiam pôsobiacim v oblasti spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky článku 5 nariadenia (ES) č. 70/2001. |
(106) |
Komisia neschváli štátnu pomoc na náklady, na ktoré sa vzťahujú body 104 a 105, veľkým podnikom. |
(107) |
Komisia preskúma prípad od prípadu štátnu pomoc v prospech ostatných činností na oboznámenie sa s novými postupmi, ako napríklad vhodné pilotné projekty malého rozsahu alebo demonštračné projekty. Členský štát uvedie jasný opis projektu vrátane vysvetlenia inovačného charakteru projektu a verejného záujmu poskytnutia podpory na tento projekt (napríklad preto, lebo ešte nebol testovaný) a preukáže súlad s týmito podmienkami:
|
IV.L. Pomoc v sektore chovu dobytka
IV.L.1. Analýza
(108) |
Komisia pri určení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
IV.L.2. Politika
(109) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc pre sektor chovu dobytka za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky článku 16 ods. 1 písm. a), b) a c) a článku 16 ods. 3 [nového nariadenia o výnimkách]. Komisia neschváli štátnu pomoc na náklady, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, v prospech veľkých spoločností. |
IV.M. Štátna pomoc pre najvzdialenejšie regióny a pre ostrovy v egejskom mori
IV.M.1. Analýza
(110) |
Komisia pri určení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
IV.M.2. Politika
(111) |
Komisia preskúma prípad od prípadu návrhy na poskytnutie štátnej pomoci určenej na uspokojenie potrieb týchto regiónov na základe osobitných právnych ustanovení platných pre tieto regióny a so zreteľom na zlučiteľnosť príslušných opatrení s programami rozvoja vidieka pre príslušné regióny a ich dosahy na hospodársku súťaž tak v príslušných regiónoch, ako aj v ostatných častiach Spoločenstva. |
V. MANAŽMENT RIZÍK A KRÍZOVÝ MANAŽMENT
V.A. Všeobecné údaje
(112) |
Dobrý manažment rizík a krízový manažment je kľúčovým nástrojom pre trvalo udržateľný a konkurencieschopný sektor poľnohospodárstva v Spoločenstve. Komisia nedávno vyvolala diskusiu svojím oznámením o manažmente rizík a krízovom manažmente v poľnohospodárstve (27). Diskusia na úrovni Rady v priebehu roku 2005 (28) dospela k jednomyseľnému záveru, že na použitie štátnej pomoci na opatrenia pre manažment rizík a krízový manažment sa musia vzťahovať primerané pravidlá hospodárskej súťaže v Spoločenstve. Rada súhlasila s tým, že oprávnené nástroje manažmentu rizík preto musia spĺňať ustanovenia uvedené v usmerneniach Spoločenstva pre štátnu pomoc v sektore poľnohospodárstva. Medzi členskými štátmi sa dosiahol široký konsenzus v tom, že hoci verejné financovanie môže byť významné, predovšetkým pre vytvorenie a hladký štart nových nástrojov, dôležitá je aj spoločná zodpovednosť, a preto sú podstatné aj finančné príspevky od poľnohospodárskych výrobcov. |
(113) |
Pre určité druhy rizík a kríz v sektore poľnohospodárstva môže byť poskytnutie štátnej pomoci vhodným prostriedkom podpory. Treba však vždy myslieť na to, že neexistuje žiadna povinnosť na strane členského štátu skutočne poskytnúť štátnu pomoc. V dôsledku toho môžu výrobcovia v jednom členskom štáte alebo regióne získať pomoc pre podobné riziko alebo krízu, zatiaľ čo výrobcovia v inom členskom štáte alebo regiónoch takúto pomoc nezískajú. Takéto rozdiely v podpore by mohli viesť k narušeniu hospodárskej súťaže. Preto, rovnako ako pre iné druhy štátnej pomoci, musí schválenie štátnej pomoci na manažment rizík a krízový manažment zohľadniť aj potrebu zabrániť nenáležitému narušeniu hospodárskej súťaže. Treba počítať s požiadavkou minimálneho príspevku od výrobcov na straty alebo na náklady na takéto opatrenia alebo nejakej inej primeranej protihodnoty, aby sa znížilo riziko narušenia hospodárskej súťaže a vytvoril sa podnet na minimalizáciu rizika. |
(114) |
Prvovýroba (poľnohospodárstvo) je vystavená zvláštnym rizikám a krízam, ktorým čelí sektor poľnohospodárstva. Spoločnosti pôsobiace v oblasti spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov zvyčajne majú podstatne lepšie možnosti ochrany pred rizikami. Preto sa podpora pre niektoré druhy rizík a kríz musí obmedziť na prvovýrobu. |
(115) |
Štátna pomoc by mala byť ohraničená na pomoc poľnohospodárom, ktorí stoja pred rôznymi problémami napriek tomu, že vynaložili primerané úsilie na minimalizovanie takýchto rizík. Štátna pomoc by nemala mať účinok nalákať poľnohospodárov na podstupovanie zbytočného rizika. Dôsledky neobozretných volieb výrobných spôsobov alebo výrobkov by mali znášať samotní poľnohospodári. |
(116) |
Na základe týchto úvah Komisia preskúmala súčasný rad opatrení manažmentu rizík a krízového manažmentu, ktoré možno financovať prostredníctvom štátnej pomoci. Záverom tohto prieskumu je, že súčasná kombinácia nástrojov je primeraná, mala by sa však zdokonaliť z hľadiska skúseností. Z hľadiska rozsiahleho hodnotenia a opätovného preskúmania politiky Spoločenstva v oblasti kompenzácie za choroby zvierat, ktoré ešte stále prebieha, však bude potrebné preskúmať podkapitolu V.B.4, len čo sa toto hodnotenie dokončí. |
(117) |
