Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52006PC0745

    Návrh nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií

    /* KOM/2006/0745 v konečnom znení - COD 2006/0246 */

    52006PC0745

    Návrh nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií /* KOM/2006/0745 v konečnom znení - COD 2006/0246 */


    [pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

    Brusel, 30.11.2006

    KOM(2006) 745 v konečnom znení

    2006/0246 (COD)

    Návrh

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

    o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií

    (predložený Komisiou)

    ODÔVODNENIE

    Obsah návrhu

    - 110Dôvody a ciele návrhu

    Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 z 28. januára 2003 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií[1] (ďalej len „nariadenie“) sa vykonáva Rotterdamský dohovor o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení (PIC) pre určité nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode.

    Súdny dvor vo svojom rozsudku vo veci Komisia proti Parlamentu a Rade[2] 10. januára 2006 nariadenie zrušil a rozhodol, že by mal existovať dvojitý právny základ zahrňujúci článok 133 aj článok 175 prvý odsek Zmluvy. Súd však zachoval účinky nariadenia, kým nebude v primeranej lehote prijaté nové nariadenie založené na vhodných právnych základoch.

    Účelom tohto návrhu je preto nové nariadenie založené na uvedenom dvojitom právnom základe. Súčasne sa navrhuje, aby sa do platných ustanovení zahrnuli určité technické zmeny a doplnenia na základe správy Komisie o doterajších skúsenostiach s postupmi v súlade s článkom 21 nariadenia. Táto správa sa predkladá súbežne s týmto návrhom.

    - Všeobecný kontext

    Rotterdamský dohovor bol prijatý v septembri 1998. Nadobudol platnosť 24. februára 2004.

    Komisia predložila v januári 2002 návrh nariadenia Rady založený na článku 133 Zmluvy a týkajúci sa vývozu a dovozu nebezpečných chemikálií s cieľom implementovať ustanovenia dohovoru v rámci Spoločenstva.

    Rada po konzultácii s Európskym parlamentom o dobrovoľnom základe podľa článku 133 jednomyseľne rozhodla o nahradení článku 133 článkom 175 ods. 1. Parlament a Rada následne spoločne prijali nariadenie (ES) č. 304/2003 z 28. januára 2003 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií.

    Článok 21 nariadenia vyžaduje, aby členské štáty pravidelne predkladali Komisii informácie o fungovaní postupov ustanovených v nariadení. Komisia zhromažďuje tieto informácie v súhrnnej správe, ktorá zahŕňa aj správu o plnení úloh ustanovených v nariadení, za ktoré je zodpovedná. Nedávno bola vypracovaná prvá takáto celková súhrnná správa za obdobie od nadobudnutia účinnosti nariadenia do konca roka 2005. Celkový záver správy, potvrdený pravidelnými konzultáciami členských štátov, zástupcov priemyslu a ďalších mimovládnych organizácií, je, že postupy vo všeobecnosti fungujú dobre, sú však potrebné určité technické zmeny a doplnenia.

    Okrem zrušenia nariadenia súd v súbežnom rozsudku[3] zrušil z rovnakých dôvodov rozhodnutie Rady 2003/106/ES z 19. decembra 2002 o schválení dohovoru v mene Európskeho spoločenstva[4].

    Hoci zrušenie uvedeného rozhodnutia Rady nemá vplyv na pôvodné schválenie dohovoru Spoločenstvom, je potrebné nové rozhodnutie Rady s dvojitým právnym základom spolu so zmeneným a doplneným vyhlásením právomoci, ktoré má byť doručené do úschovy OSN. Na tento účel Komisia nedávno predložila samostatný návrh, ktorý prijala Rada 25. septembra 2006 (rozhodnutie 2006/730/ES)[5].

    - Existujúce ustanovenia návrhu

    Ako už bolo uvedené, súčasné pravidlá Spoločenstva týkajúce sa vývozu a dovozu nebezpečných chemikálií sú ustanovené v nariadení (ES) č. 304/2003, ktoré bolo nedávno zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 777/2006[6].

    Nariadenie výrazne prekračuje rámec požiadaviek dohovoru. Hlavné rozdiely možno zhrnúť takto:

    - Predpisy sa vzťahujú na vývoz do všetkých krajín, bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú zmluvnými stranami dohovoru.

    - Oznamovanie vývozu sa vzťahuje na širšie spektrum chemikálií. Na účely stanovenia, ktoré chemikálie by mali podliehať postupu, sú obidve kategórie použitia uvedené v dohovore (pesticídy a priemyselné chemikálie) rozdelené na dve podkategórie (prípravky na ochranu rastlín a iné pesticídy ako napr. biocídy; a chemikálie na odborné použitie a chemikálie na spotrebiteľské použitie). Oznamovanie vývozu je okrem toho povinné bez ohľadu na zamýšľaný účel použitia chemikálie a bez ohľadu na to, či uvedené použitie je alebo nie je zakázané alebo prísne obmedzené v EÚ. Nariadenie sa okrem toho vzťahuje aj na chemikálie podliehajúce medzinárodnému PIC postupu („PIC chemikálie“), ako aj na určité výrobky.

    - PIC chemikálie a chemikálie, ktoré sú v Spoločenstve zakázané alebo prísne obmedzené v kategórii použitia podľa dohovoru, sa nemôžu vyvážať bez výslovného súhlasu dovážajúcich krajín.

    - Vývoz určitých výrobkov a chemikálií (napr. chemikálií, na ktoré sa vzťahuje aj Štokholmský dohovor o perzistentných organických látkach) je zakázaný.

    - Všetky nebezpečné chemikálie vyvážené do tretích krajín musia byť označené a zabalené rovnakým spôsobom ako v rámci Spoločenstva.

    - Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie

    Návrh je úplne v súlade s existujúcimi politikami a cieľmi zameranými na ochranu ľudského zdravia a životného prostredia na celom svete, medzi ktoré patria politiky a ciele stanovené v 6. environmentálnom akčnom programe.

    Konzultácie so zainteresovanými stranami a hodnotenie dosahu

    - Konzultácie so zainteresovanými stranami

    211 Spôsoby konzultácie, hlavné cieľové sektory a všeobecné súvislosti

    V rámci stretnutí poverených národných orgánov (PNO) podľa nariadenia (ES) č. 304/2003 prebiehali rokovania s mnohými stranami, na ktorých sa pravidelne skúmali problémy týkajúce sa implementácie. Účastníkmi rokovaní boli zainteresované strany, napr. zástupcovia priemyslu a mimovládnych organizácií, ako aj členské štáty, z ktorých všetci mali príležitosť prezentovať svoje názory a pripomienky a boli vyzvaní, aby predložili písomné návrhy týkajúce sa konkrétnych problémov.

    Členské štáty mohli okrem toho uviesť pripomienky k problémom týkajúcim sa implementácie vo svojich správach predkladaných podľa článku 21 nariadenia.

    212 Zhrnutie odpovedí a spôsob zohľadnenia týchto odpovedí

    V odpovediach sa potvrdila potreba obmedzeného počtu technických zmien a doplnení na zlepšenie fungovania nariadenia bez toho, aby boli zmenené jeho ciele a hlavné ustanovenia. Tieto zmeny boli zohľadnené pri vypracovaní tohto návrhu.

    - Zhromažďovanie a využitie odborných poznatkov

    Pomoc externých odborníkov nebola potrebná.

    - Hodnotenie dosahu

    Súčasné pravidlá sa vo všeobecnosti osvedčili. Nové nariadenie s určitými technickými zmenami a doplneniami je iba pravdepodobnou možnosťou. Celkovo sa očakáva, že dosah navrhovaného nového nariadenia bude obmedzený. Hlavné dôsledky budú takéto:

    - Dosiahne sa vyššia zrozumiteľnosť a transparentnosť a zvýšená právna istota.

    - Posilní sa kontrola vývozov colnými orgánmi bez neprimeraného ohrozenia obchodu, pri ktorom sa dodržiavajú predpisy.

    - Nevznikne dodatočné administratívne zaťaženie vývozcov a orgánov. Naopak, z určitých hľadísk budú navrhované zmeny a doplnenia viesť k jeho zníženiu. Na druhej strane sa do určitej miery zvýši zaťaženie Komisie.

    - Zachová sa súčasná vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia a životného prostredia.

    Právne prvky návrhu

    - Zhrnutie navrhovaných opatrení

    Podľa požadovanej zmeny právneho základu by sa v navrhovanom novom nariadení v podstate zachovali všetky ustanovenia súčasného nariadenia vrátane tých, ktoré idú nad rámec požiadaviek dohovoru. Ako sa však potvrdilo v správe Komisie podľa článku 21, skúsenosti s existujúcimi ustanoveniami ukázali, že na zlepšenie pôsobenia nariadenia sú potrebné určité technické zmeny a doplnenia. Hlavnými zmenami sú:

    Zmeny a objasnenia týkajúce sa určitých definícií (článok 3)

    Vývozca

    Vývozca je podľa nariadenia v podstate definovaný ako právnická osoba uvedená na prepravných dokladoch ako osoba, ktorá má uzavretú zmluvu s príjemcom a ktorá je zodpovedná za rozhodnutie o odoslaní chemikálie mimo colného územia ES. Pri uplatňovaní tejto definície sa však objavili problémy v zmysle postupu oznamovania vývozu, ktorý vyžaduje, aby vývozca informoval PNO členského štátu, v ktorom má sídlo, keďže vývozca môže byť niekedy obchodníkom, ktorý nemá sídlo v Spoločenstve a ktorý získal chemikálie od výrobcu alebo distribútora chemikálie v ES. Navrhuje sa preto upraviť definíciu tak, aby sa vzťahovala aj na túto situáciu.

    Prípravok

    Podľa nariadenia je „prípravok“ definovaný ako zmes alebo roztok zložený z dvoch alebo viacerých látok, ak prípravok, ako je definovaný v smernici 1999/45/ES, podlieha povinnému označovaniu podľa právnych predpisov Spoločenstva z dôvodu prítomnosti ktorejkoľvek z týchto látok. Táto dosť všeobecná definícia je vhodná v zmysle článku 16, ktorý sa týka všetkých vyvážaných nebezpečných chemikálií. Vyvolala však určité otázky o rozsahu povinností pokiaľ ide o ďalšie platné ustanovenia, najmä ustanovenia týkajúce sa oznamovania vývozu a výslovného súhlasu podľa článkov 7 a 13. Navrhuje sa preto upraviť definíciu a v uvedených platných ustanoveniach lepšie objasniť, že prípravky podliehajú požiadavkám iba vtedy, ak obsahujú chemikálie uvedené v príslušných častiach prílohy I k nariadeniu v koncentrácii, ktorá by bez ohľadu na prítomnosť akýchkoľvek iných látok v prípravku mohla odôvodňovať povinné označovanie.

    Zmeny a objasnenia postupu „výslovného súhlasu“ (článok 13 ods. 6)

    V približne polovici doterajších prípadov neprišla napriek úsiliu, ktoré vynaložili PNO vyvážajúcich členských štátov na získanie výslovného súhlasu, žiadna odpoveď z dovážajúcej krajiny, v niektorých prípadoch mnoho mesiacov alebo dokonca rokov. V dôsledku toho nemôže vývoz pokračovať, napriek tomu, že dané látky nie sú často v dovážajúcich krajinách zakázané, ani prísne obmedzené. Súčasný systém takto spôsobuje vývozcom a PNO vyvážajúcich krajín problémy bez toho, aby bola dovážajúcim krajinám poskytnutá väčšia ochrana. Situácia v prípade chemikálií uvedených v časti 2 prílohy I (chemikálie zakázané alebo prísne obmedzené v ES v rámci kategórie použitia podľa dohovoru, a teda chemikálie, ktoré spĺňajú podmienky PIC oznamovania, ale ešte nie sú PIC chemikáliami) je osobitne problematická.

    V tomto kontexte sa zdá, že sú vhodné určité obmedzené možnosti umožňujúce pokračovať vo vývoze dočasne, až kým sa nevyvinie ďalšie úsilie o získanie výslovného súhlasu. Navrhuje sa, že ak by napriek všetkému úsiliu PNO vývozcov a Komisie neprišla odpoveď do 2 mesiacov, dostupný listinný dôkaz z oficiálnych zdrojov, že chemikália je registrovaná, schválená alebo inak povolená na použitie v dovážajúcej krajine, sa môže považovať za dostatočné vyjadrenie súhlasu s pokračovaním dočasných vývozov až do doručenia odpovede. Bolo by to zlučiteľné s takzvanými ustanoveniami „status quo“ článku 11.2 dohovoru, ale obmedzujúcejšie. Okrem toho sa osvedčenia o registrácii atď. často vzťahujú na daný výrobok a dodávateľa, takže možnosť pokračovať vo vývoze by sa zodpovedajúcim spôsobom obmedzila. Okrem toho sa navrhuje, že ak odpoveď nepríde po troch mesiacoch, vývozy by mohli pokračovať maximálne 12 mesiacov až do získania výslovného súhlasu s následným vývozom. Navrhuje sa tiež, aby sa v prípade chemikálií, ktoré sa vyvážajú do krajín OECD, ustúpilo od požiadavky v prípade splnenia istých podmienok.

    Mali by sa objasniť aj pravidlá týkajúce sa obdobia platnosti získaných výslovných súhlasov. Súčasné ustanovenia predpokladajú, že získané súhlasy (pokiaľ nie sú posudzované dovážajúcou krajinou inak) sú potenciálne časovo neobmedzené. Navrhuje sa však, aby sa získané súhlasy, ako aj prípady, keď bol prijatý alternatívny dôkaz, pravidelne preskúmali.

    Aby sa ďalej zlepšilo a posilnilo fungovanie systému, navrhuje sa tiež, aby sa žiadosti o súhlas a obnovenie zasielali prostredníctvom Komisie (pod podmienkou, že budú sprístupnené potrebné zdroje). Pomohlo by to predchádzať zbytočnému prekrývaniu alebo zdvojeniu úsilia, ku ktorému niekedy dochádza. Mohlo by to tiež pomôcť predísť nedorozumeniam a zmätku v dovážajúcich krajinách, ktoré v súčasnosti dostávajú oznámenia o vývoze od Komisie a žiadosti o súhlas od členských štátov.

    Zmeny, ktoré zintenzívnia a posilnia colnú kontrolu vyvážaných chemikálií a zároveň uľahčia obchod (článok 17)

    Vo väčšine členských štátov zohrávajú colné orgány kľúčovú úlohu pri zabezpečovanísúladu s nariadením, najmä pokiaľ ide o kontrolu vývozu. Aby sa z tohto hľadiska uspokojili ich osobitné potreby, pripravuje sa už niekoľko opatrení, medzi ktoré patria:

    - Zatrieďovanie chemikálií podľa nariadenia 304/2003 v rámci kombinovanej nomenklatúry (KN) tak, aby do integrovanej colnej tarify Európskych spoločenstiev (TARIC) mohli byť zahrnuté „varovné vlajky“ voči príslušným kódom KN, ktoré by upozornili colných úradníkov na skutočnosť, že príslušné chemikálie podliehajú alebo by mohli podliehať osobitným predpisom.

    - Vytvorenie verzie databázy Komisie EDEXIM (ktorá obsahuje údaje o zaslaných oznámeniach o vývoze, o získaných výslovných súhlasoch, atď.) osobitne pre colné orgány. Táto databáza im pomôže skontrolovať, či konkrétna vývozná zásielka môže alebo nemôže pokračovať. Aby sa tento postup uľahčil, plánuje sa, že by systém mal vygenerovať jednotné referenčné čísla alebo kódy, ktoré by vývozcovia uvádzali vo svojich colných vyhláseniach. Colní úradníci by mohli, ak by to bolo nutné, skontrolovať tieto kódy v databáze EDEXIM, aby overili zhodu. V súvislosti s touto iniciatívou už výrazne pokročila práca na poskytovaní takýchto kódov v TARIC, ktoré by používali vývozcovia v oddiele 44 formulára colného vyhlásenia (jednotný colný doklad).

    Očakáva sa, že práca na uvedenom súbore opatrení bude dokončená pred prijatím nového nariadenia. Aby bol takýto systém úplne účinný, navrhuje sa, aby sa používanie kódov vývozcami stalo požiadavkou v novom nariadení. Malo by však existovať krátke trojmesačné obdobie odkladu po nadobudnutí účinnosti nariadenia, aby sa všetky dotknuté strany oboznámili so systémom.

    Týmito všetkými opatreniami by sa odstránila potreba predkladať podporné dokumenty s colnými vyhláseniami, čo by pomohlo colnej kontrole, znížila by sa aj administratívna záťaž colníc aj vývozcov, a tým by sa podporil obchod.

    - Právny základ

    V súlade s rozsudkom Súdneho dvora je navrhované nové nariadenie založené na článku 133 (ktorý sa týka spoločnej obchodnej politiky) a článku 175 ods. 1 (ktorý sa týka ochrany životného prostredia) Zmluvy.

