This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52005AA0002
Opinion No 2/2005 on the proposal for a Council Regulation laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund (COM(2004) 492 final of 14 July 2004)
Stanovisko č. 2/2005 k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa zakladajú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde [KOM(2004) 492 v konečnom znení zo 14. júla 2004]
Stanovisko č. 2/2005 k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa zakladajú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde [KOM(2004) 492 v konečnom znení zo 14. júla 2004]
Ú. v. EÚ C 121, 20.5.2005, p. 14–34
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
20.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 121/14 |
STANOVISKO č. 2/2005
k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa zakladajú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde [KOM(2004) 492 v konečnom znení zo 14. júla 2004]
(predložené podľa článku 248 ods. 4 druhý pododsek Zmluvy o založení ES)
(2005/C 121/02)
OBSAH
1 – 29 |
Všeobecné pripomienky |
30 |
Špecifické pripomienky |
DVOR AUDÍTOROV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 5, článok 10, články 158 až 162, článok 248 ods. 4 druhý pododsek, článok 274 a článok 279,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom), č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1) a na jeho vykonávacie predpisy (2),
so zreteľom na žiadosť Rady o stanovisko, ktorú Dvor audítorov obdržal 3. januára 2005,
so zreteľom na návrh všeobecného nariadenia predložený Komisiou (3),
so zreteľom na rozšírené hodnotenie dosahu na navrhovaný regulačný balík, ktoré preskúmava nariadenia aplikovateľné na riadenie štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu (4),
so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade o príslušných zodpovednostiach členských štátov a Komisie v rámci zdieľaného hospodárenia štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu (5),
so zreteľom na oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu nazvané „Tvorenie spoločnej budúcnosti – politické výzvy a rozpočtové prostriedky rozšírenej Únie“ (6),
so zreteľom na oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu o finančných perspektívach na obdobie 2007 – 2013 (7),
so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov č. 2/2004 (8) o modeli „jednotného auditu“,
keďže podľa článku 5 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva Spoločenstvo prijíma opatrenia v oblastiach, ktoré nespadajú do jeho výhradnej právomoci len vtedy a do takej miery, keď je možné ciele navrhovaného opatrenia z dôvodov jeho rozsahu alebo dôsledkov lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva;
keďže článok 274 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva robí Komisiu zodpovednou za plnenie rozpočtu so zreteľom na zásady riadneho finančného hospodárenia, a od členských štátov vyžaduje spoluprácu s Komisiou, aby sa zabezpečilo, že finančné prostriedky sú využívané v súlade s uvedenými zásadami;
keďže v oblasti štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu sa rozpočet plní v rámci zdieľaného hospodárenia s členskými štátmi tak, ako to vyžaduje článok 53 ods. 3 rozpočtových pravidiel, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev; a keďže článok 54 rozpočtových pravidiel stanovuje, že delegované realizačné úlohy musia byť jasne vymedzené a ich použitie pod plným dohľadom;
keďže účinná a efektívna vnútorná kontrola rozpočtu Európskej únie si vyžaduje stanovenie jasných a konzistentných cieľov, zabezpečenie efektívnej koordinácie, poskytovanie informácií o súvisiacich nákladoch a výhodách, a zaručenie dôsledného uplatňovania požiadaviek;