Zavedenie možnosti de minimis (29) na úrovni prvovýroby v roku 2005 ponúka členským štátom ďalší nástroj, za použitia ktorého môžu rýchlo poskytovať minimum podpory a bez akejkoľvek potreby žiadať Komisiu o schválenie. Začlenenie spoločností pôsobiacich v oblasti poľnohospodárskeho spracovania a odbytu do nariadenia de minimis, ktoré sa vzťahuje na nepoľnohospodárske spoločnosti a otvára možnosť podpory do výšky [200 000 EUR] na spoločnosť a na obdobie troch rozpočtových rokov, predstavuje ďalšiu možnosť podpory takýchto spoločností. Musí však byť jasné, že podpora de minimis nemôže vyriešiť väčšie ekonomické problémy vyplývajúce z krízy. Každá podstatnejšia pomoc sa musí poskytnúť v rámci štátnej pomoci, ktorá zabezpečuje kontrolu Komisie a zabraňuje narušeniu hospodárskej súťaže. |
(118) |
Malo by byť jasné, že tieto pravidlá štátnej pomoci nemôžu samotné zabezpečiť alebo nahradiť optimálny krízový manažment. Štátna pomoc ho dokáže iba uľahčiť za určitých okolností. Kríza môže nastať zo dňa na deň, čo si vyžaduje rýchlu reakciu. Efektívny krízový manažment si vyžaduje, aby členské štáty včas uvažovali o tom, ktoré opatrenia štátnej pomoci budú k dispozícii. Je v kompetencii členských štátov, aby skúmali rôzne možnosti podpory vo forme štátnej pomoci a včas vytvorili schémy pomoci, ktoré by sa mohli okamžite začať používať v prípade výskytu akútnych problémov. Inak si môže potreba vytvoriť systém kompenzácií, jeho notifikácia a žiadosť o jeho schválenie Komisiou vyžiadať veľa vzácneho času pred tým, než sa bude dať poskytnúť pomoc tým, ktorí ju najviac potrebujú. |
V.B. Pomoc na kompenzáciu škôd na poľnohospodárskej výrobe alebo na prostriedkoch poľnohospodárskej výroby
V.B.1. Všeobecné údaje
(119) |
V snahe zabrániť riziku narušenia podmienok hospodárskej súťaže Komisia považuje za dôležité zabezpečiť, aby sa pomoc vo forme kompenzácie podnikov za škody v poľnohospodárskej výrobe vyplatila čo najskôr po vzniku príslušnej nepriaznivej udalosti. Ak sa pomoc vyplatí až niekoľko rokov po výskyte príslušnej udalosti, existuje reálne nebezpečenstvo, že vyplatenie takejto pomoci vytvorí rovnaké hospodárske účinky ako prevádzková pomoc. Je to tak najmä v prípade, ak sa pomoc vypláca retrospektívne vzhľadom na pohľadávky, ktoré neboli v danom čase riadne zdokumentované. Ak preto chýba osobitné zdôvodnenie vyplývajúce napríklad z povahy a rozsahu udalosti alebo oneskorenej, resp. pokračujúcej povahy škody, Komisia neschváli návrhy na pomoc, ktoré sa predložia viac než tri roky po výskyte tejto udalosti, ani na pomoc, ktorá sa vypláca viac než štyri roky po udalosti. |
V.B.2. Pomoc na nápravu škôd spôsobených prírodnými katastrofami alebo mimoriadnymi udalosťami
(120) |
Táto podkapitola sa vzťahuje na celý sektor poľnohospodárstva. |
(121) |
Keďže predstavujú výnimky zo všeobecnej zásady nezlučiteľnosti štátnej pomoci so spoločným trhom stanovenej článkom 87 ods. 1 zmluvy, Komisia sa dôsledne pridržiavala názoru, že „prírodná katastrofa“ a „mimoriadna udalosť“ uvedené v článku 87 ods. 2 písm. b) sa musia vykladať reštriktívne. Potvrdil to Súdny dvor Európskych spoločenstiev (30). Komisia doteraz akceptovala, že zemetrasenia, zosuvy pôdy a záplavy môžu predstavovať prírodné katastrofy. V snahe umožniť rýchly zásah krízového manažmentu Komisia bude v budúcnosti schvaľovať schémy pomoci na kompenzáciu škôd spôsobených prírodnými katastrofami vo forme zemetrasení, lavín, zosuvov pôdy, záplav a ostatných prírodných katastrof za predpokladu, že je možný ich dostatočne presný opis. |
(122) |
Medzi mimoriadne udalosti, ktoré doteraz Komisia akceptovala, patrí vojna, vnútroštátne nepokoje alebo štrajky a s určitými obmedzeniami a v závislosti od ich rozsahu významné jadrové a priemyselné nehody a požiare, ktoré majú za následok rozsiahle straty. Na druhej strane Komisia neprijala možnosť, aby sa za mimoriadnu udalosť mohol považovať požiar na jedinom spracovateľskom závode, ktorý je krytý normálny komerčným poistením. Komisia spravidla neakceptuje možnosť, že by sa vypuknutie chorôb zvierat alebo rastlín mohlo považovať za prírodné katastrofy alebo mimoriadne udalosti. V jednom prípade však Komisia predsa uznala ako mimoriadnu udalosť rozsiahle vypuknutie úplne novej choroby zvierat. Vzhľadom na zákonité ťažkosti s predvídaním takýchto udalostí bude Komisia pokračovať vo vyhodnocovaní návrhov na poskytnutie pomoci podľa článku 87 ods. 2 písm. b) zmluvy prípad od prípadu, pričom bude prihliadať na predchádzajúcu prax v tejto oblasti. |
(123) |
Potom, čo sa existencia prírodnej katastrofy alebo mimoriadnej udalosti preukáže, Komisia povolí pomoc až do výšky 100 % na náhradu významného poškodenia. Náhrada by sa zvyčajne mala vypočítať na úrovni jednotlivého príjemcu. V snahe zabrániť nadmernej náhrade je potrebné od objemu pomoci odrátať všetky platby, ktoré sú splatné napríklad v rámci poistenia. Komisia tiež bude akceptovať pomoc na náhradu straty príjmu vyplývajúcu zo zničenia prostriedkov poľnohospodárskej výroby za predpokladu, že nejde o nadmernú náhradu. Vo všetkých prípadoch si judikatúra súdneho dvora vyžaduje, aby členský štát preukázal priamu súvislosť medzi škodou spôsobenou mimoriadnou udalosťou a štátnou pomocou, a aby sa vykonalo čo najpresnejšie posúdenie škody, ktorú utrpeli príslušní výrobcovia. |
V.B.3. Pomoc na náhradu poľnohospodárom za straty spôsobené nepriaznivými poveternostnými podmienkami
(124) |
Táto podkapitola sa vzťahuje iba na podporu poskytnutú prvovýrobe (poľnohospodárom). |
V.B.3.1.