    - Zásada subsidiarity

    Návrh nespadá do výlučnej právomoci Spoločenstva. Je úplne v súlade so zásadou subsidiarity, keďže jeho ciele nemôžu dosiahnuť členské štáty, pretože je potrebný zosúladený prístup, aby sa zabezpečilo, že Spoločenstvo, ako zmluvná strana dohovoru, splní svoje medzinárodné záväzky.

    - Zásada proporcionality

    Návrh je v súlade so zásadou proporcionality, keďže je založený na skúsenostiach získaných v rámci existujúceho systému. Sústreďuje sa na zmeny iba v tej oblasti, v ktorej sa považujú za nutné a vhodné na jeho správne fungovanie.

    Návrh sa zameriava na minimalizovanie administratívneho zaťaženia bez narušenia úrovne ochrany ľudského zdravia a životného prostredia.

    - Výber nástroja

    Vzhľadom na to, že existujúce právne predpisy, ktoré sa majú nahradiť, sú vo forme nariadenia, je to najvhodnejší nástroj.

    Vplyv na rozpočet

    Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva, okrem potreby obmedzených dodatočných ľudských zdrojov, ktoré sa budú zaoberať prácou, ktorá vyplynie z navrhovaných zmien úlohy Komisie v postupe výslovného súhlasu (pozri priložený finančný výkaz).

    Ďalšie informácie

    - Podrobné vysvetlenie návrhu

    Navrhovaným nariadením by sa nahradilo existujúce nariadenie, ale väčšina ustanovení by ostala nezmenená a štruktúra (vrátane číslovania článkov) by bola rovnaká. Nasledujúci text je zhrnutím hlavného obsahu navrhovaného nariadenia.

    Článok 1

    Tento článok uvádza ciele nariadenia, ktoré sú v súlade s celkovými cieľmi dohovoru.

    Článok 2

    Tento článok určuje rozsah pôsobnosti nariadenia. Výnimky sú všeobecne v súlade s výnimkami uvedenými v dohovore, s určitými objasneniami, a zohľadňujú príslušné právne predpisy Spoločenstva.

    Článok 3

    Článok 3 stanovuje definície, vrátane definícií prevzatých z definícií používaných v dohovore, ktoré boli podľa potreby upravené.

    Mnoho definícií v existujúcom nariadení bolo zmenených a doplnených takto:

    - Bola zavedená upravená definícia „vývozcu“, aby sa vyriešili už uvedené problémy s jej uplatňovaním.

    - Bola upravená definícia „prípravku“ a objasnený rozsah pôsobnosti pravidiel článkov 7, 9, 13 a 14 ods. 1 vo vzťahu k prípravkom.

    - Boli upravené definície „chemikálie podliehajúcej PIC postupu“, „zmluvnej strany dohovoru“ a „zmluvnej strany“ tak, aby sa zohľadnilo nadobudnutie platnosti dohovoru.

    - Definície „dohovoru“, „PIC postupu“, „konferencie zmluvných strán“, „revízneho výboru pre chemikálie“, „sekretariátu“ a „usmernenia pre prijímanie rozhodnutí“ nie sú absolútne nutné a sú zavedené vtedy, keď sa v platných ustanoveniach uvádzajú prvýkrát.

    Článok 4

    Znenie tohto článku, ktorý sa týka poverených orgánov, je v súlade s dohovorom a je v podstate nezmenený.

    Článok 5

    Tento článok sa týka účasti Spoločenstva na dohovore, vrátane úlohy Komisie ako spoločného povereného orgánu Spoločenstva.

    Článok 6

    V tomto článku sú definované chemikálie, ktoré podliehajú povinnosti predkladať vývozné oznámenie, spĺňajú podmienky na PIC oznamovanie a podliehajú medzinárodnému PIC postupu.

    Článok 7

    Článok 7 stanovuje postup oznamovania vývozu. Vzťahuje sa na všetky vývozy chemikálií, ktoré sú uvedené v časti 1 prílohy I k navrhovanému nariadeniu. Oznámenie musí poskytovať informácie stanovené v prílohe III. Komisia bude zohrávať hlavnú úlohu v zasielaní oznámení dovážajúcim krajinám a v databáze Komisie EDEXIM bude naďalej centralizovaný register oznámení. Jedinou podstatnou zmenou, ako už bolo uvedené, je zavedenie jednotných kódov pre vývozné oznámenia, ktoré sú preverené ako úplné, o ktorých budú vývozcovia informovaní tak, aby mohli tieto kódy uviesť vo svojich colných vyhláseniach.

    Článok 8

    Tento článok obsahuje postup spracovania vývozných oznámení z tretích krajín.

    Článok 9

    Článok 9 vyžaduje každoročné predkladanie správy o množstve predaných chemikálií uvedených v prílohe I.

    Článok 10

    Tento článok stanovuje, že ak chemikália spĺňa podmienky na PIC oznamovanie po právoplatnom regulačnom opatrení Spoločenstva, Komisia informuje sekretariát dohovoru a poskytne mu informácie stanovené v prílohe II.

    Členské štáty môžu informovať o národných regulačných opatreniach, ktoré sú zlučiteľné s právnymi predpismi Spoločenstva. Tieto opatrenia môžu byť po predchádzajúcej konzultácii so všetkými ostatnými členskými štátmi predložené sekretariátu dohovoru prostredníctvom Komisie.

    Článok 11

    Tento článok stanovuje, že ak je chemikália zakázaná alebo prísne obmedzená, ale nespĺňa podmienky na PIC oznamovanie podľa článku 10, Komisia bude informovať sekretariát PIC o príslušnom regulačnom opatrení podľa ustanovení dohovoru o výmene informácií.

    Článok 12

    Článok 12 sa zaoberá povinnosťami súvisiacimi s dovozom chemikálií. Stanovuje postup na spracovanie usmernení pre prijímanie rozhodnutí v prípade PIC chemikálií a prijímanie rozhodnutí o dovoze príslušných chemikálií do Spoločenstva.

    Článok 13

    Tento článok stanovuje určité povinnosti týkajúce sa vývozov, ktoré nepodliehajú povinnosti oznamovania vývozu. Existujú dva hlavné prvky.

    Prvý sa týka najmä postupov týkajúcich sa PIC chemikálií (uvedených v časti 3 prílohy I k nariadeniu) a zabezpečuje, aby sa rozhodnutia dovážajúcich strán o dovoze rešpektovali. Základnou zásadou, ktorá výrazne prekračuje rámec dohovoru, je, že takéto chemikálie by sa nemali vyvážať bez výslovného súhlasu dovážajúcej krajiny. Rovnaký prístup sa vzťahuje na akúkoľvek chemikáliu, ktorá je zakázaná alebo prísne obmedzená v rámci Spoločenstva a spĺňa podmienky na PIC oznamovanie, ale nie je PIC chemikáliou.

    Z dôvodov vysvetlených v oddiele 3 sa navrhuje, aby vývoz mohol za určitých podmienok, v prípadoch, keď dovážajúca krajina neodpovie, dočasne pokračovať v obmedzenej miere až do získania odpovede. Navrhuje sa tiež, aby sa za určitých podmienok netrvalo na tejto požiadavke v prípade vývozu do krajín OECD. Okrem toho sa navrhuje, aby sa platnosť získaných súhlasov a povolených výnimiek sa požiadavky pravidelne preskúmala. O výslovný súhlas sa musí požiadať a tento súhlas získať prostredníctvom PNO vo vyvážajúcom členskom štáte. Avšak z dôvodov, ktoré boli vysvetlené v oddiele 3, sa navrhuje, pod podmienkou, že budú sprístupnené potrebné ľudské zdroje, aby všetky žiadosti, vrátane žiadostí o obnovenie, smerovali na Komisiu, ktorá zašle informácie do databázy EDEXIM.

    Druhý prvok obsahuje povinnosti všeobecnejšej povahy. Napríklad, zavádzajú sa určité minimálne normy týkajúce sa životnosti vyvážaných chemikálií, špecifikácií o čistote pesticídov a ich balení, skladovaní a stabilite s cieľom minimalizovať riziká v podmienkach použitia v rozvojových krajinách.

    Článok 14

    V článku 14 sa postup oznamovania vývozov stanovený v článku 7 rozširuje na určité výrobky. Stanovuje tiež určité chemikálie a výrobky, ktorých používanie je v Spoločenstve zakázané, ktoré sa nemôžu vyvážať. Tieto chemikálie a výrobky sú uvedené v prílohe V.

    Článok 15

    Tento článok sa zaoberá otázkou informovania o tranzitne PIC chemikálií. Podrobnosti o informáciách a o druhu informácií, ktoré vyžadujú dovážajúce zmluvné strany, budú uvedené v prílohe VI po tom, ako budú k dispozícii.

    Článok 16

    Článok 16 stanovuje pravidlá vzťahujúce sa na informácie, ktoré majú sprevádzať vyvážané chemikálie. Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky dovážajúcej krajiny, a zohľadňujúc príslušné medzinárodné normy, všetky nebezpečné chemikálie určené na vývoz by mali podliehať opatreniam týkajúcim sa balenia a označovania a mali by byť sprevádzané kartou bezpečnostných údajov v súlade s príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva. Pokiaľ je to možné, informácie by mali byť uvedené v hlavnom jazyku (jazykoch) dovážajúcej krajiny.

    Článok 17

    Článok 17 sa týka úlohy colných služieb členských štátov podľa navrhovaného nariadenia.

    Navrhuje sa posilniť a uľahčiť kontrolu zavedením požiadavky, aby vývozcovia museli vo svojich colných vyhláseniach uvádzať osobitné kódy zodpovedajúce vývozným oznámeniam, ktoré predložili, a výslovné súhlasy alebo získané vzdania sa požiadavky. Zodpovedajúce ustanovenia sú uvedené v článkoch 7 a 13, ktoré stanovujú, že na takéto použitie sa majú vývozcom sprístupniť takéto kódy.

    Článok 18

    Tento článok je štandardným ustanovením o pokutách v prípade porušení.

    Článok 19

    Článok 19 obsahuje ustanovenia dohovoru týkajúce sa výmeny informácií, ale rozširuje pôsobnosť týchto ustanovení na všetky krajiny. Definuje aj, ktoré druhy informácií sa nemajú na tieto účely považovať za dôverné.

    Článok 20

    Tento článok sa týka technickej pomoci rozvojovým a reformným krajinám.

    Článok 21

    Článok 21 sa zaoberá monitorovaním uplatňovania a podávaním správ o uplatňovaní navrhovaného nariadenia v rámci Spoločenstva.

    Článok 22

    Článok 22 stanovuje postupy, ktoré je potrebné dodržiavať pri aktualizácii všetkých príloh. Na základe nedávnych zmien postupov uplatňovania vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu[7] sa súčasný regulačný postup pre doplnenia prílohy I zmenil na regulačný postup s kontrolou. Navrhuje sa, aby sa na zaraďovanie chemikálií, ktoré sú perzistentnými organickým látkami (POP), do prílohy V vzťahoval ten istý postup.

    Článok 23

    Tento článok stanovuje vypracovanie technických usmernení, ktoré majú pomôcť pri implementácii. Podobné dokumenty existujú v rámci existujúceho nariadenia. Dokumenty, ktoré sa majú vypracovať, budú obsahovať usmernenie pre orgány zapojené do kontroly vývozov a dovozov, medzi ktoré patria colné orgány.

    Článok 24

    Tento článok obsahuje postupy výboru, ktoré sa majú dodržiavať, pomocou výboru zriadeného článkom 29 smernice Rady 67/548/EHS. Tieto ustanovenia boli prispôsobené v súlade s upravenými postupmi uplatňovania vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu uvedených vyššie.

    Články 25 a 26

    Článok 25 sa týka odkazov na nariadenie (ES) č. 304/2003 v iných právnych predpisoch a článok 26 sa týka nadobudnutia účinnosti navrhovaného nového nariadenia. Pred nadobudnutím účinnosti ustanovení článku 17, ktoré sa týkajú povinného používania kódov v colných vyhláseniach, sa počíta s krátkym prechodným obdobím 3 mesiacov.

    Prílohy

    Príloha I k nariadeniu obsahuje zoznam chemikálií, ktoré podliehajú rôznym postupom, a je založená na prílohe uvedenej v nariadení (ES) č. 304/2003, ktorá bola zmenená a doplnená nariadeniami Komisie 1213/2003, 775/2004 a 777/2006.

    Príloha II stanovuje informácie, ktoré sa musia predkladať dovtedy, kým Komisia neoznámi konečné regulačné opatrenie Spoločenstva podľa článku 10.

    Príloha III uvádza informácie, ktoré musí predkladať vývozca vo vývoznom oznámení podľa článku 7. Boli zavedené určité objasnenia.

    Príloha IV stanovuje informácie, ktoré sa majú poskytovať podľa článku 9 o obchode s chemikáliami uvedenými v prílohe I. Bol objasnený súhrn množstiev, ktorý sa má oznamovať.

    Príloha V obsahuje zoznam chemikálií a výrobkov, ktoré by sa nemali vyvážať v súlade s článkom 14 ods. 2.

    Príloha VI obsahuje oznam zmluvných strán, ktoré vyžadujú informácie o tranzite PIC chemikálií (článok 15).

    2006/0246 (COD)

    Návrh

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

    o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 a článok 175 ods. 1,

    so zreteľom na návrh Komisie[8],

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[9],

    po porade s Výborom regiónov,

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 Zmluvy[10],

    keďže:

    1. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 z 28. januára 2003 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií[11] bol vykonaný Rotterdamský dohovor o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení pre niektoré nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode, ďalej len „dohovor“, ktorý nadobudol platnosť 24. februára 2004, a nahradilo sa ním nariadenie Rady (EHS) č. 2455/92 z 23. júla 1992 o vývoze a dovoze niektorých nebezpečných chemikálií[12].

    2. Vo svojom rozsudku z 10. januára 2006 vo veci C-178/03 (Komisia proti Parlamentu a Rade)[13] Súdny dvor Európskych spoločenstiev zrušil nariadenie (ES) č. 304/2003, keďže bolo založené len na článku 175 ods. 1 Zmluvy, a podľa rozhodnutia Súdneho dvora je primeraným právnym základom článok 133 aj článok 175 ods. 1. Súdny dvor však zároveň rozhodol, že účinky uvedeného nariadenia sa zachovajú v primeranej lehote až do prijatia nového nariadenia založeného na vhodných právnych základoch. Z toho vyplýva aj to, že povinnosti, ktoré boli splnené podľa nariadenia (ES) č. 304/2003, nie je potrebné plniť znova.

    3. V súlade s článkom 21 nariadenia (ES) č. 304/2003 Komisia predložila správu Európskemu parlamentu a Rade o doterajšom uplatňovaní nariadenia (ES) č. 304/2003[14]. Z celkového hľadiska sa postupy osvedčili. Správa však uvádza aj niekoľko technických zmien a doplnení, ktoré sú podľa všetkého nevyhnutné. Je preto primerané začleniť tieto aspekty do tohto nariadenia.

    4. V záujme zachovania rovnakej úrovne ochrany životného prostredia a verejnosti dovážajúcich krajín podľa nariadenia (EHS) č. 2455/92 je preto v niektorých prípadoch potrebné a primerané ísť nad rámec ustanovení dohovoru, keďže podľa článku 15 ods. 4 dohovoru majú zmluvné strany právo prijať opatrenia na ochranu zdravia ľudí a životného prostredia, ktoré sú prísnejšie ako tie, ktoré sa uvádzajú v dohovore, pokiaľ sú takéto opatrenia v súlade s ustanoveniami dohovoru, ako aj v súlade s medzinárodným právom.

    5. Pokiaľ ide o účasť Spoločenstva na dohovore, je nevyhnutné, aby na komunikáciu medzi Spoločenstvom a sekretariátom a ostatnými zmluvnými stranami dohovoru, ako aj ostatnými krajinami, existovalo jedno kontaktné miesto. Týmto kontaktným miestom by mala byť Komisia.

    6. Vývoz nebezpečných chemikálií, ktoré sú v Spoločenstve zakázané alebo prísne obmedzené, by mal naďalej podliehať spoločnému postupu oznamovania vývozu. Preto by sa na nebezpečné chemikálie – či už vo forme látky samotnej alebo vo forme prípravku – ktorých použitie ako prípravkov na ochranu rastlín či iných foriem pesticídov alebo priemyselných chemikálií určených len na odborné použitie alebo spotrebiteľské použitie je Spoločenstvom zakázané alebo prísne obmedzené, mali vzťahovať podobné pravidlá oznamovania vývozu, aké sa na tieto chemikálie uplatňujú, keď sú zakázané alebo prísne obmedzené v rámci jednej alebo obidvoch kategórií použitia ustanovených v dohovore, t. j. ako pesticídy alebo chemikálie na priemyselné použitie. Okrem toho by sa rovnaké pravidlá mali vzťahovať aj na chemikálie podliehajúce medzinárodnému PIC postupu. Tento postup oznamovania vývozu by sa mal uplatňovať na vývoz zo Spoločenstva do všetkých tretích krajín bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú zmluvnými stranami dohovoru alebo či sa na týchto postupoch zúčastňujú. Členské štáty by mali mať možnosť účtovať správne poplatky na krytie svojich nákladov súvisiacich s uplatňovaním tohto postupu.