keďže systémy vnútornej kontroly pokrývajúce príjmy a výdavky Európskej únie majú poskytovať prijateľné ubezpečenie, že príjmy a výdavky sú spravované v súlade s existujúcimi právnymi ustanoveniami a využívané hospodárne, účelne a efektívne,
PRIJAL TOTO STANOVISKO:
VŠEOBECNÉ PRIPOMIENKY
Úvod
1. |
Pre návrh nariadenia je v podstate zachovaný ten istý rámec, ktorý bol ustanovený v predchádzajúcich programovacích obdobiach. Okrem toho sa zameriava na dosiahnutie zjednodušenia so zreteľom najmä na finančné nástroje a voľbu tém, a všeobecnejšie na implementáciu, riadenie a systémy kontroly. Dvor audítorov venoval osobitnú pozornosť dôsledkom opatrení navrhnutých pre finančné hospodárenie a kontrolu. |
Zodpovednosť za plnenie rozpočtu Spoločenstva
2. |
Právny rámec pre plnenie rozpočtu Spoločenstva stanovuje článok 274 Zmluvy o založení ES, v súlade s ktorou plní Komisia rozpočet na vlastnú zodpovednosť a v spolupráci s členskými štátmi so zreteľom na zásady riadneho finančného hospodárenia. |
3. |
V kontexte rôznych metód plnenia rozpočtu Spoločenstva sú štrukturálne opatrenia zahrnuté do oblastí „zdieľaného hospodárenia“, konkrétne do oblastí, v ktorých „sú realizačné úlohy delegované na členské štáty“ (9). Riadenie a kontrola štrukturálnych opatrení sa nevzťahuje len na niektoré oddelenia Komisie, ale tiež na stovky národných, regionálnych a miestnych úradov a ministerstiev v členských štátoch. V budúcnosti by tieto opatrenia mohli tvoriť takmer polovicu finančných prostriedkov v rozpočte Spoločenstva. |
4. |
Pravidlá, ktorými sa v súčasnosti spravujú štrukturálne opatrenia [nariadenie (ES) č. 1260/1999] už stanovujú nasledujúce:
|
5. |
Návrh nariadenia sa v článku 12 odvoláva na zdieľané hospodárenie v zmysle článku 53 ods. 3 rozpočtových pravidiel. Avšak formulácia návrhu neobsahuje zmienku o konečnej zodpovednosti Komisie. Napríklad v poslednej vete článku 12 ods. 1 je bližšie určené, že „členské štáty a Komisia zabezpečia súlad s princípom zdravého finančného riadenia […]“, článok 12 ods. 2 podstatne obmedzuje zodpovednosť Komisie za plnenie rozpočtu na kontrolu „existencie, a správneho fungovania systémov riadenia a kontroly v členských štátoch […]“, a článok 69 ods. 1 robí zodpovednými len členské štáty: „členské štáty budú zodpovedať za zabezpečenie správneho finančného manažmentu operačných programov, legálnosť a dodržiavanie predpisov pri transakciách“. Navyše je členským štátom určená všeobecná povinnosť zaručiť, že sú pomocné opatrenia v súlade s právom Spoločenstva [článok 39 písm. f), článok 59 písm. a), článok 60 písm. b) bod ii) a článok 66 ods. 2 písm. g)]. Napriek tomu, že sú realizačné úlohy určené členským štátom, neznamená to, že je tým obmedzená konečná zodpovednosť Komisie. V kontexte, kde sú členské štáty prijímateľmi finančných prostriedkov z fondov Spoločenstva a zároveň nesú zodpovednosť za implementáciu opatrení, len Komisia dokáže zabezpečiť, aby boli ciele Spoločenstva aplikované logicky a dôsledne. Je preto dôležité, aby bol pojem konečnej zodpovednosti Komisie jednoznačne potvrdený v článkoch, ktoré sa vzťahujú na zodpovednosť členských štátov tak, ako to stanovuje článok 274 zmluvy. |
6. |
Treba pripomenúť, že ak by Komisia už nedisponovala zodpovednosťou za plnenie rozpočtu, znížila by sa dôležitosť finančného procesu Spoločenstva, a najmä dôležitosť postupu udeľovania absolutória. Odporúčania rozpočtových orgánov (článok 276 ods. 3 Zmluvy o založení ES) by stratili akýkoľvek praktický účinok. |
Navrhovaný regulačný rámec