(125) |
Komisia pri stanovení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
V.B.3.2.
(126) |
Komisia vyhlási pomoc za straty v dôsledku nepriaznivých klimatických udalostí za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky [článku 11 budúceho nariadenia o výnimkách]. |
(127) |
V snahe umožniť Komisii posúdiť takéto schémy pomoci, by mali notifikácie opatrení pomoci na náhradu škody spôsobenej nepriaznivými poveternostnými podmienkami obsahovať primerané podporné meteorologické informácie. Takéto informácie sa môžu poskytnúť aj ex post vo forme výročných správ podľa požiadaviek poslednej vety [článku 20 ods. 3 budúceho nariadenia o výnimkách]. |
(128) |
Komisia bude akceptovať alternatívne spôsoby výpočtu normálnej výroby vrátane regionálnych referenčných hodnôt pod podmienkou, že sú reprezentatívne a nie sú založené na nezvyčajne vysokých výnosoch. Pokiaľ nepriaznivé poveternostné podmienky postihli rovnakým spôsobom veľkú oblasť, platby na pomoc sa môžu zakladať na priemerných stratách pod podmienkou, že sú reprezentatívne a nevedú k významnej nadmernej kompenzácii ktoréhokoľvek príjemcu. |
(129) |
Pomoc podľa tejto podkapitoly možno vyplatiť iba poľnohospodárom, alebo, alternatívne, organizáciám výrobcov, ktorých je poľnohospodár členom, a výška pomoci by nemala presiahnuť skutočnú stratu, ktorá vznikla poľnohospodárovi. |
(130) |
V prípade strát utrpených od 1. januára 2010 sa Komisia odchýli od podmienky [článku 11 ods. 8 budúceho nariadenia o výnimkách], iba ak členský štát dokáže presvedčivo preukázať, že napriek všetkému primeranému úsiliu uzatvoriť finančne prístupné poistenie pokrývajúce štatisticky najčastejšie sa vyskytujúce klimatické riziko v danom členskom štáte alebo regióne, nebolo takéto poistenie k dispozícii v čase, keď sa škoda vyskytla. |
V.B.4. Pomoc na boj proti chorobám zvierat a rastlín
(131) |
Táto podkapitola sa vzťahuje iba na podporu poskytnutú prvovýrobcom (poľnohospodárom). Z hľadiska rozsiahleho hodnotenia a opätovného preskúmania politiky kompenzácie Spoločenstva za choroby zvierat, ktoré stále prebieha, však bude potrebné preskúmať príslušnú podkapitolu, len čo sa toto hodnotenie dokončí. |
V.B.4.1. Analýza
(132) |
Komisia pri stanovení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
V.B.4.2.
(133) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc na boj proti chorobám zvierat a rastlín za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky [článku 10 budúceho nariadenia o výnimkách]. |
(134) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc týkajúcu sa testov TSE a uhynutého dobytka za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky [článku 16 budúceho nariadenia o výnimkách]. |
(135) |
Vo vzťahu k uhynutému dobytku a odpadu z bitúnkov Komisia neschváli štátnu pomoc na tieto účely:
|
(136) |
Ak sa pomoc poskytuje podľa schém pomoci Spoločenstva a/alebo štátu a/alebo regiónu, Komisia bude vyžadovať dôkaz, že neexistuje žiadna možnosť nadmernej kompenzácie prostredníctvom kumulácie rôznych schém. Ak sa schválila pomoc Spoločenstva, treba uviesť dátum a odkazy na príslušné rozhodnutie Komisie. |
(137) |
Komisia povolí takúto štátnu pomoc iba v prospech poľnohospodárov. |
V.B.5. Pomoc na platbu poistky
(138) |
Táto podkapitola sa vzťahuje len na prvovýrobcov (poľnohospodárov). |
V.B.5.1. Analýza
(139) |
Komisia pri stanovení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
V.B.5.2.
(140) |
Komisia vyhlási pomoc na platby poistného za zlučiteľné s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky [článku 12 budúceho nariadenia o výnimkách]. |
(141) |
Komisia preskúma prípad od prípadu ostatné opatrenia pomoci v súvislosti s poistením proti prírodným katastrofám a mimoriadnym udalostiam, predovšetkým schémy spätného poistenia a ostatné opatrenia pomoci na podporu výrobcov v zónach s obzvlášť vysokým rizikom. |
(142) |
Komisia neschváli štátnu pomoc na platby poistného v prospech veľkých spoločností a spoločností pôsobiacich v oblasti spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov. |
V.C. Pomoc na zatváranie kapacít výroby, spracovania a odbytu
V.C.1. Analýza
(143) |
Komisia má priaznivý postoj k schémam pomoci na zatváranie kapacít v sektore poľnohospodárstva za predpokladu, že sú v súlade so všetkými ustanoveniami Spoločenstva o znížení výrobnej kapacity a za predpokladu, že sú splnené určité podmienky, menovite:
|
V.C.2. Politika
(144) |
Komisia vyhlási pomoc na zatváranie kapacít za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa tieto podmienky:
|
V.D. Pomoc na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov nachádzajúcich sa v ťažkostiach
(145) |
Pomoc na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov nachádzajúcich sa v ťažkostiach v sektore poľnohospodárstva sa bude hodnotiť podľa platných smerníc Spoločenstva o štátnej pomoci a reštrukturalizácii firiem nachádzajúcich sa v ťažkostiach (36). |
VI. Ostatné druhy pomoci
VI.A. Pomoc na zamestnanosť
VI.A.1. Analýza
(146) |
Od roku 2002 sa na pomoc na vytvorenie pracovných miest v sektore poľnohospodárstva vzťahuje nariadenie Komisie (ES) č. 2204/2002 z 12. decembra 2002 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc v oblasti zamestnanosti (37). Pravidlá stanovené v tomto nariadení určujú celkový rámec takejto podpory. Pomoc na zamestnanosť, ktorá by bola obmedzená na sektor poľnohospodárstva, spĺňala by však všetky ostatné podmienky tohto nariadenia, nie je vylúčená. Z dôvodu osobitosti sektora poľnohospodárstva a menovite prvovýroby členské štáty môžu mať záujem o zavedenie osobitných schém pomoci pre zamestnanosť v sektore poľnohospodárstva. Aj keď je takáto pomoc možná pre celý sektor poľnohospodárstva bez obmedzenia pomoci na určité výrobky, zdá sa, že prínosy takejto pomoci by ešte prevažovali riziko narušení vyplývajúcich z takéhoto prístupu. |