    7. Vývozcovia a dovozcovia by mali byť povinní poskytovať informácie o množstvách chemikálií v medzinárodnom obchode, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, aby bolo možné monitorovať a posúdiť účinok a efektívnosť dojednaní, ktoré sú v ňom ustanovené.

    8. Oznámenia určené sekretariátu dohovoru o regulačných krokoch Spoločenstva alebo členského štátu, ktoré zakazujú alebo prísne obmedzujú chemikálie s cieľom ich zaradenia pod medzinárodný PIC postup, by mala posielať Komisia a mali by sa týkať prípadov, ktoré spĺňajú kritéria ustanovené v dohovore. V prípade potreby by sa mali požadovať doplňujúce informácie na podporu takýchto oznámení.

    9. V prípadoch, keď si regulačné opatrenia Spoločenstva alebo členského štátu nevyžadujú zaslanie oznámenia, pretože nespĺňajú kritériá, by sa informácie o týchto opatreniach mali aj napriek tomu zasielať sekretariátu dohovoru a ostatným zmluvným stranám dohovoru v záujme výmeny informácií.

    10. Je tiež nevyhnutné zabezpečiť, aby Spoločenstvo prijímalo rozhodnutia o dovoze chemikálií podliehajúcich medzinárodnému PIC postupu, do Spoločenstva. Tieto rozhodnutia by mali vychádzať z platných právnych predpisov Spoločenstva a brať do úvahy zákazy alebo prísne obmedzenia členských štátov. V odôvodnených prípadoch by sa mala pripraviť úprava právnych predpisov Spoločenstva.

    11. Sú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa členské štáty a vývozcovia dozvedeli rozhodnutia dovážajúcich krajín týkajúce sa chemikálií podliehajúcich medzinárodnému PIC postupu, a aby vývozcovia tieto rozhodnutia rešpektovali. Okrem toho by sa s cieľom predísť neželanému vývozu nemali vyvážať žiadne chemikálie zakázané alebo prísne obmedzené v rámci Spoločenstva, ktoré spĺňajú kritériá dohovoru alebo podliehajú medzinárodnému PIC postupu, pokiaľ sa nepožiadalo o výslovný súhlas dovážajúcej krajiny a tento súhlas nebol udelený, bez ohľadu na to, či táto krajina je alebo nie je stranou dohovoru. Okrem toho je v prípade splnenia určitých podmienok primerané oslobodiť od povinnosti súhlasu vývoz určitých chemikálií do krajín OECD. V záujme umožnenia dočasného pokračovania vývozu je potrebný aj postup vybavovania prípadov, keď napriek všetkému úsiliu nebola získaná odpoveď od dovážajúcej krajiny. Je potrebné zabezpečiť aj pravidelné preskúmanie všetkých takých prípadov, ako aj prípadov, v ktorých bol udelený výslovný súhlas.

    12. Je tiež dôležité, aby všetky vyvážané chemikálie mali primeranú dobu použiteľnosti, aby mohli byť použité efektívne a bezpečne. V prípade prípravkov na ochranu rastlín, najmä tých, ktoré sa vyvážajú do rozvojových krajín, je obzvlášť dôležité, aby k nim boli priložené informácie o vhodných podmienkach na ich uskladnenie a aby sa použili vhodné obaly a vhodná veľkosť nádob, s cieľom predchádzať vzniku starých zásob.

    13. Výrobky obsahujúce chemikálie nepatria do oblasti pôsobnosti dohovoru. Napriek tomu je primerané, aby sa pravidlá oznamovania vývozu vzťahovali aj na výrobky obsahujúce chemikálie, ktoré by sa mohli uvoľniť pri používaní alebo zneškodňovaní a ktoré sú v Spoločenstve zakázané alebo prísne obmedzené v rámci jednej alebo viacerých kategórií použitia ustanovených v dohovore, alebo ktoré podliehajú medzinárodnému PIC postupu. Okrem toho by sa nemali vôbec vyvážať určité chemikálie a výrobky obsahujúce určité chemikálie, ktoré síce nepatria do oblasti pôsobnosti dohovoru, ale vzbudzujú isté obavy.

    14. V súlade s dohovorom by sa informácie o tranzite chemikálií podliehajúcich medzinárodnému PIC postupu mali poskytovať zmluvným stranám dohovoru, ktoré o takéto informácie požiadajú.

    15. Pravidlá Spoločenstva týkajúce sa obalov a označovania a ďalších bezpečnostných informácií by sa mali uplatňovať na všetky nebezpečné chemikálie, ak sú určené na vývoz do zmluvných strán dohovoru a do ostatných krajín, pokiaľ tieto ustanovenia nie sú v rozpore s akýmikoľvek osobitnými požiadavkami týchto krajín, a to s prihliadnutím na príslušné medzinárodné normy.

    16. Na účely zabezpečenia účinnej kontroly a presadzovania pravidiel by členské štáty mali určiť orgány, ako napríklad colné orgány, ktoré by boli zodpovedné za kontrolu dovozu chemikálií, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje. Komisia a členské štáty majú kľúčovú úlohu a mali by konať cielene a koordinovane. Členské štáty by mali ustanoviť príslušné sankcie za prípadné porušenie pravidiel. Na uľahčenie colných kontrol a zníženie administratívneho bremena pre vývozcov aj orgány by sa mal ustanoviť systém kódov na potvrdzovanie zhody s pravidlami, ktorý by sa používal vo vývozných vyhláseniach. Navrhuje sa krátke prechodné obdobie, aby si všetky zmluvné strany navykli na tento systém skôr, ako sa stane povinným.

    17. Mala by sa podporovať výmena informácií, spoločná zodpovednosť a spolupráca medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi a tretími krajinami s cieľom zabezpečiť správne nakladanie s chemikáliami bez ohľadu na to, či sú tieto tretie krajiny zmluvnými stranami dohovoru alebo nie. V prvom rade by Komisia a členské štáty mali priamo alebo aj nepriamo prostredníctvom podpory mimovládnych organizácií (MVO) poskytovať technickú pomoc rozvojovým krajinám a reformným krajinám, aby týmto krajinám umožnili vykonávať dohovor.

    18. Ak majú byť postupy efektívne, je potrebné ich pravidelne monitorovať. Na tento účel by členské štáty mali pravidelne predkladať správy Komisii, ktorá bude zase pravidelne podávať správy Európskemu parlamentu a Rade.

    19. Mali by sa vypracovať technické návody, ktoré príslušným orgánom vrátane colných orgánov uľahčia uplatňovanie nariadenia.

    20. Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[15].

    21. Na Komisiu by sa v prvom rade mala delegovať právomoc prijímať opatrenia zamerané na dopĺňanie ďalších chemikálií do prílohy I a dopĺňanie chemikálií, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004[16], do prílohy V. Keďže tieto opatrenia majú všeobecný rozsah pôsobnosti a sú určené na dopĺňanie tohto nariadenia o také nové prvky, ktoré nemajú zásadný charakter, mali by sa prijať podľa regulačného postupu s kontrolou ustanoveného v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES,

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    Článok 1Ciele

    22. Ciele tohto nariadenia sú:

    a) vykonávať Rotterdamský dohovor o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení pre určité nebezpečné chemikálie a prípravky na ochranu rastlín v medzinárodnom obchode, ďalej len „dohovor“;

    b) podporovať spoločnú zodpovednosť a spoločné úsilie pri spolupráci súvisiacej s medzinárodným pohybom nebezpečných chemikálií s cieľom chrániť zdravie ľudí a životné prostredie pred možným poškodením;

    c) prispievať k takému spôsobu použitia, ktoré nie je škodlivé pre životné prostredie.

    Majú sa dosiahnuť uľahčovaním výmeny informácií o vlastnostiach takýchto chemikálií, ustanovením rozhodovacieho procesu v rámci Spoločenstva o ich dovoze a vývoze a zasielaním rozhodnutí zmluvným stranám dohovoru a prípadne aj ďalším krajinám.

    23. Okrem cieľov uvedených v odseku 1 sa týmto nariadením zabezpečuje aj to, že ustanovenia smernice Rady 67/548/EHS[17] a smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES[18] v oblasti klasifikácie, balenia a označovania chemikálií nebezpečných pre človeka alebo pre životné prostredie, ktoré sa uvádzajú na trh Spoločenstva, sa uplatňujú aj vtedy, keď sa takéto chemikálie vyvážajú z členských štátov do iných zmluvných strán alebo iných krajín, pokiaľ tieto ustanovenia nie sú v rozpore s akýmikoľvek špecifickými požiadavkami týchto zmluvných strán alebo iných krajín.

    Článok 2Rozsah pôsobnosti

    24. Toto nariadenie sa uplatňuje na:

    a) určité nebezpečné chemikálie podliehajúce udeľovaniu predbežného súhlasu podľa dohovoru, ďalej len „PIC postup“;

    b) určité nebezpečné chemikálie, ktoré sú v Spoločenstve alebo členskom štáte zakázané alebo prísne obmedzené;

    c) vyvážané chemikálie, pokiaľ ide o ich klasifikáciu, balenie a označovanie.

    25. Toto nariadenie sa neuplatňuje na:

    26. omamné látky a psychotropné látky podľa nariadenia Rady (ES) č. 111/2005[19];

    27. rádioaktívne suroviny a látky podľa smernice Rady 96/29/Euratom[20];

    28. odpady podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/12/ES[21] a smernice Rady 91/689/EHS[22];

    29. chemické zbrane podľa nariadenia Rady (ES) č. 1334/2000[23];

    30. potraviny a prídavné látky v potravinách podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004[24];

    31. krmivá podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002[25] vrátane prídavných látok, bez ohľadu na to, či sú spracované, čiastočne spracované alebo nespracované, ktoré sú určené na kŕmenie zvierat;

    32. geneticky modifikované organizmy podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 20001/18/ES[26];

    33. lieky a veterinárne lieky podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES[27] a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES[28], pokiaľ sa na ne nevzťahuje článok 3 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia;

    34. chemikálie v množstvách, pri ktorých nie je pravdepodobné, že by mali účinok na zdravie ľudí alebo životné prostredie, no v žiadnom prípade nie viac ako 10 kg za predpokladu, že sa dovážajú na účely výskumu alebo analýzy.

    Článok 3Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:

    (1) „chemikália“ je látka v zmysle smernice 67/548/EHS, či už ide o látku samotnú, alebo o súčasť prípravku, alebo o prípravok, pričom táto látka alebo prípravok boli buď vyrobené alebo získané z prírody, s výnimkou živých organizmov, a ktorá patrí do niektorej z týchto kategórii:

    a) pesticídy vrátane veľmi nebezpečných pesticídnych prípravkov;

    b) priemyselné chemikálie;

    (2) „prípravok“ je zmes alebo roztok pozostávajúci z dvoch alebo viacerých látok;

    (3) „výrobok“ je konečný produkt obsahujúci chemikáliu, ktorej použitie v tomto konkrétnom výrobku bolo zakázané alebo prísne obmedzené právnymi predpismi Spoločenstva;

    (4) „pesticídy“ sú chemikálie jednej z týchto dvoch pod kategórií:

    a) pesticídy používané ako prípravky na ochranu rastlín podľa smernice Rady 94/414/EHS[29];

    b) iné pesticídy, napr. biocídne výrobky podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES[30], alebo dezinfekčné prostriedky, insekticídy a paraziticídy podľa smernice 2001/82/ES a smernice 2001/83/ES;

    (5) „priemyselné chemikálie“ sú chemikálie jednej z týchto dvoch podkategórií:

    a) chemikálie na odborné použitie;

    b) chemikálie na spotrebiteľské použitie;

    (6) „chemikália podliehajúca vývoznému oznámeniu“ je každá chemikália, ktorá je v Spoločenstve zakázaná alebo prísne obmedzená v rámci jednej alebo viacerých kategórií alebo podkategórií, a každá chemikália podliehajúca PIC postupu a ktorá je uvedená v časti 1 prílohy I;

    (7) „chemikália spĺňajúca podmienky na PIC oznamovanie“ je každá chemikália, ktorá je v Spoločenstve alebo členskom štáte zakázaná alebo prísne obmedzená v rámci jednej alebo viacerých kategórií. Chemikálie, ktoré sú v Spoločenstve zakázané alebo prísne obmedzené v rámci jednej alebo viacerých kategórií, sú uvedené v časti 2 prílohy I;

    (8) „chemikália podliehajúca PIC postupu“ je každá chemikália uvedená v prílohe III k dohovoru a v časti 3 prílohy I k tomuto nariadeniu;

    (9) „zakázaná chemikália“ je buď:

    a) chemikália, ktorej každé použitie v rámci jednej alebo viacerých kategórií alebo podkategórií bolo zakázané právoplatným regulačným opatrením Spoločenstva s cieľom chrániť zdravie ľudí alebo životné prostredie, alebo

    b) b) chemikália, ktorej žiadosť o prvé použitie bola zamietnutá alebo ktorú príslušné odvetvie buď stiahlo z trhu Spoločenstva, alebo z jej ďalšieho posudzovania v rámci oznamovacieho, registračného alebo schvaľovacieho procesu, a ak existujú dôkazy, že táto chemikália vzbudzuje oprávnené obavy o zdravie ľudí alebo životné prostredie;

    (10) „prísne obmedzená chemikália“ je buď:

    a) chemikália, ktorej prakticky každé použitie v rámci jednej alebo viacerých kategórií alebo podkategórií bolo zakázané právoplatným regulačným opatrením s cieľom chrániť zdravie ľudí alebo životné prostredie, ale ktorej určité špecifické použitie je aj naďalej povolené; alebo

    b) chemikália, ktorej žiadosť o povolenie prakticky pre každé použitie bola zamietnutá alebo ktorú príslušné odvetvie buď stiahlo z trhu Spoločenstva, alebo z jej ďalšieho posudzovania v rámci oznamovacieho, registračného alebo schvaľovacieho procesu, a ak existujú dôkazy, že táto chemikália vzbudzuje oprávnené obavy o zdravie ľudí alebo životné prostredie;

    (11) „chemikália zakázaná alebo prísne obmedzená členským štátom“ je každá chemikália, ktorej použitie je zakázané alebo prísne obmedzené národným regulačným opatrením členského štátu;

    (12) „právoplatné regulačné opatrenie“ je právny akt, ktorého účelom je chemikáliu zakázať alebo prísne obmedziť;

    (13) „veľmi nebezpečný pesticídny prípravok“ je chemikália vyvinutá na použitie ako pesticíd, ktorá má pri dodržaní podmienok použitia veľmi nepriaznivé účinky na zdravie alebo životné prostredie krátko po jednorazovom alebo opakovanom vystavení jej účinkom;

    (14) „vývoz“ je:

    a) trvalý alebo dočasný vývoz chemikálie spĺňajúcej podmienky článku 23 ods. 2 Zmluvy;

    b) opätovný vývoz chemikálie nespĺňajúcej podmienky článku 23 ods. 2 Zmluvy, ktorá sa nachádza v inom colnom režime ako je tranzit;

    (15) „dovoz“ je fyzický vstup chemikálie, ktorá je prepustená do iného colného režimu ako je tranzit, na colné územie Spoločenstva;

    (16) „vývozca“ je ktorákoľvek z týchto osôb, či už fyzická, alebo právnická:

    a) osoba, v ktorej mene sa predkladá colné vyhlásenie, t. j. osoba, ktorá má v čase prijatia colného vyhlásenia zmluvu s príjemcom v zmluvnej strane dohovoru alebo inej krajine a má právomoc rozhodnúť o zaslaní chemikálie mimo colného územia Spoločenstva;

    b) v prípade, že nebola uzavretá vývozná zmluva alebo ak držiteľ zmluvy nekoná vo vlastnom mene, je to osoba, ktorá má právomoc rozhodnúť o zaslaní chemikálie mimo colného územia Spoločenstva;

    c) v prípade, že podľa vývoznej zmluvy má právo disponovať s chemikáliou osoba so sídlom mimo Spoločenstve, je to zmluvná strana so sídlom v Spoločenstve;

    (17) „dovozca“ je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, ktorá je v čase dovozu na colné územie Spoločenstva príjemcom chemikálie;

    (18) „zmluvná strana dohovoru“ je štát alebo organizácia regionálnej hospodárskej integrácie, ktorá súhlasí s tým, že bude viazaná dohovorom a v ktorej tento dohovor nadobudol platnosť;

    (19) „iná krajina“ je ktorákoľvek krajina, ktorá nie je zmluvnou stranou;

    Článok 4Poverené národné orgány

    Každý členský štát určí orgán alebo orgány (ďalej len „poverený národný orgán“ alebo „poverené národné orgány“) na vykonávanie administratívnych úloh, ktoré si vyžaduje toto nariadenie.