Podmienky pre primeraný rámec kontroly
7. |
Na to, aby mohla Komisia uplatňovať konečnú zodpovednosť za plnenie rozpočtu, musí návrh nariadenia vziať do úvahy tieto kľúčové aspekty, ktoré tvoria základ stanoviska Dvora audítorov č. 2/2004 o modeli jednotného auditu: |
i) Intenzita kontrol
8. |
V súčasnej legislatíve neexistuje zmienka o intenzite kontrol na úrovni konečných prijímateľov, ktoré sa majú spoliehať na porovnanie nákladov vyplývajúcich z kontrol, ktoré majú znášať členské štáty a Komisia, a súvisiacich výhod. Návrh sa len nepriamo zmieňuje o potrebe stanoviť prijateľnú úroveň spoľahlivosti a prah významnosti zistení [článok 61 ods. 1 písm. e) bod ii) a článok 61 ods. 1 písm. g)]. Je potrebné výslovne formulovať vhodné kritériá vo vykonávacích predpisoch bližšie určených v článku 58 ods. 6. Je tiež potrebné definovať pojmy „primeraná istota“ a „platnosť žiadosti“. |
ii) Definícia vhodných noriem
9. |
Zmienka o „medzinárodných audítorských normách“ [článok 61 ods. 1 písm. a)] nie je dostatočne priama na to, aby umožnila, aby boli kontrolné postupy založené na spoločných normách a princípoch. Do spomenutých vykonávacích predpisov je potrebné zaviesť ustanovenie o predbežnom akceptačnom postupe, ktorý sa bude vzťahovať na audit systémov, ako aj na audit samotných operácií. |
iii) Organizácia systémov riadenia a kontroly
10. |
Článok 54 rozpočtových pravidiel špecifikuje, že delegované realizačné úlohy musia byť jasne vymedzené a ich použitie pod plným dohľadom. Článok 35 ods. 1 vykonávacích predpisov uvádza, že, ak je hospodárenie zdieľané, Komisia najprv vykoná kontroly dokumentácie a kontroly na mieste, ktoré sa týkajú existencie, relevantnosti a riadneho fungovania postupov a systémov v rámci subjektov, ktoré poveruje plnením. Návrh nariadenia sa od uvedených ustanovení odlišuje v tom, že pred prijatím operačného programu Komisiou sa vyžaduje len od členských štátov, aby zabezpečili zriadenie systémov riadenia a kontroly (článok 70). V tomto kontexte je potrebné vykonať úpravy, ak nie pre schvaľovací postup, tak aspoň pre to, aby Komisia dohliadala na postupy, ktorými sa vymenúvajú riadiace a kontrolné orgány na národnej úrovni. Navyše je vhodné ustanoviť sprostredkovací orgán na národnej úrovni, aby sa zabezpečila komunikácia s orgánmi Spoločenstva. |
11. |
Nevyhnutným doplnkom systému, v ktorom projektové riadenie spočíva na národných alebo regionálnych orgánoch, je podstatné posilnenie kontrol Spoločenstva (10). Ak sa odteraz budú pravidlá oprávnenosti výdavkov zväčša stanovovať na národnej úrovni, horeuvedené podmienky budú ešte dôležitejšie. |
Zodpovednosť v oblasti zákonnosti a správnosti
12. |
Článok 60 ods. 1 rozpočtových pravidiel robí povoľujúceho úradníka zodpovedným za zabezpečenie zákonnosti a správnosti výdavkov. V článku 53 ods. 6 nariadenia sa uvádza, ak je hospodárenie zdieľané, je úlohou členských štátov vykonávať pravidelné kontroly, ktorými zabezpečujú, že činnosti financované z rozpočtu Spoločenstva sa realizujú správne. Musia tiež prijať vhodné opatrenia na predchádzanie nezrovnalostiam a podvodom a podľa potreby podať žaloby s cieľom vymáhať nesprávne vyplatené finančné prostriedky. |
13. |
S ohľadom na uvedené ustanovenia zveruje návrh nariadenia (článok 69 ods. 1) členským štátom zodpovednosť za zákonnosť a správnosť príslušných transakcií (pozri odsek 5). Následný presun kompetencií na členské štáty tvorí tiež doplnok k ustanoveniu v článku 70, a teda je povinnosťou členských štátov schváliť systémy riadenia a kontroly. |
14. |