VI.A.2. Politika
(147) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc pre zamestnanosť v sektore poľnohospodárstva za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky podmienky článkov 1 a 2, ako aj článkov 4 až 9 nariadenia (ES) č. 2204/2002. Podľa tých istých podmienok sa bude schvaľovať pomoc obmedzená na sektor poľnohospodárstva. |
VI.B. Pomoc na výskum a vývoj
(148) |
Pomoc na výskum a vývoj v sektore poľnohospodárstva sa bude skúmať podľa kritérií uvedených v platnom rámci Spoločenstva o štátnej pomoci na výskum a vývoj (38) vrátane možnosti dodatočnej podpory pre výskum v prospech sektoru poľnohospodárstva. |
VI.C. Nástroje horizontálnej pomoci uplatniteľné na sektor poľnohospodárstva
(149) |
Z dôvodu úplnosti treba poznamenať, že okrem uvedených nástrojov pomoci a opísaných pravidiel platia pre sektor poľnohospodárstva aj nasledujúce pravidlá týkajúce sa definície pomoci a zlučiteľnosti pomoci so zmluvou:
|
(150) |
V prípade preskúmania ktoréhokoľvek z týchto nástrojov pomoci má Komisia v úmysle zachovať svoju politiku začlenenia poľnohospodárstva, ak sa nevyskytnú presvedčivé dôvody pre zabezpečenie špecifického postupu pre sektor poľnohospodárstva. |
(151) |
Pokiaľ ide o uplatňovanie článku 86 ods. 2 zmluvy v sektore poľnohospodárstva, treba poznamenať, že Komisia zastáva názor, že spoločnosti vykonávajúce výrobu a odbyt výrobkov patriacich do prílohy I k zmluve a na ktoré sa vzťahuje organizácia spoločného trhu, by sa nemali považovať za podniky poverené vykonávaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu v zmysle článku 86 ods. 2 zmluvy (48). |
VI.D. Pomoc na reklamu poľnohospodárskych výrobkov
VI.D.1. Analýza
(152) |
Komisia pri určení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
VI.D.2. Politika
(153) |
Štátna pomoc na reklamné kampane v rámci Spoločenstva sa považuje za zlučiteľnú so zmluvou, ak sú splnené tieto podmienky:
|
(154) |
V prípade, že je reklamná kampaň vyhradená pre označenia uznávané Spoločenstvom, môže sa uviesť odkaz na pôvod výrobkov pod podmienkou, že tento odkaz presne zodpovedá odkazom, ktoré zaregistrovalo Spoločenstvo. |
(155) |
V prípade národných alebo regionálnych značiek kvality sa pôvod výrobkov môže uviesť ako vedľajšia správa. Pri hodnotení toho, či je pôvod skutočne vedľajšou správou, bude Komisia zohľadňovať celkový význam textu a/alebo symbolu vrátane obrázkov a všeobecných prezentácií, ktoré odkazujú na pôvod, a význam textu a/alebo symbolu, ktorý odkazuje na jediný kľúčový argument, t. j. časť reklamnej kampane, ktorá sa nezameriava na pôvod. |
(156) |
Výška priamej pomoci nesmie presiahnuť 50 %. Ak sektor prispeje minimálne na 50 % nákladov bez ohľadu na formu príspevku, intenzita pomoci môže byť až 100 %. |
(157) |
Okrem toho sa štátna pomoc na reklamu do výšky 100 % prehlási za zlučiteľnú, ak je vo svojej podstate všeobecná a prináša prospech všetkým výrobcom príslušného druhu výrobku. V takejto reklame by nemal byť odkaz na pôvod výrobku. Reklamu môžu uskutočňovať zoskupenia producentov alebo iné organizácie bez ohľadu na ich veľkosť. |
(158) |
Reklamné činnosti s ročným rozpočtom vyšším ako 5 miliónov EUR sa notifikujú individuálne. |
(159) |
Komisia preskúma a schváli štátnu pomoc v prospech reklamy v tretích krajinách ako zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak je v súlade so zásadami nariadenia (ES) č. 2702/1999. Komisia však nevyhlási za zlučiteľnú štátnu pomoc na reklamu, ktorá:
|
VI.E. Pomoc vo forme subvencovaných krátkodobých úverov
VI.E.1. Analýza
(160) |
Komisia pri stanovení svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
VI.E.2. Politika
(161) |
Komisia nevyhlási za zlučiteľnú so zmluvou štátnu pomoc na krátkodobé úvery. |
VI.F Pomoc spojená s daňovými výnimkami podľa smernice 2003/96/ES
VI.F.1 Analýza
(162) |
Možnosť poskytnúť znížené daňové sadzby a daňové oslobodenie v poľnohospodárstve existuje v právnych predpisoch Spoločenstva o spotrebnej dani od roku 1993. Doteraz nebola stanovená jasná politika, pokiaľ ide o zlučiteľnosť týchto opatrení s pravidlami štátnej pomoci. Súčasnou smernicou Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (54) sa členským štátom umožňuje uplatňovať daňové výnimky, znížené dane, diferencovanú daň a refundácie dane. V jej článku 26 ods. 2 sa jasne poukazuje na skutočnosť, že „opatrenia, ako sú oslobodenia od daní, daňové úľavy, odstupňovanie daní a vracanie daní v zmysle tejto smernice by mohli predstavovať štátnu pomoc a v uvedených prípadoch musia byť oznamované Komisii podľa článku 88 ods. 3 zmluvy“. |
(163) |
Predmetné opatrenia môžu skutočne predstavovať štátnu pomoc z týchto dôvodov: môžu sa považovať za financované z verejných prostriedkov, lebo ich uplatnením prichádza štát o finančné prostriedky; ak sa uplatnia v špecifickom sektore hospodárstva, môžu poskytnúť výhodu pre určité spoločnosti alebo určité druhy výrobkov; môžu narušiť alebo hroziť narušením hospodárskej súťaže v citlivom sektore ako napríklad v poľnohospodárstve, kde sú obchodné toky veľmi intenzívne. |