    O takýchto poverených orgánoch informuje Komisiu najneskôr do troch mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    Článok 5Účasť spoločenstva na dohovore

    35. Za účasť Spoločenstva na dohovore sú spoločne zodpovedné Komisia a členské štáty, najmä za technickú pomoc, výmenu informácií a záležitosti týkajúce sa riešenia sporov, účasť v pomocných orgánoch a hlasovanie.

    36. Pokiaľ ide o účasť Spoločenstva na dohovore, pri plnení administratívnych funkcií dohovoru súvisiacich s PIC postupom a oznamovaním vývozu vystupuje Komisia ako spoločný poverený orgán v mene všetkých poverených národných orgánov, úzko pri tom spolupracuje s poverenými národnými orgánmi členských štátov a radí sa s nimi.

    Komisia je zodpovedná najmä za:

    a) zasielanie vývozných oznámení Spoločenstva zmluvným stranám a iným krajinám podľa článku 7;

    b) predkladanie oznámení príslušných právoplatných regulačných opatrení sekretariátu dohovoru, ďalej len „sekretariát“, podľa článku 10;

    c) zasielanie informácií o iných právoplatných regulačných opatreniach spĺňajúcich podmienky na PIC oznamovanie podľa článku 11;

    d) prijímanie informácií od sekretariátu vo všeobecnosti.

    Komisia poskytuje sekretariátu aj odpovede pri dovoze chemikálií, ktoré podľa článku 12 podliehajú PIC postupu, do Spoločenstva.

    Okrem toho Komisia koordinuje príspevky Spoločenstva k všetkým technickým otázkam, ktoré súvisia:

    a) s dohovorom;

    b) s prípravou konferencie zmluvných strán ustanovenej podľa článku 18 dohovoru, ďalej len „konferencia zmluvných strán“;

    c) s Revíznym výborom pre chemikálie zriadeným v súlade s článkom 18 ods. 6 dohovoru, ďalej len „Revízny výbor pre chemikálie“;

    d) s inými pomocnými orgánmi.

    V prípade potreby sa zriadi sieť spravodajských členských štátov, ktoré budú mať za úlohu vypracovať technické dokumenty, ako sú usmernenia pre prijímanie rozhodnutí v zmysle článku 7 ods. 3 dohovoru, ďalej len „usmernenia pre prijímanie rozhodnutí“.

    37. Komisia a členské štáty vyvíjajú iniciatívu potrebnú na zabezpečenie náležitého zastúpenia Spoločenstva v rozličných orgánoch, ktoré vykonávajú dohovor.

    Článok 6Chemikálie, ktoré podliehajú vývoznému oznámeniu, spĺňajú podmienky na PIC oznamovanie a podliehajú PIC postupu

    38. Chemikálie, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa vývozných oznámení, PIC oznamovania a PIC postupu, sú uvedené v prílohe I.

    39. Chemikálie v prílohe I je možné zaradiť do jednej alebo viacerých skupín chemikálií, ktoré sú uvedené v častiach 1, 2 a 3 tejto prílohy.

    Chemikálie uvedené v časti 1 podliehajú vývoznému oznámeniu, ktoré je ustanovené v článku 7 a ktoré obsahuje podrobné informácie o látke, kategórii a/alebo podkategórii použitia, ktorá podlieha obmedzeniu, druhu obmedzenia, a prípadne aj ďalšie informácie, najmä o výnimkách z požiadaviek týkajúcich sa vývozného oznámenia.

    Okrem toho, že chemikálie uvedené v časti 2 podliehajú oznamovaniu vývozu podľa článku 7, spĺňajú aj podmienky na PIC oznamovanie ustanovené v článku 10; v tejto časti sa uvádzajú podrobné informácie o látke a kategórii použitia.

    Chemikálie uvedené v časti 3 uvedenej prílohy podliehajú PIC postupu; v tejto časti sa uvádzajú kategórie použitia a v prípade potreby aj doplňujúce informácie, a to najmä o prípadných požiadavkách týkajúcich sa oznamovania vývozu.

    40. Zoznamy uvedené v odseku 2 sa sprístupňujú verejnosti elektronickými prostriedkami.

    Článok 7Vývozné oznámenia zasielané zmluvným stranám a iným krajinám

    41. Odseky 2 až 8 sa uplatňujú v prípade látok uvedených v časti 1 prílohy I alebo prípravkov obsahujúcich takéto látky v koncentrácii, ktorá by bez ohľadu na prítomnosť akýchkoľvek iných látok mohla odôvodňovať povinné označovanie podľa smernice 1999/45/ES.

    42. V prípade, že má vývozca vyviezť chemikáliu uvedenú v odseku 1 zo Spoločenstva do zmluvnej strany alebo inej krajiny po prvýkrát odo dňa, keď sa na ňu začnú vzťahovať ustanovenia tohto nariadenia, musí to oznámiť poverenému národnému orgánu členského štátu, v ktorom má sídlo, a to najneskôr 30 dní pred uskutočnením vývozu chemikálie. Vývozca potom každý kalendárny rok oznámi poverenému národnému orgánu prvý vývoz takejto chemikálie, a to najneskôr 15 dní pred uskutočnením vývozu. Oznámenie musí byť v súlade s požiadavkami ustanovenými v prílohe III.

    Poverený národný orgán skontroluje súlad informácií s prílohou III a bezodkladne zašle Komisii oznámenie, ktoré dostal od vývozcu,.

    Komisia prijme potrebné opatrenia, aby zabezpečila, že príslušné orgány dovážajúcej zmluvnej strany alebo inej krajiny dostanú oznámenie najneskôr 15 dní pred prvým plánovaným vývozom chemikálie a potom pred každým prvým vývozom chemikálie každý nasledujúci kalendárny rok. To platí bez ohľadu na predpokladané použitie chemikálie v dovážajúcej zmluvnej strane alebo inej krajine.

    Každé oznámenie vývozu sa zaregistruje v databáze Komisie a v rámci tejto databázy sa mu pridelí referenčné číslo; aktualizovaný zoznam príslušných chemikálií, dovážajúcich zmluvných strán a iných krajín za príslušný kalendárny rok sa sprístupní verejnosti a v prípade potreby sa zašle povereným národným orgánom členských štátov.

    43. Ak Komisia do 30 dní od odoslania oznámenia nedostane od dovážajúcej zmluvnej strany alebo inej krajiny potvrdenie o doručení prvého vývozného oznámenia vystaveného po zaradení chemikálie do časti 1 prílohy I, zašle druhé oznámenie. Komisia vynaloží primerané úsilie na zabezpečenie toho, aby príslušný orgán v dovážajúcej zmluvnej strane alebo inej krajine dostal druhé oznámenie.

    44. Nové vývozné oznámenie podľa odseku 2 sa vystaví pre každý vývoz, ku ktorému dôjde po zmenách právnych predpisov Spoločenstva, ktoré sa týkajú marketingu, používania alebo označovania príslušných látok, alebo pri každej zmene zloženia príslušného prípravku, v dôsledku ktorej je potrebné zmeniť jeho označenie. Nové oznámenie musí spĺňať požiadavky stanovené v prílohe III a musí sa v ňom uvádzať, že ide o revíziu predchádzajúceho oznámenia.

    45. V prípade, že vývoz chemikálie súvisí s mimoriadnou situáciou, pri ktorej by meškanie mohlo ohroziť zdravie ľudí alebo životné prostredie v dovážajúcej zmluvnej strane alebo inej krajine, môže poverený národný orgán po porade s Komisiou úplne alebo čiastočne ustúpiť od uplatňovania požiadaviek odsekov 2, 3 a 4.

    46. Povinnosti stanovené v odsekoch 2, 3 a 4 sa neuplatňujú v týchto prípadoch:

    a) chemikália začne podliehať PIC postupu;

    b) dovážajúca krajina, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, v súlade s článkom 10 ods. 2 dohovoru oznámi sekretariátu, či súhlasí alebo nesúhlasí s dovozom chemikálie;

    c) sekretariát túto informáciu oznámi Komisii, ktorá ju zašle členskému štátu.

    Prvý pododsek sa neuplatňuje v prípadoch, keď dovážajúca krajina, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, výslovne požaduje sústavné oznamovanie vývozu zo strany vyvážajúcich zmluvných strán, a to napríklad prostredníctvom svojho dovozného rozhodnutia alebo iným spôsobom.

    Povinnosti stanovené v odsekoch 2, 3 a 4 sa neuplatňujú aj v týchto prípadoch:

    a) príslušný orgán dovážajúcej zmluvnej strany alebo inej krajiny zruší požiadavku oznamovania dovozu chemikálie;

    b) Komisia dostane informácie od sekretariátu alebo od príslušného orgánu dovážajúcej zmluvnej strany alebo inej krajiny, zašle ich členským štátom a sprístupní ich na internete.

    47. Komisia, príslušné poverené národné orgány členských štátov a vývozcovia poskytnú dovážajúcim zmluvným stranám a iným krajinám na požiadanie dostupné doplňujúce informácie o vyvážaných chemikáliách.

    48. Členské štáty môžu zaviesť systémy, podľa ktorých je vývozca povinný zaplatiť za každé vydané vývozné oznámenie správny poplatok zodpovedajúci nákladom, ktoré im vzniknú pri uplatňovaní postupov podľa odsekov 2, 3 a 4.

    Článok 8Vývozné oznámenia prijímané od zmluvných strán a iných krajín

    49. Vývozné oznámenia, ktoré Komisia dostane od povereného národného orgánu zmluvnej strany alebo inej krajiny a ktoré sa týkajú vývozu do Spoločenstva takej chemikálie, ktorej výroba, použitie, manipulácia s ňou, ako aj jej spotreba, preprava a/alebo predaj podliehajú zákazu alebo prísnemu obmedzeniu podľa právnych predpisov tejto zmluvnej strany alebo inej krajiny, sa sprístupnia elektronicky prostredníctvom databázy Komisie.

    Komisia potvrdí príjem prvého doručeného vývozného oznámenia pre každú chemikáliu od každej zmluvnej strany alebo inej krajiny.

    Poverený národný orgán členského štátu prijímajúci tento dovoz dostane kópiu prijatého oznámenia spolu so všetkými dostupnými informáciami. Ostatné členské štáty so môžu vyžiadať kópiu.

    50. Ak by poverené národné orgány členských štátov dostali akékoľvek vývozné oznámenie buď priamo, alebo nepriamo od poverených národných orgánov zmluvných strán alebo príslušných orgánov iných krajín, bezodkladne tieto oznámenia zašlú Komisii spolu so všetkými dostupnými informáciami.

    Článok 9Informácie o obchode s chemikáliami

    51. Každý vývozca látok uvedených v prílohe I alebo prípravkov obsahujúcich takéto látky v koncentrácii, ktorá by bez ohľadu na prítomnosť akýchkoľvek iných látok mohla odôvodňovať povinné označovanie podľa smernice 1999/45/ES, informuje v prvom štvrťroku každého roka poverený národný orgán svojho členského štátu o množstve chemikálie vo forme látky samotnej aj vo forme súčasti prípravkov, ktoré bolo počas predchádzajúceho roka dodané do každej zmluvnej strany alebo inej krajiny. Tieto informácie sa poskytnú spolu so zoznamom mien/názvov a adries všetkých dovozcov, ktorým bola chemikália v danom období dodaná.

    Každý dovozca v Spoločenstve poskytne rovnané informácie o množstvách dovezených do Spoločenstva.

    52. Na žiadosť Komisie alebo povereného národného orgánu vývozca alebo dovozca poskytne doplňujúce informácie o chemikáliách potrebné na vykonávanie tohto nariadenia.

    53. Každý členský štát poskytne Komisii každý rok súhrnné informácie v súlade s prílohou IV. Komisia zhrnie tieto informácie na úrovni Spoločenstva a sprístupní údaje, ktoré nemajú dôverný charakter vo svojej databáze prostredníctvom internetu.

    Článok 10Účasť na oznamovaní zakázaných alebo prísne obmedzených chemikálií podľa dohovoru

    54. Komisia písomne oznámi sekretariátu, ktoré chemikálie spĺňajú podmienky na PIC oznámenie.

    55. V prípade, že aj ďalšie chemikálie spĺňajú podmienky na PIC oznamovanie a doplnia sa do časti 2 prílohy I, Komisia to oznámi sekretariátu. Oznámenie sa zašle čo možno najskôr po prijatí príslušného právoplatného regulačného opatrenia Spoločenstva zakazujúceho alebo prísne obmedzujúceho chemikáliu, a to najneskôr do 90 dní po dni, keď sa má právoplatné regulačné opatrenie začať uplatňovať.

    56. Oznámenie musí obsahovať všetky podstatné informácie požadované v prílohe II.

    57. Pri určovaní priorít pre oznamovanie Komisia zohľadní, či je chemikália už uvedená v časti 3 prílohy I, rozsah v akom môžu byť splnené požiadavky na informácie ustanovené v prílohe II a závažnosť rizík, ktoré chemikália predstavuje, najmä pre rozvojové krajiny.

    V prípade, že chemikália spĺňa podmienky na PIC oznamovanie, ale informácie nie sú dostatočné na to, aby spĺňali požiadavky prílohy II, uvedení vývozcovia a/alebo dovozcovia na požiadanie Komisie poskytnú všetky podstatné informácie, ktoré majú k dispozícii, vrátane informácií z iných národných alebo medzinárodných programov na kontrolu chemikálií.

    58. Komisia písomne oznámi sekretariátu, keď dôjde k zmene právoplatného regulačného opatrenia oznámeného podľa odsekov 1 alebo 2 čo možno najskôr po prijatí nového právoplatného regulačného opatrenia, najneskôr však do 60 dní odo dňa, keď sa nové regulačné opatrenie má začať uplatňovať.

    Poskytne mu všetky podstatné informácie, ktoré nemala k dispozícii v čase vypracovania pôvodného oznámenia podľa odsekov 1 alebo 2.

    59. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany alebo sekretariátu Komisia poskytne doplňujúce informácie o chemikálii alebo regulačnom opatrení, pokiaľ je to možné.

    Členské štáty na žiadosť Komisie pomôžu v prípade potreby so zberom informácií.

    60. Komisia bezodkladne zašle členským štátom informácie, ktoré dostane od sekretariátu a ktoré sa týkajú chemikálií, ktoré ostatné zmluvné strany oznámili ako zakázané alebo prísne obmedzené.

    V prípade potreby Komisia úzko spolupracuje s členskými štátmi a vyhodnotí potrebu navrhnúť opatrenia na úrovni Spoločenstva s cieľom predísť akýmkoľvek neprijateľným rizikám pre zdravie ľudí a životné prostredie v rámci Spoločenstva.

    61. V prípadoch, keď členský štát prijme národné regulačné opatrenie v súlade s príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva, ktorým zakáže alebo prísne obmedzí chemikáliu, poskytne Komisii príslušné informácie. Komisia sprístupní tieto informácie ďalším členským štátom. Členské štáty môžu do štyroch týždňov zaslať Komisii a členskému štátu, ktorý národné regulačné opatrenie predložil, pripomienky k možnému PIC oznamovaniu vrátane podstatných informácií o svojej vnútroštátnej právnej situácii v súvislosti s chemikáliou. Po zvážení pripomienok predkladajúci členský štát informuje Komisiu o tom, či má Komisia:

    62. zaslať sekretariátu oznámenie podľa tohto článku alebo

    63. poskytnúť sekretariátu informácie podľa článku 11.

    Článok 11Informácie, ktoré sa majú zasielať sekretariátu o zakázaných alebo prísne obmedzených chemikáliách, ktoré nespĺňajú podmienky na PIC oznamovanie

    V prípade, že je chemikália uvedená len v časti 1 prílohy I, alebo po doručení informácií z členského štátu na účely druhej zarážky článku 10 ods. 8 Komisia poskytne sekretariátu informácie o príslušných regulačných opatreniach, aby tieto informácie mohli byť v prípade potreby zaslané iným zmluvným stranám dohovoru.

    Článok 12Povinnosti týkajúce sa dovozu chemikálií

    64. Keď Komisia dostane od sekretariátu usmernenia pre prijímanie rozhodnutí, bezodkladne ich zašle členským štátom.

    Komisia v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 24 ods. 2 prijme dovozné rozhodnutie vo forme konečnej alebo predbežnej odpovede v mene Spoločenstva o budúcom dovoze príslušnej chemikálie. . Rozhodnutie oznámi sekretariátu čo možno najskôr, no najneskôr do deviatich mesiacov od odoslania usmernenia pre prijímanie rozhodnutí sekretariátom.

    V prípade, že sa na chemikáliu vzťahujú dodatočné alebo zmenené obmedzenia podľa právnych predpisov Spoločenstva, Komisia upraví dovozné rozhodnutie v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 24 ods. 2 a oznámi upravené dovozné rozhodnutie sekretariátu.