V prípade pochybností v súvislosti s fungovaním týchto systémov alebo v prípade podozrenia alebo potvrdenia nezrovnalostí môže Komisia prerušiť vyplácanie na obdobie šiestich až dvanástich mesiacov (článok 89). Predpokladá sa tiež, že členské štáty a Komisia prijmú finančné opravy (články 99 a 100). Avšak takéto opatrenia by mali len obmedzený pomocný účinok na nevyhnutné problémy vyplývajúce z každodenného riadenia. Efektívnosť týchto opatrení vo veľkej miere závisí od počtu vykonaných kontrol. Navyše keďže finančné opravy by sa použili len po zistení nezrovnalostí, iba samotné opravy by nepostačovali na nápravu všetkých transakcií, ktoré by mohli byť realizované, hoci nesplnili potrebné regulačné požiadavky. |
Zodpovednosť v oblasti riadneho finančného hospodárenia
15. |
Článok 60 ods. 1 rozpočtových pravidiel stanovuje, že povoľujúci úradník je zodpovedný za realizáciu výdavkov v súlade so zásadami riadneho finančného hospodárenia. Článok 27 nariadenia vymedzuje podmienky pre využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva v súlade s princípmi hospodárnosti, účelnosti a efektívnosti. Ten istý článok konštatuje, že pre všetky rozpočtové činnosti sa stanovujú špecifické, merateľné, dosiahnuteľné, relevantné a časovo ohraničené ciele. Komisia vykoná hodnotenia ex-ante a ex-post, ktoré potom doručí orgánom vynakladajúcim rozpočtové prostriedky, legislatívnym a rozpočtovým orgánom. |
16. |
Návrh nariadenia robí členské štáty zodpovednými za riadne finančné hospodárenie (článok 69). Avšak toto ustanovenie sa len zmieňuje o existencii „primeraného usmernenia“ o zriaďovaní systémov riadenia a kontroly, ktoré zabezpečia, aby bolo financovanie Spoločenstva vykonávané „efektívne a správne“. Čo sa týka efektívnosti (11), návrh sa zmieňuje výhradne len o systémoch riadenia a kontroly a nepriamo o systémoch, ktoré dohliadajú na zákonnosť a správnosť. Článok 59 návrhu sa obmedzuje na to, že robí riadiaci orgán zodpovedným za „účinné, efektívne a správne“ riadenie a implementáciu programov, a nakoniec sa v písmene e) zmieňuje o kvalitatívnych normách dohodnutých medzi Komisiou a členskými štátmi s ohľadom na hodnotenia ex-ante. |
17. |
Čo sa týka užšej otázky hodnotení, návrh nariadenia špecifikuje, že na hodnotiacich metódach a normách, ktoré sa majú aplikovať (článok 45 ods. 5), sa majú dohodnúť Komisia a členské štáty [článok 59 písm. e)]. Kvalita uvedených noriem bude obzvlášť dôležitá pri hodnoteniach ex-ante zverených členským štátom (článok 46 ods. 2 a článok 46 ods. 3), ktoré musia inter alia identifikovať pridanú hodnotu, ktorú operačné programy prinesú Spoločenstvu. |
18. |
Je preto obzvlášť dôležité, aby vykonávacie predpisy, ktoré Komisia prijme podľa článku 58 ods. 6 návrhu nariadenia, poskytovali potrebné objasnenia týchto aspektov. |
Uchovávanie podporných dokumentov
19. |
Článok 88 návrhu nariadenia stanovuje, že podporné dokumenty týkajúce sa výdavkov majú byť k dispozícii Komisii a Dvoru audítorov počas obdobia najmenej troch rokov nasledujúcich po ukončení. V prípadoch spolufinancovanej pomoci, kde oprávnenosť výdavkov závisí zväčša na národných legislatívach, by bolo potrebné jasne určiť, že trojročné obdobie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté národné pravidlá špecifikujúce dlhšie obdobia. |
20. |
Uvedené pripomienky sa vzťahujú aj na čiastočné ukončenia operačných programov (článok 97). V tomto špecifickom prípade, odchylne od všeobecného pravidla (článok 88), by obdobie pre uchovávanie dokumentov začalo dátumom čiastočného ukončenia (článok 98 ods. 2). To by malo za následok výrazné obmedzenie kontrol na operačnom programe ako celku na konci programovacieho obdobia, keďže by podporné dokumenty pre operácie uzatvorené skôr už neboli k dispozícii. Dvor audítorov si myslí, že takáto možnosť by mohla mať vplyv na jeho výhradné audítorské právo, ktoré je špecifikované v článku 248 Zmluvy o založení ES. |