(164) |
Na posúdenie zlučiteľnosti takýchto opatrení s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy sa musí navrhnúť súbor pravidiel. |
(165) |
V článku 8 smernice 2003/96/ES sa uvádza, že nižšie minimálne sadzby daní (stanovené v tabuľke B prílohy I) sa uplatňujú na výrobky používané ako motorové palivo na účely poľnohospodárskych a záhradníckych prác ako aj pre lesníctvo. |
(166) |
V článku 15 ods. 3 smernice 2003/96/ES sa uvádza, že členské štáty môžu uplatňovať nulovú daň na energetické výrobky a elektrickú energiu používanú na poľnohospodárske a záhradnícke práce ako aj pre lesníctvo, ale aj to, že na základe návrhu Komisie Rada do 1. januára 2008 preskúma, či nezruší možnosť uplatňovania nulovej dane. |
(167) |
Komisia zváži tieto ustanovenia pri vypracovávaní svojich pravidiel zlučiteľnosti štátnej pomoci v oblasti prvovýroby v poľnohospodárskom sektore, a súčasne zabezpečí, aby sa v rámci sektora neuplatňovala žiadna diferencovaná daň. Pokiaľ sa daňové opatrenie ustanovené v článku 8 a článku 15 ods. 3 smernice 2003/96/ES rovnako uplatňuje na celý sektor poľnohospodárstva, Komisia usudzuje, že toto opatrenie môže prispieť k rozvoju sektora. Komisia doteraz dostala iba notifikácie o znížení dane v súvislosti motorovými palivami používanými v oblasti poľnohospodárskej prvovýroby. Vzhľadom na skutočnosť, že tieto zníženia sa zakladajú na množstvách motorového paliva, ktoré sa v súčasnosti používajú v oblasti prvovýroby (ktoré by sa mali preukázať faktúrami predloženými poľnohospodármi) a vzhľadom na malú štruktúru poľnohospodárskych podnikov v Európskej únii (viac ako 60 % poľnohospodárskych podnikov má menej ako 5 hektárov využívanej poľnohospodárskej plochy), Komisia usudzuje, že toto opatrenie nebude nevhodne narúšať hospodársku súťaž. Pokiaľ ide o daňové oslobodenie pre energiu a elektrinu používanú v oblasti poľnohospodárskej prvovýroby, analogicky platí, že by malo byť skôr obmedzené a nemalo by tak nepriaznivo ovplyvňovať obchodné podmienky do miery, ktorá by bola v rozpore so všeobecným záujmom. |
(168) |
Je možné, že od nadobudnutia účinnosti smernice 2003/96/ES bola v súvislosti s primárnou poľnohospodárskou výrobou poskytnutá nezákonná štátna pomoc vo forme výnimiek, znižovania, diferencovania a refundácie daní. Pokiaľ spĺňa príslušné ustanovenia smernice a v rámci poľnohospodárstva sa neuplatňovala diferenciácia daní, môže sa vyhlásiť za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy. |
VI.F.2 Politika
(169) |
Uplatňovanie nižších minimálnych úrovní dane stanovených v tabuľke B prílohy I k smernici Rady 2003/96/ES na výrobky používané ako motorové palivo na účely poľnohospodárskej prvovýroby sa vyhlási za zlučiteľné s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy za predpokladu, že v rámci poľnohospodárstva sa nebude diferencovať. |
(170) |
Uplatňovanie nulového zdaňovania energetických výrobkov a elektrickej energie používanej na poľnohospodársku prvovýrobu sa vyhlási za zlučiteľné s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy do 31. decembra 2007 alebo do akéhokoľvek iného dátumu, o ktorom rozhodne Rada za predpokladu, že v rámci poľnohospodárstva sa nebude uplatňovať diferenciácia. V prípade, že smernica 2003/96/ES sa zmení a doplní, súčasné ustanovenie sa náležite preskúma. |
(171) |
Ak Rada zruší možnosť uplatňovať nulové zdaňovanie energetických výrobkov a elektrickej energie používanej na poľnohospodárske práce, štátna pomoc spojená so znížením dane podľa smernice 2003/96/ES sa vyhlási za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak dané zníženie spĺňa všetky príslušné ustanovenia smernice a v rámci poľnohospodárstva sa neuplatňuje žiadna diferencovaná daň. |
(172) |
Nezákonná štátna pomoc poskytnutá od nadobudnutia účinnosti smernice 2003/96/ES sa vyhlási za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak spĺňa všetky príslušné ustanovenia stanovené v tejto kapitole a v rámci poľnohospodárstva sa neuplatňuje žiadna diferencovaná daň. |
VII. Pomoc pre sektor lesníctva
VII.A. Úvod
(173) |
Neexistujú žiadne špecifické pravidlá Spoločenstva, ktoré by riadili štátnu pomoc pre sektor lesníctva (lesné hospodárstvo a lesnícke priemyselné odvetvia) (55). Okrem štátnej pomoci poskytovanej podľa pravidiel Spoločenstva spoločných pre všetky sektory, najmä rámca Spoločenstva pre výskum a vývoj (56) a usmernení Spoločenstva pre štátnu pomoc na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach (57), určité nástroje Spoločenstva, ktoré riadia štátnu pomoc poskytovanú obchodu a priemyselnej výrobe, platia aj pre sektor lesníctva, najmä usmernenia Spoločenstva o národnej regionálnej pomoci na roky 2007 – 2013 a usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia (58). Sektor lesníctva môže takisto využívať pomoc poskytovanú podľa nariadenia de minimis (ES) č. 69/2001 a nariadenia (ES) č. 70/2001, ktoré neplatia pre poľnohospodársku výrobu. Navyše, okrem uvedených pravidiel a nástrojov je zvyčajným postupom Komisie schvaľovať štátnu pomoc na uchovanie, zlepšenie, rozvoj a zachovanie lesov z dôvodu ekologických, ochranných a rekreačných funkcií lesného prostredia. Na to, aby bol tento postup prehľadnejší a aby sa stanovil rozsah jeho pôsobnosti vo vzťahu k iným pravidlám štátnej pomoci pre sektor lesníctva, je vhodné stanoviť politiku, ktorú bude Komisia uplatňovať na štátnu pomoc sektoru lesníctva. Pri formulovaní tejto politiky je takisto potrebné zohľadniť pomoc dostupnú pre opatrenia zacielené na udržateľné využívanie lesnej pôdy podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005, aby sa zabezpečil súlad medzi štátnou pomocou a spolufinancovanou štátnou podporou lesníctva. |