    65. V prípade chemikálie zakázanej alebo prísne obmedzenej právnymi predpismi jedného alebo viacerých členských štátov Komisia na písomnú žiadosť príslušného členského štátu zohľadní túto skutočnosť vo svojom dovoznom rozhodnutí.

    66. Dovozné rozhodnutie podľa odseku 1 sa týka kategórie alebo kategórií uvedených pre danú chemikáliu v usmerneniach pre prijímanie rozhodnutí.

    67. Pri oznamovaní dovozného rozhodnutia sekretariátu Komisia uvedie opis zákona alebo správneho opatrenia, na ktorom je rozhodnutie založené.

    68. Každý poverený národný orgán v rámci Spoločenstva dá dovozné rozhodnutia podľa odseku 1 k dispozícii tým, ktorí patria do jeho pôsobnosti, a to v súlade so svojimi zákonmi alebo správnymi opatreniami.

    69. V prípade potreby Komisia úzko spolupracuje s členskými štátmi a vyhodnotí potrebu navrhnúť opatrenia na úrovni Spoločenstva s cieľom predísť akýmkoľvek neprijateľným rizikám pre zdravie ľudí a životné prostredie v rámci Spoločenstva, s prihliadnutím na informácie uvedené v usmerneniach pre prijímanie rozhodnutí.

    Článok 13Povinnosti týkajúce sa vývozu chemikálií s výnimkou povinnosti oznamovania vývozu

    70. Komisia bezodkladne zašle členským štátom a európskym priemyselným združeniam informácie doručené od sekretariátu, či už formou obežníkov alebo inou formou, ktoré sa týkajú chemikálií, ktoré podliehajú PIC postupu, ako aj rozhodnutí dovážajúcich zmluvných strán o dovozných podmienkach pre tieto chemikálie. Členským štátom zašle bezodkladne aj informácie o všetkých prípadoch nezaslania odpovede. Komisia pridelí všetkým dovozným rozhodnutiam referenčné číslo a uchováva všetky informácie o nich vo svojej databáze, ktorá je verejne dostupná na internete, a dá informácie k dispozícií každému, kto o ne požiada.

    71. Komisia klasifikuje každú chemikálii uvedenú v prílohe I podľa kombinovanej nomenklatúry Európskeho spoločenstva. Tieto klasifikácie sa upravia podľa potreby, pokiaľ v prípade príslušných chemikálií nastane akákoľvek zmena nomenklatúry harmonizovaného systému Svetovej colnej organizácie alebo kombinovanej nomenklatúry Európskeho spoločenstva.

    72. Každý členský štát oznámi odpovede zaslané Komisiou podľa odseku 1 tým, ktorí patria do jeho jurisdikcie.

    73. Vývozcovia splnia požiadavky rozhodnutia uvedené v každej dovoznej odpovedi najneskôr do šiestich mesiacov potom, ako sekretariát prvýkrát informoval Komisiu o takejto odpovedi podľa odseku 1.

    74. Komisia a členské štáty poskytnú v prípade potreby na požiadanie dovážajúcim zmluvným stranám poradenstvo a pomoc pri získavaní ďalších informácií, aby im uľahčili vypracovanie odpovede pre sekretariát o dovoze danej chemikálie.

    75. Látky uvedené v častiach 2 alebo 3 prílohy I alebo prípravky obsahujúce takéto látky v koncentrácii, ktorá by bez ohľadu na prítomnosť akýchkoľvek iných látok mohla odôvodňovať povinné označovanie podľa smernice 1999/45/ES, sa môžu vyvážať len vtedy, ak je splnená jedna z týchto podmienok:

    a) vývozca požiadal o výslovný súhlas s dovozom do príslušnej tretej krajiny, ktorý mu bol udelený povereným národným orgánom cez Komisiu a poverený národný orgán dovážajúcej strany alebo príslušný orgán v dovážajúcej inej krajine.

    b) v prípade chemikálií uvedených v časti 3 prílohy I posledný obežník vydaný sekretariátom podľa odseku 1 uvádza, že dovážajúca krajina s dovozom súhlasila.

    V prípade chemikálií uvedených v časti 2 prílohy I, ktoré sú určené na vývoz do krajín OECD, môže poverený národný orgán vývozcu po porade s Komisiou rozhodnúť, že pre chemikáliu nie je potrebný žiaden výslovný súhlas, ak chemikália v čase dovozu do príslušnej krajiny OECD licencovaná, zaregistrovaná alebo povolená a ak bola nedávno použitá v danej krajine OECD alebo dovezená do tejto krajiny, a nebolo prijaté žiadne regulačné opatrenie na zákaz jej používania.

    Pokiaľ v prípade podania žiadosti o výslovný súhlas podľa písmena a) Komisia alebo poverený národný orgán vývozcu nedostali odpoveď na svoju žiadosť do 30 dní, Komisia zašle upomienku. Ak nepríde odpoveď ani po ďalších 30 dňoch, môže Komisia prípadne zaslať ďalšie upomienky.

    76. Poverený národný orgán vývozcu môže po porade s Komisiou rozhodnúť, že vývoz sa môže uskutočniť, pokiaľ napriek všetkému úsiliu nebola odpoveď na žiadosť o výslovný súhlas podľa odseku 6 písm. a) doručená v rámci týchto lehôt:

    a) 60 dní, ak z úradných zdrojov dovážajúcej krajiny alebo dovážajúcej inej krajiny existujú dôkazy o tom, že v čase dovozu bola chemikália licencovaná, zaregistrovaná alebo povolená v dovážajúcej zmluvnej strane alebo dovážajúcej inej krajine, alebo že v nej bola nedávno použitá, alebo do nej dovezená, a že nebolo prijaté žiadne regulačné opatrenie na zákaz jej použitia;

    b) 90 dní vo všetkých ostatných prípadoch.

    77. Platnosť každého výslovného súhlasu získaného podľa odseku 6 písm. a) alebo oslobodenia od povinnosti súhlasu udeleného podľa odseku 7 Komisie po porade s príslušným členským štátom sa takto pravidelne preskúmava:

    a) v prípade každého výslovného súhlasu získaného podľa odseku 6 písm. a) sa do konca tretieho kalendárneho roka po udelení súhlasu vyžaduje nový výslovný súhlas, pokiaľ v podmienkach daného súhlasu nie je stanovené inak;

    b) pokiaľ medzičasom nebola doručená odpoveď na žiadosť, každé oslobodenie od povinnosti súhlasu udelené podľa odseku 7 ods. a) platí maximálne počas obdobia dvoch kalendárnych rokov, po uplynutí ktorého je opäť potrebný výslovný súhlas;

    c) pokiaľ medzičasom nebola doručená odpoveď na žiadosť, každé oslobodenie od povinnosti súhlasu udelené podľa odseku 7 ods. a) platí maximálne počas obdobia dvoch kalendárnych rokov, po uplynutí ktorého je opäť potrebný výslovný súhlas;

    V prípadoch uvedených v písmenách a) a b) sa však až do doručenia odpovede na novú žiadosť o výslovný súhlas môže vývoz aj po uplynutí príslušného obdobia naďalej uskutočňovať.

    V prípade uvedenom v písmene c) sa dovoz po uplynutí príslušného obdobia nemôže uskutočňovať, kým sa nezíska výslovný súhlas alebo nie sú po podaní novej žiadosti o výslovný súhlas splnené podmienky odseku 7 písm. a).

    Všetky nové žiadosti sa musia zasielať cez Komisiu.

    78. Komisia zaregistruje vo svojej databáze všetky žiadosti o výslovný súhlas, získané odpovede a udelené oslobodenia. Každému výslovnému súhlasu, ktorý bol získaný alebo od ktorého bolo udelené oslobodenie, sa pridelí referenčné číslo a bude uvedený spolu so všetkými podstatnými informáciami o prípadných podmienkach, lehotách platnosti atď. Informácie, ktoré nemajú dôverný charakter, budú k dispozícií na internete.

    79. Žiadna chemikália sa nesmie vyviezť neskôr ako šesť mesiacov pred dátumom uplynutia doby použiteľnosti, ak takýto dátum existuje alebo ak je možné ho odvodiť z dátumu výroby, pokiaľ to neznemožňujú základné vlastnosti chemikálie. Najmä v prípade pesticídov vývozcovia zabezpečia, aby veľkosť a balenie nádob s pesticídmi boli optimalizované tak, aby sa minimalizovalo riziko vytvárania starých zásob.

    80. Pri vyvážaní pesticídov vývozcovia zabezpečia, aby označenie obsahovalo špecifické informácie o podmienkach na uskladnenie a stabilitu pri uskladnení zodpovedajúce klimatickým podmienkam dovážajúcej zmluvnej strany alebo inej krajiny. Okrem toho zabezpečia, aby vyvážané pesticídy spĺňali špecifikácie čistoty stanovené v právnych predpisoch Spoločenstva.

    Článok 14Kontroly vývozu určitých chemikálií a výrobkov obsahujúceho chemikálie

    81. Výrobky obsahujúce látky uvedené v častiach 2 alebo 3 prílohy I v nezreagovanej forme alebo prípravky obsahujúce takéto látky v koncentrácii, ktorá by bez ohľadu na prítomnosť akýchkoľvek iných látok mohla odôvodňovať povinné označovanie podľa smernice 1999/45/ES, podliehajú vývoznému oznámeniu ustanovenému v článku 7.

    82. Chemikálie a výrobky, ktorých použitie je v Spoločenstve zakázané z dôvodu ochrany zdravia ľudí alebo životného prostredia a ktoré sú uvedené v prílohe V, sa nesmú vyvážať.

    Článok 15Informácie o tranzite

    83. Zmluvné strany dohovoru, ktoré spolu s informáciami, ktoré požadujú všetky zmluvné strany dohovoru, požadujú aj informácie o tranzite chemikálií podliehajúcich PIC postupu, sú uvedené v prílohe VI.

    84. V prípade, že vývozca prepravuje chemikáliu uvedenú v časti 3 prílohy I cez územie zmluvnej strany dohovoru uvedenej v prílohe VI, poskytne v rámci možností poverenému národnému orgánu členského štátu, v ktorom je má sídlo, informácie, ktoré požaduje daná zmluvná strana dohovoru v súlade s prílohou VI, a to najneskôr tridsať dní pred uskutočnením prvého tranzitu a najneskôr osem dní pred každým nasledujúcim tranzitom.

    85. Poverený národný orgán členského štátu zašle Komisii informácie, ktoré dostal od vývozcu podľa odseku 2, spolu so všetkým dostupnými doplňujúcimi informáciami.

    86. Komisia zašle informácie, ktoré dostane podľa odseku 3, povereným národným orgánom zmluvných strán dohovoru, ktoré tieto informácie požadujú, spolu so všetkým dostupnými doplňujúcimi informáciami, a to najneskôr 15 dní pred prvým tranzitom a pred každým ďalším tranzitom.

    Článok 16Sprievodné informácie k vyvážaným chemikáliám

    87. Chemikálie určené na vývoz podliehajú opatreniam týkajúcim sa balenia a označovania, ktoré sú ustanovené v smernici 67/548/EHS, smernici 1999/45/ES, smernici 91/414/EHS a smernici 98/8/ES alebo v akýchkoľvek iných právnych predpisov Spoločenstva.

    Prvý pododsek sa uplatňuje bez toho, aby sa dotýkal akýchkoľvek osobitných požiadaviek dovážajúcej zmluvnej strany alebo inej krajiny, a s prihliadnutím na podstatné medzinárodné normy.

    88. V prípade potreby sa na označeniach uvedie dátum uplynutia doby použiteľnosti a dátum výroby chemikálií uvedených v odseku 1 alebo uvedených v prílohe I a v prípade potreby sa uvedú dátumy uplynutia doby použiteľnosti pre rozličné klimatické oblasti.

    89. Chemikálie uvedené v odseku 1 má pri vývoze sprevádzať karta bezpečnostných údajov podľa smernice Komisie 91/155/EHS[31]. Vývozca zašle túto kartu bezpečnostných údajov každému dovozcovi.

    90. Informácie na označení a v karte bezpečnostných údajov sa v rámci možností uvádzajú v úradných jazykoch alebo v jednom alebo viacerých hlavných jazykoch krajiny určenia alebo oblasti plánovaného použitia.

    Článok 17Povinnosti orgánov členských štátov týkajúce sa kontroly dovozu a vývozu

    91. Každý členský štát určí orgány, ako sú napríklad colné orgány, ktoré budú zodpovedné za kontrolu dovozu a vývozu chemikálii uvedených v prílohe I.

    Pri kontrole dodržiavania tohto nariadenia zo strany výrobcov Komisia a členské štáty postupujú cielene a koordinovane.

    Každý členský štát vo svojich pravidelných správach o uplatňovaní postupov podľa článku 21 ods. 1 uvádza podrobnosti o činnosti svojich orgánov v tejto oblasti.

    92. Vývozcovia uvádzajú v kolónke 44 jednotného colného dokladu, ktorý obsahuje ich vývozné vyhlásenia, príslušné referenčné čísla uvedené v článkoch 7 ods. 2, 13 ods. 1 alebo 13 ods. 9, a tým potvrdzujú dodržiavanie príslušných povinností.

    Článok 18Pokuty

    Členské štáty určia pokuty, ktoré sa budú uplatňovať v prípade porušenia ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie správneho uplatňovania týchto ustanovení. Tieto pokuty musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia Komisii tieto opatrenia najneskôr dvanásť mesiacov po jeho prijatí, ak to neurobili už pred jeho prijatím. Oznámia aj všetky ďalšie úpravy čo možno najskôr po ich prijatí.

    Článok 19Výmena informácií

    93. Komisia a členské štáty v prípade potreby uľahčia poskytovanie vedeckých, technických, ekonomických a právnych informácií o chemikáliách, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje, vrátane toxikologických, ekotoxikologických a bezpečnostných informácií.

    Komisia, v prípade potreby s podporou členských štátov, zabezpečí:

    a) poskytovanie verejne dostupných informácií o regulačných opatreniach, ktoré sú podstatné z hľadiska cieľov dohovoru a

    b) poskytovanie informácií zmluvným stranám a iným krajinám, priamo alebo prostredníctvom sekretariátu, o tých opatreniach, ktoré zásadne obmedzujú jeden alebo viac spôsobov použitia niektorej chemikálie.

    94. Komisia a členské štáty chránia dôverné informácie získané na základe vzájomnej dohody od inej zmluvnej strany alebo inej krajiny.

    95. Pokiaľ ide o prenos informácií podľa tohto nariadenia a bez toho, aby bola dotknutá smernica Rady 90/313/EHS[32], sa za dôverné nepovažujú tieto informácie:

    a) informácie uvedené v prílohe II a prílohe III;

    b) informácie uvedené v karte bezpečnostných údajov podľa článku 16 ods. 3;

    c) dátum uplynutia doby použiteľnosti chemikálie;

    d) dátum výroby chemikálie;

    e) informácie o bezpečnostných opatreniach vrátane klasifikácie nebezpečnosti, charakteru rizika a príslušných bezpečnostných pokynoch;

    f) zhrnutie výsledkov toxikologických a ekotoxikologických testov.

    Na základe príspevkov členských štátov Komisia pravidelne pripravuje súhrn informácií, ktoré sa majú zasielať.

    Článok 20Technická pomoc

    Komisia a poverené národné orgány členských štátov spolupracujú s prihliadnutím na potreby rozvojových a reformných krajín pri poskytovaní technickej pomoci vrátane odbornej prípravy v záujme rozvoja infraštruktúry, budovania kapacít a získavania vedomostí o správnom nakladaní s chemikáliami počas ich životného cyklu.

    Technická pomoc určená na pomoc týmto krajinám pri vykonávaní dohovoru sa má poskytovať najmä prostredníctvom poskytovania technických informácií o chemikáliách, podporovaním výmeny expertov, poskytovaním podpory pri zriaďovaní alebo fungovaní poverených národných orgánov a poskytovaním technických expertíz pri identifikácii nebezpečných pesticídnych prípravkov a pri príprave oznámení pre sekretariát.

    Komisia a členské štáty by mali aktívne pôsobiť v rámci informačnej siete pre budovanie kapacít zriadenej Medzivládnym fórom pre chemickú bezpečnosť, a to poskytovaním informácií o projektoch, ktoré podporujú alebo financujú v záujme lepšieho nakladania s chemikáliami v rozvojových a reformných krajinách.

    Komisia a členské štáty zvážia aj poskytovanie podpory mimovládnym organizáciám.

    Článok 21Monitorovanie a podávanie správ

    96. Členské štáty Komisii pravidelne zasielajú informácie o uplatňovaní postupov ustanovených v tomto nariadení vrátane informácií o colných kontrolách, porušeniach ustanovení, pokutách a nápravných opatreniach.misia pravidelne vypracováva správy o plnení úloh ustanovených v tomto nariadení, za ktoré je zodpovedná, a zahrnie ich do súhrnnej správy obsahujúcej informácie poskytnuté členskými štátmi podľa odseku 1. Súhrnná správa, ktorá sa uverejní na internete, sa zašle Európskemu parlamentu a Rade.