Efektívnejšie programy
Programovanie a stanovenie cieľov
21. |
Návrh stanovuje, že je povinnosťou každého členského štátu vypracovať „národný strategický referenčný rámec“, ktorý bude konzistentný s pokynmi Spoločenstva „o ekonomickej, sociálnej a teritoriálnej kohézii“, ktorý prijme Rada (článok 23). Návrh sa však už v rámci „národného strategického referenčného rámca“ nezmieňuje o cieli „európskej teritoriálnej spolupráce“. |
22. |
Obsah „národného strategického referenčného rámca“ (článok 25) neuvádza dostatočne presne (čo sa týka opatrení, rozdeľovania prostriedkov a očakávaných výsledkov) podrobné informácie o národnej a regionálnej stratégii rozvoja. Ani pojem „tematické a teritoriálne priority“, ktorý má definovať financované opatrenia, nie je adekvátne vysvetlený. Je tiež pravdepodobné, že tento rámec sa bude obmedzovať výhradne na oblasti, kde je pomoc spolufinancovaná. Preto by Komisia, od ktorej sa vyžaduje prijímanie rámcov, nebola v pozícii, aby zdôraznila niektoré alebo iné aspekty v operačných programoch. |
23. |
Operačné programy tiež charakterizuje nedostatok presnosti, neboli požadované žiadne informácie ohľadom rôznych opatrení, prostredníctvom ktorých sa dosahujú prioritné ciele. To bráni porovnávaniu opatrení. Počet špecifických cieľov by sa stanovoval prostredníctvom obmedzeného počtu ukazovateľov implementácie, výsledkov a dosahu. V porovnaní so súčasnou legislatívou sa už nevyžaduje popis opatrení pre riadenie jednotlivých operačných programov (článok 36). Vzhľadom k tomu by ani „národný strategický referenčný rámec“ ani operačné programy neboli pre Komisiu skutočnými riadiacimi a monitorovacími nástrojmi. Preto nie je jasné, ako dokáže Komisia zabezpečiť, aby bola koordinácia operačných programov zriadená na národnej úrovni. |
Zdokonalená integrácia pomocných opatrení
24. |
Rozšírené hodnotenie dosahu sa nezaoberá dôvodmi pre ponechanie oddelených fondov (na rozdiel od zoskupovania fondov tak, ako je to stanovené v článku 161 Zmluvy o založení ES). Toto však malo byť predmetom celkovej analýzy z hľadiska výhod a nevýhod všetkých dostupných možností, keďže hodnotenie rozšíreného dosahu poskytuje argumenty v prospech zriadenia jediného fondu. Čo sa týka súčasného Cieľa 2, v skutočnosti uvádza, že relatívna tematická rôznorodosť financovaných projektov a fragmentácia spôsobená delením podľa zón zabránili implementácii vhodných opatrení. Navyše nebolo možné dostatočne využiť súčinnosť Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ďalej len „ERDF“) a Európskeho sociálneho fondu (ďalej len „EFS“) v rámci Cieľa 3. Preto sa dospelo k záveru, že je potrebná:
|
25. |
Stanovenie zásady „jeden fond/jeden operačný program“ v záujme zjednodušenia pravdepodobne nepodporí hľadanie potrebných súčinností. |
26. |
Je obzvlášť zložité zdôvodniť oddelenie ERDF a Kohézneho fondu v kontexte cieľa „konvergencia“. Tieto dva fondy majú byť vo všeobecnosti obsiahnuté v rámci toho istého operačného programu a týkajú sa tých istých tém (dopravná infraštruktúra a environmentálne projekty/opatrenia). Príslušné opatrenia/projekty sa často vzájomne dopĺňajú (napríklad, ak sú oba fondy, Kohézny fond a ERDF, využité na financovanie rôznych častí diaľnice). To, čo ich odlišuje, je regionálna/štátna oprávnenosť (HDP na obyvateľa menej než 75 % priemeru Spoločenstva v prípade štrukturálnych fondov a HND na obyvateľa menej než 90 % priemeru Spoločenstva pri Kohéznom