VII.B. Analýza
(174) |
Komisia pri určovaní svojej budúcej politiky zohľadnila najmä tieto hľadiská:
|
VII.C. Politika týkajúca sa lesníctva
(175) |
S cieľom prispieť k udržaniu a zlepšeniu lesov a na podporu ich ekologickej, ochrannej a rekreačnej funkcie Komisia vyhlási štátnu pomoc do výšky 100 % za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy pre nasledujúce oprávnené náklady, ak členský štát dokáže preukázať, že tieto opatrenia priamo prispievajú k udržaniu alebo obnoveniu ekologických, ochranných a rekreačných funkcií lesov, biodiverzity a zdravého lesného ekosystému:
|
(176) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc na opätovné zalesnenie poľnohospodárskej alebo nepoľnohospodárskej pôdy, vytvorenie agrolesných systémov na poľnohospodárskej pôde, platby Natura 2000, platby pre životné prostredie lesov, obnovu potenciálu zalesnenej krajiny a zavedenie preventívnych akcií, ako aj nevýrobné investície za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak táto pomoc spĺňa podmienky uvedené v článkoch 43 až 49 nariadenia (ES) č. 1698/2005 a nepresiahne maximálnu intenzitu stanovenú v tomto nariadení. |
(177) |
Komisia schváli štátnu pomoc na dodatočné náklady a stratu príjmu v dôsledku použitia lesníckej technológie priaznivej pre životné prostredie nad rámec príslušných povinných požiadaviek, ak sa majitelia lesov dobrovoľne zaviažu túto technológiu používať a tento záväzok spĺňa podmienky článku 47 nariadenia (ES) č. 1698/2005. Pomoc prevyšujúca výšku stanovenú v prílohe k nariadeniu Rady (ES) č. 1698/2005 sa spravidla vyhlási za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak sa poskytne na preukázané dodatočné náklady a/alebo straty príjmu vo výnimočných prípadoch zohľadňujúc špecifické podmienky, ktoré musia byť riadne odôvodnené, v prospech záväzkov, ktoré majú za následok preukázateľný a významný pozitívny účinok na životné prostredie. |
(178) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc na nákup lesnej pôdy za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak intenzita pomoci neprekročí výšku stanovenú [v článku 4 nariadenia o výnimkách podľa kategórie] na nákup poľnohospodárskej pôdy. |
(179) |
Komisia vyhlási štátnu pomoc na školenie vlastníkov lesov a lesných robotníkov a na konzultačné služby poskytované tretími stranami, vrátane vytvárania podnikateľských plánov, plánov lesného hospodárstva a štúdií uskutočniteľnosti, ako aj na účasť na súťažiach, výstavách a veľtrhoch za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak pomoc spĺňa podmienky uvedené v [článku 15 budúceho nariadenia o výnimkách]. |
(180) |
Komisia schváli štátnu pomoc na vytvorenie lesníckych združení, ak táto pomoc spĺňa podmienky uvedené v [článku 9 budúceho nariadenia o výnimkách]. |
(181) |
Komisia schváli štátnu pomoc v prospech činností na oboznámenie sa s novými technikami, ako sú napríklad primerané pilotné projekty alebo demonštračné projekty malého rozsahu, ak táto pomoc spĺňa podmienky uvedené v [bode 107 týchto usmernení]. |
(182) |
Ustanoveniami tejto kapitoly nie je dotknutá možnosť uplatniť na sektor lesníctva iné pravidlá štátnej pomoci uplatniteľné na všetky sektory alebo na obchod a priemysel. |
VIII. Procedurálne záležitosti
VIII.A. Notifikácia
(183) |
Podľa uvedených bodov všetky nové schémy pomoci a všetky nové jednotlivé pomoci sa musia notifikovať Komisii predtým, než nadobudnú účinnosť podľa článku 88 ods. 3 zmluvy a ustanovení nariadenia (ES) č. 659/1999 stanovujúceho pravidlá uplatňovania článku 88 zmluvy (59). Uvedené sa nevzťahuje na pomoc, na ktorú sa vzťahuje jedna z výnimiek prijatých Komisiou na základe nariadenia Rady (ES) č. 994/98 zo 7. mája 1998 o uplatňovaní článkov 92 a 93 Zmluvy o Európskom spoločenstve pre určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci (60). |
(184) |
Podľa článku 89 nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 sa nevyžaduje osobitná notifikácia podľa článku 88 ods. 3 zmluvy vzhľadom na štátnu pomoc určenú na poskytnutie dodatočného financovania opatrení na rozvoj vidieka, na ktorý je poskytnutá podpora Spoločenstva, ak bola táto pomoc oznámená Komisii a Komisia ju schválila podľa ustanovení nariadenia ako súčasť programu uvedeného v danom nariadení. |
(185) |
Na to, aby sa dala využiť táto výnimka, v samotných príslušných opatreniach sa musia dodržiavať všetky podmienky obsahu štátnej pomoci, menovite oprávnené náklady a výška pomoci uvedená v týchto usmerneniach. Výška dodatočnej štátnej pomoci pridelenej každému z nich musí byť jasne stanovená v pláne rozvoja vidieka podľa ustanovení nariadenia implementujúceho rozvoj vidieka. Súhlas Komisie s plánom sa bude vzťahovať iba na opatrenia, ktoré sú určené takýmto spôsobom. Na štátnu pomoc poskytnutá na ostatné opatrenia, či sú, alebo nie sú zahrnuté do plánu, alebo na opatrenia, na ktoré sa vzťahujú odlišné podmienky od tých, ktoré sú uvedené v pláne, sa musí vzťahovať osobitná notifikácia podľa článku 88 ods. 3. |
(186) |
Okrem toho sa schválenie plánu Komisiou bude vzťahovať len na objem pomoci poskytnutej členským štátom. |
(187) |