    97. Pokiaľ ide o informácie poskytnuté podľa odsekov 1 a 2, členské štáty a Komisia dodržiavajú príslušné povinnosti na ochranu dôverného charakteru údajov a vlastníctva.

    Článok 22Aktualizácia príloh

    98. Komisia preskúmava zoznam chemikálií uvedený v prílohe I aspoň raz ročne na základe vývojových trendov podľa právnych predpisov Spoločenstva a podľa dohovoru.

    99. Pri rozhodovaní, či v prípade právoplatného regulačného opatrenia na úrovni Spoločenstva ide o zákaz alebo prísne obmedzenie, sa účinok tohto opatrenia posudzuje na úrovni podkategórií v rámci kategórie „pesticídy“ a „priemyselné chemikálie“. Ak regulačné opatrenie zakazuje alebo prísne obmedzuje použitie chemikálie v ktorejkoľvek podkategórií, uvádza sa v časti 1 prílohy I.

    Pri rozhodovaní, či v prípade právoplatného regulačného opatrenia na úrovni Spoločenstva ide o zákaz alebo prísne obmedzenie a príslušná chemikálie teda spĺňa podmienky na PIC oznamovanie podľa článku 10, sa účinok tohto opatrenia posudzuje na úrovní kategórií „pesticídy“ a „priemyselné chemikálie“. Ak regulačné opatrenie zakazuje alebo prísne obmedzuje použitie chemikálie v jednej z týchto dvoch kategórií, uvádza sa aj v časti 2 prílohy I.

    100. Komisia prijme rozhodnutie o zaradení chemikálií do prílohy I alebo o prípadnej zmene ich zaradenia bez zbytočného odkladu.

    101. O zaradení chemikálie do časti 1 alebo 2 prílohy I podľa odseku 2 na základe regulačného opatrenia na úrovni Spoločenstva sa rozhodne podľa regulačného postupu s kontrolou uvedeného v článku 24 ods. 3

    Zaradenie chemikálie, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) 850/2004[33], do prílohy V podlieha tomu istému postupu.

    Všetky ďalšie zmeny a doplnenia prílohy I vrátane zmien už zaradených chemikálií, ako aj zmeny a doplnenia príloh II, III, IV a VI a zmeny existujúcich údajov v prílohe V sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 24 ods. 2.

    Článok 23Technické návody

    V súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 24 ods. 2 Komisia vypracuje technické návody, v záujme uľahčenia každodenného uplatňovania tohto nariadenia.

    Tieto technické návody sa uverejnia v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev.

    Článok 24Výbor

    102. Komisii pomáha výbor zriadený podľa článku 29 smernice 67/548/EHS.

    103. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 3 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia článku 8 uvedeného rozhodnutia.

    104. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 písm. a) ods. 1 až 4 a článok a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia článku 8 uvedeného rozhodnutia.

    105. Výbor prijme vlastný rokovací poriadok.

    Článok 25Odkazy na nariadenie (ES) č. 304/2003

    Odkazy na nariadenie (ES) č. 304/2003 sa považujú za odkazy na toto nariadenie.

    Článok 26Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .

    Článok 17 ods. 2 sa však uplatňuje od [1. novembra 2007].

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli

    Za Európsky parlament Za Radu

    predseda predseda

    […] […]

    PRÍLOHA I

    Časť 1: Zoznam chemikálií podliehajúcich postupu pre oznamovanie vývozu

    (Článok 7)

    V prípade, že chemikálie uvedené v tejto časti prílohy podliehajú PIC postupu, povinnosť zasielať vývozné oznámenie podľa článku 7 ods. 2 až 4 sa neuplatňuje za predpokladu, že sú splnené podmienky ustanovené v článku 7 ods. 6 písm. b) a c). Chemikálie označené v nižšie uvedenom zozname symbolom # sa v záujme uľahčenia odkazu uvádzajú aj v časti 3 tejto príloh.

    V prípade, že chemikálie uvedené v tejto časti prílohy spĺňajú podmienky na PIC oznamovanie z dôvodu povahy právoplatného regulačného opatrenia Spoločenstva, uvádzajú sa aj v časti 2 tejto prílohy. Tieto chemikálie sú v nižšie uvedenom zozname označené symbolom +.

    CHEMIKÁLIA | CAS číslo | EINECS číslo | Kód KN | Pod kategória | Obmedzenie používania** | Krajiny, pre ktoré nie je potrebné oznamovanie |

    1,1,1-trichlóretán | 71-55-6 | 200-756-3 | 2903 19 10 | i(2) | b |

    1,2-dibrómetán (etyléndibromid)# | 106-93-4 | 203-444-5 | 2903 30 36 | p(1)-p(2) | b-b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    1,2-dichlóretán (etyléndichlorid) # | 107-06-2 | 203-458-1 | 2903 15 00 | p(1)-p(2) i(2) | b-b b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    cis-1,3-dichlóropropén ((Z)-1,3-dichlóropropén) | 10061-01-5 | 233-195-8 | 2903 29 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    2-aminobután (sek-butylamín) | 13952-84-6 | 237-732-7 | 2921 19 80 | p(1)-p(2) | b-b |

    2-naftylamín a jeho soli+ | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a iné | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a iné | 2921 45 00 | i(1) i(2) | b b |

    pentachlórfenol a jeho soli a estery# | 93-76-5 a iné | 202-273-3, 229-188-1 a iné | 2918 90 90 | p(1)-p(2) | b-b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    4-aminobifenyl (bifenyl-4-amín) a jeho soli+ | 92-67-1, 2113-61-3 a iné | 202-177-1 a iné | 2921 49 80, | i(1) i(2) | b b |

    4-nitrobifenyl+ | 92-93-3 | 202-204-7 | 2904 20 00 | i(1) i(2) | b b |

    acefát + | 30560-19-1 | 250-241-2 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    acifluorfen | 50594-66-6 | 256-634-5 | 2916 39 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    aldikarb + | 116-06-3 | 204-123-2 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | sr-b |

    ametrín | 834-12-8 | 212-634-7 | 2933 69 80 | p(1)-p(2) | b-b |

    amitraz + | 33089-61-1 | 251-375-4 | 2925 20 00 | p(1) | sr |

    Zlúčeniny arzénu | p(2) | sr |

    azbestové vlákna krocidolit# amozit# antofylit# aktinolit# tremolit# chryzotil + | 1332-21-4 a iné 12001-28-4 12172-73-5 77536-67-5 77536-66-4 77536-68-6 12001-29-5 alebo 132207-32-0 | 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 | i i i i i i | b b b b b b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    atrazín + | 1912-24-9 | 217-617-8 | 2933 69 10 | p(1)-p(2) | sr-b |

    azinfos-etyl | 2642-71-9 | 220-147-6 | 2933 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    benzultap | 17606-31-4 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    benzén (1) | 71-43-2 | 200-753-7 | 2902 20 00 | i(2) | sr |

    benzidín a jeho soli+ deriváty benzidínu+ | 92-87-5, 36341-27-2 a iné - | 202-199-1, 252-984-8 a iné - | 2921 59 90 | i(1) – i(2) i(2) | sr – b b |

    binapakryl# | 485-31-4 | 207-612-9 | 2916 19 80 | p(1) –p(2) i(2) | b-b b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    kadmium a jeho zlúčeniny | 7440-43-9 a iné | 231-152-8 a iné | 8107 3206 30 00 a iné | i(1) | sr |

    kalciferol | 50-14-6 | 200-014-9 | 2936 29 90 | p(1) | b |

    kaptafol# | 2425-06-1 | 219-363-3 | 2930 90 70 | p(1) –p(2) | b-b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    chlorid uhličitý | 56-23-5 | 200-262-8 | 2903 14 00 | i(2) | b |

    kartap | 15263-53-3 | 2930 20 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    chinometionát | 2439-01-2 | 219-455-3 | 2934 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    chlórdimeform# | 6164-98-3 | 228-200-5 | 2925 20 00 | p(1) –p(2) | b-b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    chlórfenapyr+ | 122453-73-0 | 2933 99 90 | p(1) | b |

    chlorfénvinfos | 470-90-6 | 207-432-0 | 2919 00 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    chlórmefos | 24934-91-6 | 246-538-1 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    chlórbenzilát# | 510-15-6 | 208-110-2 | 2918 19 80 | p(1)-p(2) | b-b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    chloroform | 67-66-3 | 200-663-8 | 2903 13 00 | i(2) | b |

    chlozolinát+ | 84332-86-5 | 282-714-4 | 2934 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    cholekalciferol | 67-97-0 | 200-673-2 | 2936 29 90 | p(1) | b |

    kumafuryl | 117-52-2 | 204-195-5 | 2932 29 85 | p(1)-p(2) | b-b |

    kreozot a látky príbuzné kreozotu | 8001-58-9 61789-28-4 84650-04-4 90640-84-9 65996-91-0 90640-80-5 65996-85-2 8021-39-4 122384-78-5 | 232-287-5 263-047-8 283-484-8 292-605-3 266-026-1 292-602-7 266-019-3 232-419-1 310-191-5 | 2707 91 00 3807 00 90 | i(2) | b |

    krimidín | 535-89-7 | 208-622-6 | 2933 59 95 | p(1) | b |

    kyanazín | 21725-46-2 | 244-544-9 | 2933 69 80 | p(1)-p(2) | b-b |

    cyhalothrín | 68085-85-8 | 268-450-2 | 2926 90 95 | p(1) | b |

    DBB(Di-μ-oxo-di-n-butylstanio-hydroxyborán/ dioxastanaboretán-4-ol) | 75113-37-0 | 401-040-5 | 2931 00 95 | i(1) | b |

    dikofol obsahujúci < 78% p,p’-dikofol alebo 1 g/kg DDT a zlúčeniny príbuzné DDT+ | 115-32-2 | 204-082-0 | 2906 29 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    dinitro-orto-krezol (DNOC) a jeho soli (ako napr. amónna soľ, draselná soľ a sodná soľ)# | 534-52-1 2980-64-5 5787-96-2 2312-76-7 | 208-601-1 221-037-0 - 219-007-7 | 2908 90 00 | p(1)-p(2) | b-b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    dinobuton | 973-21-7 | 213-546-1 | 2920 90 10 | p(1)-p(2) | b-b |

    dinoseb a jeho soli a estery# | 88-85-7 a iné | 201-861-7 a iné | 2908 90 00 2915 39 90 | p(1)-p(2) i(2) | b-b b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    dinoterb+ | 1420-07-1 | 215-813-8 | 2908 90 00 | p(1) -p(2) | b-b |

    práškové prípravky určené na rozprašovanie obsahujúce kombináciu 7 alebo viac % benomylu 10 alebo viac % karbofuranu a 15 alebo viac % tiramu # | 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 | 241-775-7 216-353-0 205-286-2 | 3808 90 90 2933 99 90 2932 99 85 2930 30 00 | p(1) p(2) | b b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    endosulfán+ | 115-29-7 | 204-079-4 | 2920 90 85 | p(1) | b |

    etión | 563-12-2 | 209-242-3 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    etylénoxid (oxirán) # | 75-21-8 | 200-849-9 | 2910 10 00 | p(1) | b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    fenpropatrín | 39515-41-8 | 254-485-0 | 2926 90 95 | p(1)-p(2) | b-b |

    fentión + | 55-38-9 | 200-231-9 | 2930 90 70 | p(1) | sr |

    fentín-acetát + | 900-95-8 | 212-984-0 | 2931 00 95 | p(1)-p(2) | b-b |

    fentín-hydroxid + | 76-87-9 | 200-990-6 | 2931 00 95 | p(1) -p(2) | b-b |

    fenvalerát | 51630-58-1 | 257-326-3 | 2926 90 95 | p(1) | b |

    ferbam | 14484-64-1 | 238-484-2 | 2930 20 00 | p(1) -p(2) | b-b |

    fluóracetamid# | 640-19-7 | 211-363-1 | 2924 19 00 | p(1) | b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    flurenol | 467-69-6 | 207-397-1 | 2918 19 80 | p(1)-p(2) | b-b |

    furatiokarb | 65907-30-4 | 265-974-3 | 2932 99 85 | p(1)-p(2) | b-b |

    HCH/hexachlórocyklohexán (zmesné izoméry) # | 608-73-1 | 210-168-9 | 2903 51 00 | p(1)-p(2) | b-sr | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    hexachlóretán | 67-72-1 | 200-666-4 | 2903 19 80 | i(1) | sr |

    hexazinón | 51235-04-2 | 257-074-4 | 2933 69 80 | p(1)-p(2) | b-b |

    iminoktadín | 13516-27-3 | 236-855-3 | 2925 20 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    izoxatión | 18854-01-8 | 242-624-8 | 2934 99 90 | p(1) | b |

    lindán (γ-HCH) # | 58-89-9 | 200-401-2 | 2903 51 00 | p(1)-p(2) | b-sr | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    a) hydrazid kyseliny maleínovej a jeho soli okrem cholínových, draselných a sodných solí; b) cholínové, draselné a sodné soli hydrazidu kyseliny maleínovej obsahujúce viac než 1 mg/kg voľného hydrazínu vyjadreného pomocou kyselinového ekvivalentu. | 123-33-1 61167-10-0, 51542-52-0, 28330-26-9 | 204-619-9 257-261-0, 248-972-7 | 2933 99 90 2933 99 90 | p(1) | b |

    zlúčeniny ortuti vrátane anorganických zlúčenín ortuti, alkylových zlúčenín ortuti a alkyloxyalkylových a arylových zlúčenín ortuti# | 10112-91-1, 21908-53-2 a iné | 233-307-5, 244-654-7 a iné | 2827 39 80, 2825 90 50 a iné | p(1)- p(2) | b - sr | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    metamidofos (rozpustné kvapalné prípravky látky, ktoré obsahujú viac ako 600 g aktívnej zložky/l) # | 10265-92-6 | 233-606-0 | 2930 90 70 3808 10 40 | p(2) | b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    metidatión | 950-37-8 | 213-449-4 | 2934 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    metylparatión + # | 298-00-0 | 206-050-1 | 2920 10 00 | p(1)-p(2) | b-b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    metoxurón | 19937-59-8 | 243-433-2 | 2924 21 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    monokrotofos # | 6923-22-4 | 230-042-7 | 2924 19 00 | p(1)-p(2) | b-b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    monolinurón | 1746-81-2 | 217-129-5 | 2928 00 90 | p(1) | b |

    monometyl-dibróm-difenylmetán, obchodný názov DBBT+ | 99688-47-8 | 401-210-1 | 2903 69 90 | i(1) | b |

    monometyl-dichlór-difenylmetán, obchodný názov: Ugilec 121 alebo Ugilec 21+ | - | 400-140-6 | 2903 69 90 | i(1) – i(2) | b - b |

    monometyl-tetrachlór-difenylmetán, obchodný názov: Ugilec 141+ | 76253-60-6 | 278-404-3 | 2903 69 90 | i(1) – i(2) | b-b |

    monurón | 150-68-5 | 205-766-1 | 2924 21 90 | p(1) | b |

    nitrofén+ | 1836-75-5 | 217-406-0 | 2909 30 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 + | 25154-52-3 (fenol, nonyl-), 84852-15-3 (fenol, 4-nonyl-, rozvetvený) 11066-49-2 (isononylphenol), 90481-04-2, (fenol, nonyl-, rozvetvený), 104-40-5(P-nonylfenol) a iné | 246-672-0, 284-325-5 234-284-4 291-844-0 203-199-4 a iné | 2907 13 00 | i(1) | sr |

    nonylfenol-etoxyláty (C2H4O)nC15H24O+ | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a iné | 3402 13 00 | i(1) p(1)-p(2) | Sr b-b |

    oktabrómdifenyléter + | 32536-52-0 | 251-087-9 | 2909 30 38 | i(1) | sr |

    ometoát | 1113-02-6 | 214-197-8 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    paratión# | 56-38-2 | 200-271-7 | 2920 10 00 | p(1)-p(2) | b-b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    pebulát | 1114-71-2 | 214-215-4 | 2930 20 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    pentabrómdifenyléter + | 32534-81-9 | 251-084-2 | 2909 30 31 | i(1) | sr |

    pentachlórfenol a jeho soli a estery# | 87-86-5 a iné | 201-778-6 a iné | 2908 10 00 a iné | p(1)-p(2) | b-sr | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    permetrín | 52645-53-1 | 258-067-9 | 2916 20 00 | p(1) | b |

    fosfamidón (rozpustné kvapalné prípravky látky, ktoré obsahujú viac ako 1 000 g aktívnej zložky/l) # | 13171-21-6 (zmes, (E)&(Z) izoméry) 23783-98-4 ((Z)-izomér) 297-99-4 ((E)-izomér) | 236-116-5 | 2924 19 00 3808 10 40 | p(1)-p(2) | b-b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    polybrómované bifenyly (PBB) # | 13654-09-6 36355-01-8 27858-07-7 a iné | 237-137-2 252-994-2 248- 696-7 | 2903 69 90 a iné | i(1) | sr | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    polychlórované terfenyly (PCT)# | 61788-33-8 | 262-968-2 | 2903 69 90 | i(1) | b | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    profám | 122-42-9 | 204-542-0 | 2924 29 95 | p(1) | b |

    pyrazofos+ | 13457-18-6 | 236-656-1 | 2933 59 95 | p(1) -p(2) | b-b |

    chintozén+ | 82-68-8 | 201-435-0 | 2904 90 85 | p(1) -p(2) | b-b |

    scilirozid | 507-60-8 | 208-077-4 | 2938 90 90 | p(1) | b |

    simazín + | 122-34-9 | 204-535-2 | 2933 69 10 | p(1) | sr |

    strychnín | 57-24-9 | 200-319-7 | 2939 99 00 | p(1) | b |

    teknazén+ | 117-18-0 | 204-178-2 | 2904 90 85 | p(1) -p(2) | b-b |

    terbufos | 13071-79-9 | 235-963-8 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    tetraetylové olovo # | 78-00-2 | 201-075-4 | 2931 00 95 | i(1) | sr | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    tetrametylové olovo # | 75-74-1 | 200-897-0 | 2931 00 95 | i(1) | sr | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    sulfát tálitý | 7446-18-6 | 231-201-3 | 2833 29 90 | p(1) | b |

    Tiocyklám | 31895-22-4 | 250-859-2 | 2934 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    triazofos | 24017-47-8 | 245-986-5 | 2933 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    tridemorf | 24602-86-6 | 246-347-3 | 2934 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    triorganociničité zlúčeniny+ | - | - | 2931 00 95 a iné | p(2) i(2) | Sr sr |

    tris(2, 3-dibrómpropyl)-fosfát# | 126-72-7 | 204-799-9 | 2919 00 90 | i(1) | sr | Pozri obežník PIC na www.pic.int/ |

    tris-aziridín-1-yl)fosfánoxid (1,1’,1’’-fosforyltriaziridín)+ | 545-55-1 | 208-892-5 | 2933 99 90 | i(1) | sr |

    vamidotión | 2275-23-2 | 218-894-8 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    zineb | 12122-67-7 | 235-180-1 | 2930 20 00 | p(1) | b |

    * Podkategória: p(1) – pesticíd zo skupiny prípravkov na ochranu rastlín, p(2) – iný pesticíd vrátane biocídov. i(1) – priemyselná chemikália určená na odborné použitie a i(2) – priemyselná chemikália určená na spotrebiteľské použitie.

    ** Obmedzenie použitia: sr – prísne obmedzenie, b – zákaz (pre príslušnú podkategóriu alebo príslušné podkategórie) podľa právnych predpisov Spoločenstva.

    (1) okrem motorových pohonných látok, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES (Ú. v. ES L 350, 28. 12. 1998, s. 58).

    CAS číslo = Číslo v registri „Chemical Abstracts Service“.

    # Chemikália úplne alebo čiastočne podliehajúca PIC postupu.

    + Chemikália spĺňajúca podmienky na PIC oznamovanie.

    ČASŤ 2: ZOZNAM CHEMIKÁLIÍ SPĹŇAJÚCICH PODMIENKY NA PIC OZNAMOVANIE

    (Článok 10)

    Tento zoznam obsahuje chemikálie spĺňajúce podmienky na PIC oznamovanie. Vo všeobecnosti neobsahuje chemikálie podliehajúce PIC postupu, ktoré sú uvedené v časti 3 tejto prílohy.

    Chemikália | CAS číslo | EINECS číslo | Kód KN | Kategória* | Obmedzenie použitia** |

    2-naftylamín (naftalén-2-amín) a jeho soli | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a iné | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a iné | 2921 45 00 | i | b |

    4-aminobifenyl (bifenyl-4-amín) a jeho soli | 92-67-1, 2113-61-3 a iné | 202-177-1 a iné | 2921 49 80 | i | b |

    4-nitrobifenyl | 92-92-3 | 202-204-7 | 2904 20 00 | i | b |

    acefát | 30560-19-1 | 250-241-2 | 2930 90 70 | p | b |

    aldikarb | 116-06-3 | 204-123-2 | 2930 90 70 | p | sr |

    amitraz | 33089-61-1 | 251-375-4 | 2925 20 00 | p | sr |

    azbestové vlákna chryzotil | 12001-29-5 alebo 132207-32-0 | 2524 00 00 | i | b |

    atrazín | 1912-24-9 | 217-617-8 | 2933 69 10 | p | sr |

    benzidín a jeho soli deriváty benzidínu | 92-87-5, 36341-27-2 a iné - | 202-199-1, 252-984-8 a iné - | 2921 59 90 | i | sr |

    chlórfenapyr | 122453-73-0 | 2933 99 90 | p | sr |

    chlozolinát | 84332-86-5 | 282-714-4 | 2934 99 90 | p | b |

    dikofol obsahujúci < 78% p,p’-dikofol alebo 1 g/kg DDT a zlúčeniny príbuzné DDT | 115-32-3 | 204-082-0 | 2906 29 00 | p | b |

    dinoterb | 1420-07-1 | 215-813-8 | 2908 90 00 | p | b |

    endosulfán | 115-29-7 | 204-079-4 | 2920 90 85 | p | b |

    fentión | 55-38-9 | 200-231-9 | 2930 90 70 | p | sr |

    fentín-acetát | 900-95-8 | 212-984-0 | 2931 00 95 | p | b |

    fentín-hydroxid | 76-87-9 | 200-990-6 | 2931 00 95 | p | b |

    metylparatión # | 298-00-0 | 206-050-1 | 2920 10 00 | p | b |

    monometyl-dibróm-difenylmetán obchodný názov: DBBT | 99688-47-8 | 401-210-1 | 2903 69 90 | i | b |

    monometyl-dichlór-difenylmetán, obchodný názov: Ugilec 121 alebo Ugilec 21 | - | 400-140-6 | 2903 69 90 | i | b |

    monometyl-tetrachlór-difenylmetán, obchodný názov: Ugilec141 | 76253-60-6 | 278-404-3 | 2903 69 90 | i | b |

    nitrofén | 1836-75-5 | 217-406-0 | 2909 30 90 | p | b |

    nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 | 25154-04-52, (fenol, nonyl-), 84852-15-3, (fenol, 4-nonyl-, rozvetvený), 11066-49-2 (izononylfenol), 90481-04-2, (fenol, nonyl-, rozvetvený), 104-40-5(P-nonylfenol) a iné | 246-672-0, 284-325-5 234-284-4 291-844-0 203-199-4 a iné | 2907 13 00 | i | sr |

    nonylfenol-etoxyláty (C2H4á O)nC15H24O | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a iné | 3402 13 00 | i p | sr b |

    oktabrómdifenyléter | 32536-52-0 | 251-087-9 | 2909 30 38 | i | sr |

    pentabrómdifenyléter | 32534-81-9 | 251-084-2 | 2909 30 31 | i | sr |

    pyrazofos | 13457-18-6 | 236-656-1 | 2933 59 95 | p | b |

    chintozén | 82-68-8 | 201-435-0 | 2904 90 85 | p | b |

    simazín | 122-34-9 | 204-535-2 | 2933 69 10 | p | sr |

    teknazén | 117-18-0 | 204-178-2 | 2904 90 85 | p | b |

    triorganociničité zlúčeniny, predovšetkým tributylciničité zlúčeniny vrátane tributylcínoxidu | 56-35-9 a iné | 200-268-0 a iné | 2931 00 95 a iné | p | sr |

    * Kategória: p – pesticídy, i – priemyselná chemikália

    ** Obmedzenie použitia: sr – prísne obmedzenie, b – zákaz (pre príslušnú podkategóriu alebo príslušné podkategórie)

    CAS číslo = Číslo v registri „Chemical Abstracts Service“.

    # Chemikália, ktorá úplne alebo čiastočne podlieha PIC postupu.

    ČASŤ 3: ZOZNAM CHEMIKÁLIÍ, KTORÉ PODĽA ROTTERDAMSKÉHO DOHOVORU PODLIEHAJÚ PIC POSTUPU

    (Články 12 a 13)

    (Uvedené kategórie sa nachádzajú v dohovore)

    Chemikália | Príslušné CAS číslo | Kategória |

    pentachlórfenol a jeho soli a estery | 93-76-5# | pesticíd |

    aldrín* | 309-00-2 | pesticíd |

    binapakryl | 485-31-4 | pesticíd |

    kaptafol | 2425-06-1 | pesticíd |

    chlórdan* | 57-74-9 | pesticíd |

    chlórdimeform | 6164-98-3 | pesticíd |

    chlórbenzilát | 510-15-6 | pesticíd |

    DDT* | 50-29-3 | pesticíd |

    dieldrín* | 60-57-1 | pesticíd |

    dinitro-orto-krezol (DNOC) a jeho soli (ako napr. amónna soľ, draselná soľ a sodná soľ) | 534-52-1, 2980-64-5, 5787-96-2, 2312-76-7 | pesticíd |

    dinoseb a jeho soli a estery | 88-85-7# | pesticíd |

    1,2-dibrómetán (EDB) | 106-93-4 | pesticíd |

    etyléndichlorid (1,2-dichlóretán) | 107-06-2 | pesticíd |

    etylénoxid | 75-21-8 | pesticíd |

    fluóroacetamid | 640-19-7 | pesticíd |

    HCH (zmesné izoméry) | 608-73-1 | pesticíd |

    heptachlór* | 76-44-8 | pesticíd |

    hexachlórbenzén* | 118-74-1 | pesticíd |

    lindán | 58-89-9 | pesticíd |

    zlúčeniny ortuti vrátane anorganických zlúčenín ortuti, alkylových zlúčenín ortuti a alkyloxyalkylu a arylových zlúčenín ortuti | pesticíd |

    monokrotofos | 6923-22-4 | pesticíd |

    paratión | 56-38-2 | pesticíd |

    pentachlórfenol a jeho soli a estery | 87-86-5# | pesticíd |

    toxafén* | 8001-35-2 | pesticíd |

    práškové prípravky určené na rozprašovanie obsahujúce kombináciu7 alebo viac % benomylu, 10 alebo viac % karbofuránu a 15 alebo viac % tiramu | 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 | veľmi nebezpečný pesticídny prípravok |

    metamidofos (rozpustné kvapalné prípravky látky, ktoré obsahujú viac ako 600 g aktívnej zložky/l) | 10265-92-6 | veľmi nebezpečný pesticídny prípravok |

    metylparatión emulgovateľné koncentráty (EC) s obsahom aktívnej zložky 19,5 % alebo viac a práškové produkty obsahujúce 1,5 % aktívnej zložky alebo viac) | 298-00-0 | veľmi nebezpečný pesticídny prípravok |

    fosfamidón (rozpustné kvapalné prípravky látky, ktoré obsahujú viac ako 1 000 g aktívnej zložky/l) | 13171-21-6 (zmes, (E)&(Z) izoméry) 23783-98-4 ((Z)-izomér) 297-99-4 ((E)-izomér) | veľmi nebezpečný pesticídny prípravok |

    azbestové vlákna aktinolit antofylit amozit krocidolit tremolit | 77536-66-4 77536-67-5 12172-73-5 12001-28-4 77536-68-6 | priemyselná priemyselná priemyselná priemyselná priemyselná |

    polybrómované bifenyly (PBB) | 36355-01-8(hexa-) 27858-07-7(okta-) 13654-09-6 (deka-) | priemyselná |

    polychlórované bifenyly (PCB) | 1336-36-3 | priemyselná |

    polychlórované terfenyly (PCT) | 61788-33-8 | priemyselná |

    tetraetyl-olovo | 78-00-2 | priemyselná |

    tetrametyl-olovo | 75-74-1 | priemyselná |

    tris(2, 3-dibrómpropyl) fosfát | 126-72-7 | priemyselná |

    * Na tieto látky sa vzťahuje zákaz vývozu v súlade s ustanoveniami článku 14 ods. 2 tohto nariadenia a prílohou V tohto nariadenia.

    # Uvádzajú sa len CAS čísla materských zlúčenín.

    PRÍLOHA II

    OZNAMOVANIE ZAKÁZANÝCH ALEBO PRÍSNE ZAKÁZANÝCH CHEMIKÁLIÍ SEKRETARIÁTU DOHOVORU

    Informačné požiadavky podľa článku 10

    Oznámenia musia obsahovať:

    106. vlastnosti, identifikáciu a použitie

    a) všeobecný názov;

    b) chemický názov podľa medzinárodne uznávaného názvoslovia (napríklad Medzinárodnej únie čistej a aplikovanej chémie (IUPAC)), ak takéto názvoslovie existuje;

    c) obchodné názvy a názvy prípravkov;

    d) kódové označenia: CAS číslo (Chemicals Abstract Service), colný kód harmonizovaného systému a iné čísla;

    e) informácie o klasifikácii nebezpečenstva, ak chemikália podlieha klasifikačným požiadavkám;

    f) použitie alebo použitia chemikálií:

    v Európskej únii

    inde (ak sú známe);

    g) fyzikálno-chemické, toxické a ekotoxické vlastnosti;

    107. právoplatné regulačné opatrenie

    a) informácie týkajúce sa právoplatného regulačného opatrenia:

    (i) súhrn právoplatného regulačného opatrenia;

    (ii) odkaz na regulačný dokument;

    (iii) dátum nadobudnutia platnosti právoplatného regulačného opatrenia;

    (iv) informácie o tom, či bolo právoplatné regulačné opatrenie prijaté na základe hodnotenia rizika alebo posúdenia nebezpečnosti a ak áno, informácie o takomto hodnotení alebo posúdení vrátane odkazu na príslušnú dokumentáciu;

    (v) dôvody prijatia právoplatného regulačného opatrenia súvisiace so zdravím ľudí vrátane zdravia spotrebiteľov a pracovníkov, alebo súvisiace so životným prostredím;

    (vi) súhrn nebezpečenstiev a rizík, ktoré chemikália predstavuje pre zdravie ľudí, vrátane zdravia spotrebiteľov a pracovníkov, alebo pre životné prostredie, ako aj očakávaný účinok právoplatného regulačného opatrenia;

    b) kategória alebo kategórie, pre ktoré bolo prijaté právoplatné regulačné opatrenie, a pre každú kategóriu:

    (i) použitie alebo použitia zakázané právoplatným regulačným opatrením;

    (ii) povolené použitie alebo použitia;

    (iii) ak je to možné, tak odhad množstiev vyrobenej, dovezenej, vyvezenej a použitej chemikálie;

    c) čo možno najviac informácií o pravdepodobnej relevantnosti právoplatného regulačného opatrenia pre ostatné štáty a regióny;

    d) iné relevantné informácie, ktoré sa môžu týkať:

    (i) posúdenia sociálno-hospodárskych účinkov právoplatného regulačného opatrenia;

    (ii) informácií o alternatívach a súvisiacich rizikách, ak sú k dispozícií, ako napríklad:

    - integrované stratégie pre boj proti škodcom,

    - priemyselná prax a procesy vrátane čistejších technológií.

    - PRÍLOHA III

    VÝVOZNÉ OZNÁMENIE

    Informácie požadované podľa článku 7

    108. Identifikácia látky, ktorá sa má vyviezť:

    a) názov podľa názvoslovia Medzinárodnej únie čistej a aplikovanej chémie

    b) iné názvy (napr. označenie ISO, bežné názvy, obchodné názvy, skratky)

    c) EINECS číslo a CAS číslo

    d) číslo CUS (Európsky colný súpis chemických látok) a kód kombinovanej nomenklatúry

    e) hlavné znečisťujúce prímesi v látke, ak sú obzvlášť dôležité.

    109. Identifikácia prípravku, ktorý sa má vyviezť:

    a) obchodný názov alebo označenie prípravku

    b) pre každú látku uvedenú v prílohe I percentuálny podiel a podrobné údaje uvedené v bode 1

    c) číslo CUS (Európsky colný súpis chemických látok) a kód kombinovanej nomenklatúry

    110. Informácie o vývoze:

    a) krajina určenia

    b) krajina pôvodu

    c) predpokladaný dátum prvého vývozu v danom roku

    d) odhadované množstvo chemikálie, ktoré sa má počas daného roka doviezť do príslušnej krajiny

    e) zamýšľané použitie v krajine určenia, ak je známe, vrátane informácií o kategóriách podľa Rotterdamského dohovoru, do ktorých použitie patrí

    f) meno/názov, adresa a iné podstatné identifikačné údaje dovozcu alebo dovážajúcej spoločnosti

    g) meno/názov, adresa a iné podstatné identifikačné údaje vývozcu alebo vyvážajúcej spoločnosti.