Rovnaké pravidlá platia analogicky pre zmeny to plánov rozvoja vidieka. |
VIII.B. Trvanie schém
(188) |
Podľa usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva uplatňovaných počas obdobia 2000-2006, Komisia akceptovala notifikácie o štátnej pomoci týkajúce sa schém s neobmedzeným trvaním. To môže spôsobiť nedostatočnú prehľadnosť, menovite ak sa opatrenie pomoci nepoužíva niekoľko rokov. Tiež to sťažuje povinnosť Komisie, týkajúca sa pravidelného preskúmania všetkých existujúcich schém. |
(189) |
Komisia preto v budúcnosti schváli iba režimy s obmedzeným trvaním. Režimy obsahujúce štátnu pomoc na opatrenia, ktoré môžu využívať aj výhody spoločného financovania podľa nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005, treba obmedziť na trvanie obdobia programu 2007 – 2013. Ostatné režimy pomoci by nemali predpokladať trvanie dlhšie než sedem rokov. |
VIII.C. Ročné správy
(190) |
V článku 21 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 o podrobných pravidlách uplatňovania článku 88 Zmluvy o ES sa stanovuje, že členské štáty budú predkladať Komisii ročné správy o všetkých existujúcich schémach pomoci, vzhľadom na ktoré neboli v podmienečnom rozhodnutí stanovené žiadne špecifické povinnosti vykazovania. Podrobnosti sa uvádzajú v nariadení Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (61). |
(191) |
Komisia si vyhradzuje právo vyžiadať si podľa jednotlivého prípadu ďalšie informácie o existujúcich schémach pomoci, ak to je potrebné na to, aby si mohla splniť svoje povinnosti podľa článku 88 ods. 1 zmluvy. |
(192) |
Ak sa podľa týchto usmernení nepredkladajú ročné správy, Komisia môže postupovať podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 659/1999. |
(193) |
Vzhľadom na ročné správy predkladané členskými štátmi Komisia prijme vhodné kroky na zabezpečenie zvýšenia prehľadnosti informácií týkajúcich sa štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva. |
VIII.D. Uplatňovanie na novú pomoc
(194) |
Komisia tieto usmernenia uplatní na novú štátnu pomoc s účinnosťou od 1. januára 2007. Notifikácie, ktoré k 31. decembru 2006 nie sú vybavené, budú posúdené v súlade s usmerneniami Spoločenstva o štátnej pomoci, ktoré boli platné v poľnohospodárskom sektore ku dňu notifikácie pomoci. Okrem opatrení uvedených v bode 195 Komisia nebude naďalej uplatňovať nasledujúce dokumenty od 1. januára 2007:
|
VIII.E. Existujúce opatrenia štátnej pomoci v súlade s aktom o pristúpení z roku 2003
(195) |
Pokiaľ ide o hodnotenie schém pomoci a individuálnej pomoci, ktoré sa považujú za existujúcu pomoc v súlade s bodom 4 kapitola 4 prílohy IV k Aktu o pristúpení z roku 2003 (65), usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva platné do 31. decembra 2006 zostanú v platnosti až do 31. decembra 2007 bez toho, aby by bol dotknutý bod 196 za predpokladu, že takáto pomoc je v súlade s uvedenými usmerneniami najneskôr k 30. aprílu 2007. |
VIII.F Návrhy vhodných opatrení
(196) |
V súlade s článkom 88 ods. 1 zmluvy Komisia navrhne členským štátom upraviť ich existujúce schémy pomoci tak, aby boli zosúladené s týmito usmerneniami najneskôr do 31. decembra 2007 s výnimkou existujúcich schém pomoci pre investície spojené so spracovaním a odbytom poľnohospodárskych výrobkov, ktoré sa musia odstrániť najneskôr do 31. decembra 2008, a pre investície týkajúce sa nákupu pôdy v poľnohospodárskych podnikoch, ktoré sa musia zosúladiť s týmito usmerneniami k 31. decembru 2009. |
(197) |
Členské štáty sú vyzvané, aby najneskôr do 28. februára 2007 písomnou formou potvrdili, že súhlasia s návrhmi vhodných opatrení. |
(198) |
V prípade, že niektorý členský štát do tohto dátumu svoj súhlas písomnou formou nepotvrdí, Komisia uplatní článok 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 659/1999 a v prípade potreby bude iniciovať konania, ktoré sa uvádzajú v tomto ustanovení. |
VIII.G. Uplynutie účinnosti
(199) |
Tieto usmernenia sa uplatňujú do 31. decembra 2013. Komisia ich môže zmeniť pred týmto dátumom na základe dôležitých skutočností v politike hospodárskej súťaže alebo úvah o politike poľnohospodárstva alebo zdravia osôb a zvierat s cieľom zohľadniť ostatnú politiku Spoločenstva alebo medzinárodné záväzky. |
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1405/2006 (Ú. v. EÚ L 265, 26.9.2006, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1463/2006 (Ú. v. EÚ L 277, 9.10.2006, s. 1).
(3) Štátna pomoc v sektore rybného hospodárstva a akvakultúry sa skúma v rámci Usmernení pre preskúmanie štátnej pomoci rybnému hospodárstvu a akvakultúre (Ú. v. EÚ C 229, 14.9.2004, s. 5) a nariadenia Rady (ES) č. 2369/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2792/1999 ustanovujúce podrobné pravidlá a postupy týkajúce sa štrukturálnej pomoci Spoločenstva v sektore rybárstva (Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 49).
(4) Na účely týchto ustanovení výrobky imitujúce alebo nahradzujúce mlieko a/alebo mliečne výrobky znamenajú výrobky, ktoré sa môžu omylom zameniť s mliekom a/alebo s mliečnymi výrobkami, ktorých zloženie sa však odlišuje od takýchto výrobkov tým, že obsahujú tuk a/alebo bielkovinu iného než mliečneho pôvodu s bielkovinou pochádzajúcou z mlieka alebo bez nej [„výrobky iné než mliečne výrobky“ v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 1898/87 o ochrane označovania používaného pri obchodovaní s mliekom a mliečnymi výrobkami (Ú. v. ES L 182, 3.7.1987, s. 36)].