    111. Poverené národné orgány:

    a) názov, adresa, telefón a telex, faxové číslo alebo e-mail: povereného orgánu v Európskej únii, od ktorého je možné získať ďalšie informácie.

    b) názov, adresa, telefón a telex:, faxové číslo alebo e-mail: povereného orgánu v dovážajúcej krajine.

    112. Informácie o bezpečnostných opatreniach, ktoré je potrebné prijať, vrátane kategórie nebezpečenstva a rizika a poradenstvo sa bezpečnosti.

    113. Súhrn fyzikálno-chemických, toxických a ekotoxických vlastností.

    114. Použitie chemikálie v Európskej únii:

    a) použitia, kategórie podľa Rotterdamského dohovoru a podkategórie Spoločenstva podliehajúce kontrolnému opatreniu (zákazu alebo prísnemu obmedzeniu)

    b) použitia, ktoré nie sú pre danú chemikáliu prísne obmedzené alebo zakázané

    (uviesť kategórie a podkategórie podľa prílohy I nariadenia)

    c) v prípade možnosti odhad množstiev vyrobenej, dovezenej, vyvezenej a použitej chemikálie.

    115. Informácie o bezpečnostných opatreniach na obmedzenie vystavenia pôsobeniu chemikálie alebo na zníženie jej emisií.

    116. Súhrn regulačných obmedzení a dôvodov ich prijatia.

    Súhrn informácií uvedených v prílohe II bode 2 písm. a), c), a d).

    Doplňujúce informácie poskytnuté vyvážajúcou zmluvnou stranou, pretože sú považované za dôležité alebo ďalšie informácie špecifikované v prílohe II, ak ich dovážajúca zmluvná strana požaduje.

    PRÍLOHA IV

    INFORMÁCIE, KTORÉ MAJÚ KOMISII PODĽA ČLÁNKU 9 POSKYTOVAŤ POVERENÉ NÁRODNÉ ORGÁNY ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

    117. Súhrn množstiev chemikálií (vo forme látok alebo prípravkov) patriacich do prílohy I a vyvezených v predchádzajúcom roku.

    a) Rok vývozu.

    b) Tabuľka obsahujúca súhrn množstiev vyvezených chemikálií (vo forme látok a prípravkov), ako je uvedená nižšie.

    Chemikália | Dovážajúca krajina | Množstvo látky |

    … |

    … |

    … |

    118. Zoznam dovozcov

    Chemikália | Dovážajúca krajina | Dovozca alebo dovážajúca spoločnosť | Adresa a iné podstatné identifikačné údaje dovozcu alebo dovážajúcej spoločnosti |

    PRÍLOHA V

    CHEMIKÁLIE A ČLÁNKY, NA KTORÉ SA VZŤAHUJE ZÁKAZ VÝVOZU

    (Článok 14)

    Opis chemikálií/výrobkov, na ktoré sa vzťahuje zákaz vývozu | Prípadné ďalšie podrobnosti (napr. názov chemikálie, EC číslo, CAS číslo atď.) |

    Kozmetické mydlá s obsahom ortuti | kódy KN 3401 11 00, 3401 19 00, 3401 20 10, 3401 20 90, 3401 30 00 |

    Perzistentné organické látky podľa príloh A a B Štokholmského dohovoru o perzistentných organických látkach na základe jeho ustanovení | aldrín | EC číslo 206-215-8, CAS číslo 309-00-2, kód KN 2903 59 90 |

    chlórdan | EC číslo 200-349-0, CAS číslo 57-74-9, kód KN 2903 59 90 |

    dieldrín | EC číslo 200-484-5, CAS číslo 60-57-1, kód KN 2910 90 00 |

    DDT (1,1,1-trichlór-2,2-bis(4-chlórfenyl)) | EC číslo 200-024-3, CAS číslo 50-29-3, kód KN 2903 62 00 |

    endrín | EC číslo 200-775-7, CAS číslo 72-20-8, kód KN 2910 90 00 |

    heptachlór | EC číslo 200-962-3, CAS číslo 76-44-8, kód KN 2903 59 90 |

    hexachlórbenzén | EC číslo 200-273-9, CAS číslo 118-74-1, kód KN 2903 62 00 |

    mirex | EC číslo 219-196-6, CAS číslo 2385-85-5, kód KN 2903 59 90 |

    toxafén (kamfechlór) | EC číslo 232-283-3, CAS číslo 8001-35-2, kód KN 3808 10 20 |

    polychlórované bifenyly (PCB) | EC číslo 215-648-1 a iné, CAS číslo 1336-36-3 a iné, kód KN 2903 69 90 |

    PRÍLOHA VI

    ZOZNAM ZMLUVNÝCH STRÁN DOHOVORU, KTORÉ POŽADUJÚ INFORMÁCIE O TRANZITE CHEMIKÁLIÍ PODLIEHAJÚCICH PIC POSTUPU

    (Článok 15 tohto nariadenia)

    Krajina | Požadované informácie |

    LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

    1. NÁZOV NÁVRHU:

    Názov nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií (ktorým sa má nahradiť nariadenie 304/2003)

    2. RÁMEC ABM / ABB

    Príslušné oblasti politiky a súvisiace činnosti:

    Životné prostredie (ABB kód 0703: Implementácia politiky a právnych predpisov Spoločenstva v oblasti životného prostredia).

    3. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY

    3.1. Rozpočtové položky (prevádzkové položky a súvisiace položky technickej a administratívnej pomoci (ex - položky B..A) vrátane ich názvov:

    3.2. Trvanie akcie a finančného vplyvu:

    3.3. Rozpočtové charakteristiky:

    Rozpočtová položka | Druh výdavkov | Nové | Príspevok EZVO | Príspevky kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výhľade |

    Povinné/ Nepovinné | Dif[34]/ Nedif.[35] | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | č. […] |

    Povinné/ Nepovinné | Dif./ Nedif. | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | č. […] |

    4. ZHRNUTIE ZDROJOV

    4.1. Finančné zdroje

    4.1.1. Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Druh výdavku | Oddiel č. | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 a nasl. | Spolu |

    Prevádzkové výdavky[36] |

    Viazané rozpočtové prostriedky (VRP) | 8.1. | a |

    Platobné rozpočtové prostriedky (PRP) | b |

    Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume[37] |

    Technická a administratívna pomoc (NRP) | 8.2.4. | c |

    CELKOVÁ REFERENČNÁ SUMA |

    Viazané rozpočtové prostriedky | a+c |

    Platobné rozpočtové prostriedky | b+c |

    Administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume[38] |

    Ľudské zdroje a súvisiace výdavky (NRP) | 8.2.5. | d | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.648 |

    Administratívne náklady nezahrnuté v referenčnej sume (NRP) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov | 8.2.6. | e |

    Celkové orientačné finančné náklady na akciu |

    VRP vrátane nákladov na ľudské zdroje spolu | a+c+d+e | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.648 |

    PRP vrátane nákladov na ľudské zdroje súpôi | b+c+d+e | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.648 |

    Údaje o spolufinancovaní

    Ak návrh predpokladá spolufinancovanie zo strany členských štátov alebo iných subjektov (uveďte ktorých), odhadovanú výšku spolufinancovania je potrebné uviesť v nasledujúcej tabuľke (ak sa predpokladá spolufinancovanie zo strany viacerých subjektov, pridajte ďalšie riadky).

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Subjekt podieľajúci sa na spolufinancovaní | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a nasl. | Spolu |

    …………………… | f |

    VRP vrátane spolufinancovania spolu | a+c+d+e+f |

    4.1.2. Zlučiteľnosť s finančným plánovaním

    X Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.

    ( Návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.

    ( Návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej dohody[39] (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného výhľadu).

    4.1.3. Finančný vplyv na príjmy

    X Návrh nemá finančný vplyv na príjmy.

    ( Návrh má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 1 desatinné miesto)

    Pred akciou[Rok n-1] | Stav po akcii |

    Počet ľudských zdrojov spolu | 1AST | 1 AST | 1 AST | 1 AST | 1 AST | 1 AST |

    5. CHARAKTERISTIKY A CIELE

    5.1. Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte

    Lepšia ochrana zdravia ľudí a životného prostredia pred nebezpečenými chemikáliami v dovážajúcich krajinách, najmä v rozvojových krajinách. V prvom rade zabezpečiť, aby tieto krajiny mali adekvátne informácie o vývoze EÚ a aby sa niektoré chemikálie podliehajúce udeľovaniu predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení podľa rotterdamského dohovoru, ako aj chemikálie, ktoré sú v EÚ zakázané alebo prísne obmedzené v zmysle uvedeného dohovoru, nedovážali bez výslovného súhlasu dovážajúcich krajín. Na tento účel je potrebný ďalší personál, aby bolo možné vyvinúť harmonizovaný systém, v rámci ktorého bude Komisia zohrávať väčšiu úlohu pri žiadostiach o výslovný súhlas od dovážajúcich krajín a získavaní tohto súhlasu, ako aj pri zbere a uchovávaní informácií pomocou ďalšieho budovania existujúcej databázy a sprístupňovaní dostupných informácií všetkým zainteresovaným stranám.

    5.2. Pridaná hodnota v prípade zapojenia Spoločenstva, zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možná synergia

    Bez účasti Spoločenstva by pretrvával súčasný postup výslovného súhlasu (do ktorého sú zapojené členské štáty), pri ktorom dochádza k zbytočnej duplicite a zdvojeniu úsilia, nejasnostiach v dovážajúcich krajinách a prípadne aj nekonzistentnému prístupu.

    5.3. Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABM.

    Lepšie fungujúce postupy, pri ktorých sa zachová ochrana zdravia ľudí a životného prostredia v dovážajúcich krajinách bez neprimeraného zaťaženia vývozcov a príslušných orgánov. Systém by mal poskytovať najmä väčšiu mieru transparentnosti a konzistentnosti a prispievať k skracovaniu času spracovania žiadostí. Pomer medzi odpoveďami na žiadosti a časom na získavanie týchto odpovedí sa použije ako ukazovateľ na monitorovanie implementácie a účinkov.

    5.4. Spôsob implementácie (orientačný)

    X Centralizované hospodárenie

    X priamo na úrovni Komisie

    ( nepriamo delegovaním právomocí na:

    ( výkonné agentúry

    ( subjekty zriadené Spoločenstvami podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách

    ( národné verejné subjekty/subjekty poverené poskytovaním služieb vo verejnom záujme

    ( Zdieľané alebo decentralizované riadenie

    ( s členskými štátmi

    ( s tretími krajinami

    ( Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (bližšie uveďte)

    Poznámky:

    6. MONITOROVANIE A HODNOTENIE

    6.1. Systém monitorovania

    Komisia a členské štáty budú implementáciu priebežne monitorovať na pravidelných stretnutiach s príslušnými orgánmi.

    Členské štáty budú povinné pravidelne podávať správy o fungovaní všetkých postupov podľa nariadenia. Komisia bude zbierať tieto informácie, zostaví správu o vykonávaní svojich úloh podľa nariadenia a predloží celkovú správu Parlamentu a Rade.

    6.2. Hodnotenie

    6.2.1. Hodnotenie ex-ante

    6.2.2. Opatrenia prijaté po strednodobom hodnotení/hodnotení ex-post (znalosti získané z podobných predchádzajúcich skúseností)

    Pozri prvú správu o doterajšom uplatňovaní nariadenia 304/2003, ktorá je priložená k tomuto návrhu a ktorá potvrdzuje, že postup výslovného súhlasu nefunguje tak bezproblémovo ako ostatné časti nariadenia.

    6.2.3. Podmienky a pravidelnosť budúcich hodnotení

    Pravidelné hodnotenie na stretnutiach s príslušnými orgánmi v členských štátoch.

    7. OPATRENIA PROTI PODVODOM

    8. PODROBNÉ ÚDAJE O ZDROJOCH

    8.1. Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladov

    viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |

    Úradníci alebo dočasní zamestnanci[42] (XX 01 01) | A*/AD |

    B*, C*/AST | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |

    Zamestnanci financovaní[43] podľa článku XX 01 02 |

    Iní zamestnanci[44] financovaní podľa článku XX 01 04/05 |

    SPOLU | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |

    8.2.2. Opis úloh vyplývajúcich z akcie

    Zasielanie žiadostí o výslovný súhlas dovážajúcim krajinám; poskytovanie prípadných doplňujúcich informácií; zasielanie upomienok atď.; prípadný výklad odpovedí; poskytovanie informácií príslušným krajinám a zadávanie informácií do databázy.

    8.2.3. Pôvod ľudských zdrojov (štatutárny)

    ( Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť.

    ( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci plnenia RPS/PNR (ročnej politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok n.

    ( Pracovné miesta požadované v ďalšom procese RPS/PNR.

    X Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia).

    ( Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci RPS/PNR daného roku.

    8.2.4. Ďalšie administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume (XX 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rozpočtová položka (číslo a názov) | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. | SPOLU |

    Iná technická a administratívna pomoc |

    - intra muros |

    - extra muros |

    Technická a administratívna pomoc spolu |

    8.2.5. Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sume

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Druh ľudských zdrojov | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 a nasl. |

    Úradníci a dočasní zamestnanci (XX 01 01) | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 |

    Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 (pomocní zamestnanci, vyslaní národní experti, zmluvní zamestnanci atď.) (upresnite rozpočtovú položku) |

    Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady spolu (nezahrnuté v referenčnej sume) | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 |

    Výpočet – Úradníci a dočasní zamestnanci |

    Štandardný plat pre 1A* /AST je 0,108 miliónov eur v súlade s bodom 8.2.1. |

    Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 |

    … |

    8.2.6. Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta) |

    Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. | SPOLU |

    XX 01 02 11 01 – Služobné cesty |

    XX 01 02 11 02 – Zasadnutia a konferencie |

    XX 01 02 11 03 – Výbory[46] |

    XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |

    XX 01 02 11 05 – Informačné systémy |

    2 Ostatné výdavky na riadenie (XX 01 02 11) spolu |

    3 Ostatné výdavky administratívnej povahy (spresnite uvedením odkazu na rozpočtovú položku) |

    Administratívne náklady (nezahrnuté v referenčnej sume) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov spolu |

    Výpočet – Iné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume |

    … |

    Potreby týkajúce sa ľudských a administratívnych zdrojov sa pokryjú z prostriedkov pridelených riadiacemu generálnemu riaditeľstvu v rámci ročného procesu prideľovania.[pic][pic][pic]

    [1] Ú. v . EÚ L 67, 6.3.2003, s. 1.

    [2] Prípad C-178/03

    [3] Prípad C-94/03 Komisia verzus Rada

    [4] Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 27.

    [5] Ú. v. EÚ L 299, 28.10.2006, s. 23.

    [6] Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2006, s. 9.

    [7] Rozhodnutie Rady 1999/468/ES, zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ 200, 22.7.2006, s. 11).

    [8]

    [9]

    [10]

    [11] Ú. v. ES L 63, 6.3.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 777/2006 (Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2006, s. 9).

    [12] Ú. v. EÚ L 251, 29.8.1992, s. 13. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 300/2002 (Ú. v. ES L 52, 22.2.2002, s. 1).

    [13] zatiaľ neoznámené

    [14] XXX

    [15] Ú. v. EÚ L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

    [16] Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 7.

    [17] Ú. v. ES L 196, 16.8.1967, s. 1

    [18] Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1.

    [19] Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2005, s. 1.

    [20] Ú. v. ES L 159, 29.6.1996, s. 1.

    [21] Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.

    [22] Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 20.

    [23] Ú. v. ES L 159, 30.6.2000, s. 1.

    [24] Ú. v. ES L 186, 30.6.1989, s. 23.

    [25] Ú. v EÚ L 31, 1.2.2002, s. 1.

    [26] Ú. v. ES L 106, 17.4.2001, s. 1.

    [27] Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67.

    [28] Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1.

    [29] Ú. v. EÚ L 230, 19.8.1991, s. 1.

    [30] Ú. v. EÚ L 123, 24.4.1998, s. 1.

    [31] Ú. v. ES L 76, 22.3.1991, s. 35.

    [32] Ú. v ES L 158, 23.6.1990, s. 56.

    [33] Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 7.

    [34] Diferencované rozpočtové prostriedky (ďalej len „DRP“).

    [35] Nediferencované rozpočtové prostriedky (ďalej len „NRP“).

    [36] Výdavky, ktoré nespadajú do kapitoly xx 01 príslušnej hlavy xx.

    [37] Výdavky, ktoré spadajú do článku xx 01 04 hlavy xx.

    [38] Výdavky, ktoré spadajú do kapitoly xx 01 okrem výdavkov podľa článkov xx 01 04 alebo xx 01 05.

    [39] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.

    [40] V prípade potreby, t. j. ak akcia trvá dlhšie ako 6 rokov, pridajte ďalšie stĺpce.

    [41] Ako je uvedené v oddiele 5.3.

    [42] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.

    [43] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.

    [44] Náklady, ktoré sú zahrnuté v referenčnej sume.

    [45] Uveďte odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz pre príslušné výkonné agentúry.

    [46] Uveďte druh výboru a skupinu, ku ktorej patrí.

    Top