(5) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
(6) Usmernenia o národnej regionálnej pomoci na roky 2007 – 2013 (Ú. v. EÚ C 54, 4.3.2006, s. 13), nariadenie Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom (Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 33), nariadenie Komisie (ES) č. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES pri pomoci de minimis (Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 30).
(7) Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 33. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1857/2006 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3).
(8) Rozsudok Európskeho súdneho dvora vo veci 177/78 Pigs and Bacon Komisia/McCarren [1979] Zb. s. 2161.
(9) Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 30.
(10) Ú. v. EÚ L 302, 1.11.2006, s. 29.
(11) Ú. v. EÚ C 54, 4.3.2006, s. 13.
(12) Ú. v. EÚ L 214, 4.8.2006, s. 7.
(13) Ú. v. ES L 184, 27.7.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).
(14) Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(15) Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.
(16) Ú. v. ES C 70, 19.3.2002, s. 8.
(17) Ú. v. EÚ C 229, 14.9.2004, s. 5.
(18) Ú. v. ES C 232, 12.8.2000, s. 19.
(19) Ú. v. ES C 37, 3.2.2001, s. 3.
(20) Ú. v. ES L 103, 25.4.1979, s. 1.
(21) Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7.
(22) Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1. Smernica zmenená a doplnená rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 2455/2001/ES (Ú. v. ES L 331, 15.12.2001, s. 1).
(23) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1).
(24) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 70.
(25) Ú. v. EÚ L 42, 14.2.2006, s. 1.
(26) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/782/ES (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 57).
(27) KOM(2005) 74.
(28) Dokument Rady 11120/05 z 15. septembra 2005.
(29) Nariadenie Komisie (ES) č. 1860/2004 zo 6. októbra 2004 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o pomoc de minimis v sektore poľnohospodárstva a rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 325, 28.10.2004, s. 4).
(30) Pozri rozsudok z 11. novembra 2004 vo veci C-73/03 Španielsko/Komisia, odsek 37; rozsudok z 23. februára 2006 vo veci C-346/03 a C-529/03 Giuseppe Atzeni a ostatní, odsek 79.
(31) V prípadoch, keď sa ukáže, že choroby zvierat alebo rastlín sú dôsledkom nepriaznivých poveternostných podmienok, Komisia vyhodnotí opatrenia pomoci v súlade s ustanoveniami podkapitoly V.B.3. a tieto požiadavky sa nebudú uplatňovať.
(32) Článok 174 ods. 2 Zmluvy o ES. Pokiaľ ide o štátnu pomoc, pozri najmä oddiel 5 „Usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva“ a „Usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia“ (Ú. v. ES C 37, 3.2.2001, s. 3).
(33) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1041/2006 (Ú. v. EÚ L 187, 8.7.2006, s. 10).
(34) Ú. v. ES L 273, 10.10.2002. s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 208/2006 (Ú. v. EÚ L 36, 8.2.2006, s. 25).
(35) Ú. v. ES L 257, 10.10.1996, s. 26. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 (Ú. v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 1).
(36) Ú. v. EÚ C 244, 1.10.2004, s. 2.
(37) Ú. v. ES L 337, 13.12.2002, s. 3. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1040/2006 (Ú. v. EÚ L 187, 8.7.2006, s. 8).
(38) Ú. v. ES C 45, 17.2.1996, s. 5, v znení následných zmien a doplnení týkajúcich sa jej uplatňovania v sektore poľnohospodárstva (Ú. v. ES C 48, 13.2.1998, s 2), ktorý sa má nahradiť novým rámcom od 1.1.2007.
(39) Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 20. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1040/2006 (Ú. v. EÚ L 187, 8.7.2006, s. 8).
(40) Ú. v. ES C 235, 21.8.2001, s. 3.
(41) Ú. v. ES C 71, 11.3.2000, s. 14.
(42) Ú. v. EÚ C 297, 29.11.2005, s. 4.
(43) Ú. v. EÚ L 312, 29.11.2005, s. 67.
(44) Ú. v. ES L 195, 29.7.1980, s. 35. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/81/ES (Ú. v. EÚ L 312, 29.11.2005, s. 47).
(45) Ú. v. ES C 209, 10.7.1997, s. 3.
(46) Ú. v. ES C 384, 10.12.1998, s. 3.
(47) Bulletin ES 9-1984.
(48) Rozhodnutie Komisie 2000/628/ES z 11. apríla 2000 o pomoci poskytnutej Talianskom centrále Latte di Roma (Ú. v. ES L 265, 19.10.2000, s. 26, odseky 113 – 115).
(49) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
(50) Ú. v. ES L 179, 14.7.1999; s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2165/2005 (Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, p. 1).
(51) Ú. v. ES L 109, 6.5.2000, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2003/89/ES (Ú. v. EÚ L 308, 25.11.2003, s. 15).
(52) Ú. v. ES L 327, 21.12.1999, s. 7. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2060/2004 (Ú. v. EÚ L 357, 2.12.2004, s. 3).
(53) Pozri Komisia o štátnej pomoci: subvencované krátkodobé úvery v poľnohospodárstve (credits de gestion) (Ú. v. ES C 44, 16.2.1996, s. 2).
(54) Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/75/ES (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 100).
(55) Na účely týchto usmernení vychádza pojem lesné hospodárstvo z definície podľa Eurostatu (produkcia stojatého dreva, ako aj ťažba a zber divo rastúcich lesných materiálov vrátane produktov, ktoré prešli minimálnym spracovaním, ako napríklad palivové drevo a drevo na priemyselné využitie).
(56) Ú. v. ES C 45, 17.2.1996, s. 5.
(57) Glej opombo 36.
(58) Glej opombo 19.
(59) Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
(60) Ú. v. ES L 142, 14.5.1998, s. 1.
(61) Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1627/2006 (Ú. v. EÚ L 302, 1.11.2006, s. 10).
(62) Ú. v. ES C 252, 12.9.2001, s. 5.
(63) Ú. v. EÚ C 324, 24.12.2002, s. 2.
(64) Glej opombo 53.
(65) Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 797.