fonde), príspevkový strop – článok 51 dáva 85 % na Kohézny fond a 75 % na ERDF, hoci strop ERDF je možné v určitých prípadoch zvýšiť na 85 % (článok 51 ods. 4 a článok 52 ods. 1) – a otázka predfinancovania (článok 81), ktoré dosahuje až 7 % pre štrukturálne fondy a 10,5 % pre Kohézny fond. Opatrenia ERDF a projekty Kohézneho fondu sú často riadené tými istými verejnými subjektmi. Koncepty hlavných projektov a ziskových projektov platia rovnako pre oba fondy. Z dôvodov konzistentnosti by bolo vhodné spravovať len jeden fond, aspoň v prípade ERDF a Kohézneho fondu, pretože vyššie uvedené rozdiely netvoria väčšie prekážky. |
27. |
Vzhľadom na článok 3 ods. 2 návrhu, je zložité načrtnúť jasnú hranicu medzi opatreniami obsiahnutými pod písmenom a) a b). Zdá sa, že skutočný rozdiel je „teritoriálny“ (oprávnené oblasti) v porovnaní s „finančným“ (úrovne príspevku). |
28. |
Z praktického pohľadu je ustanovenie článku 33 (financovanie z jediného fondu s príspevkom maximálne 5 % z akéhokoľvek iného fondu) ďalšou komplikáciou, ktorá vyplýva z existencie viacerých fondov. |
Primeranosť administratívnej kapacity Komisie
29. |
V minulosti Dvor audítorov zaznamenal (12) niekoľko odkladov v rôznych štádiách programovania alebo počas výkonu kontrol, za ktoré musia niesť zodpovednosť oddelenia Komisie. Je preto nevyhnutné, aby boli zriadené administratívne štruktúry a primerané postupy. Navyše by sa mali vo viacerých navrhovaných ustanoveniach (článok 31 ods. 5, článok 32 ods. 2, článok 40 ods. 3, článok 85 ods. 2 a článok 96 ods. 1) určiť presné konečné termíny. Bolo by tiež užitočné, aby boli určité oddelenia zodpovedné za to, aby rôzne fondy dosiahli spoločnú dohodu o stratégii auditu, o rozdeľovaní prostriedkov a o požadovanej úrovni záruky. |
ŠPECIFICKÉ PRIPOMIENKY
30. |
Dvor audítorov uvádza svoje špecifické pripomienky v nižšie uvedenej tabuľke. V tejto časti viackrát upozorňuje na nepresnosti v určitých časových limitoch a v niektorých výrazoch. To vyvoláva riziko, že príslušné ustanovenia budú rôzne interpretované a že bude narušený ich právny rozsah. |
NÁVRH KOMISIE |
PRIPOMIENKY DVORA AUDÍTOROV |
||||||||||||||||||||||
Článok 3 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Odkaz na zásah podľa článku 158 Zmluvy o ES je neúplný, pretože sa nevzťahuje na rozvoj vidieka. V článku 3 ods. 3 je však stanovené, že pomoc z fondov bude vhodným spôsobom použitá na podporu obnovy vidieckych oblastí a oblastí závislých na rybolove prostredníctvom hospodárskej diverzifikácie, ako aj horské oblasti. |
||||||||||||||||||||||
Článok 3 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Návrh zahŕňa „administratívnu efektívnosť“ medzi činnosti, ktoré majú byť financované v rámci cieľa „konvergencia“. Je potrebné vysvetliť pojem „administratívna efektívnosť“, ktorý sa objavuje aj v článkoch 25 ods. 3 písm. b) a 26 ods. 3 písm. c), a to najmä z toho dôvodu, že v návrhu sa používa aj pojem „správna kapacita“ (článok 44 ods. 1). |
||||||||||||||||||||||
Články 5 ods. 1 a 5 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Nie je postačujúce používať len samotný HDP na určenie oprávnených regiónov, z dôvodu mnohých podôb vývojového deficitu. Medzi aspekty, ktoré by sa nemali prehliadnuť, patrí dostupnosť základnej infraštruktúry, miera nezamestnanosti, produktivita práce, ekonomická štruktúra, vzdelanie a zaškolenie, kvalita životného prostredia, emigrácia a R & D (výskum a vývoj). |
||||||||||||||||||||||
Článok 5 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Je potrebné doplniť druhý percentuálny údaj, ktorý sa vzťahuje na priemer Spoločenstva. |
||||||||||||||||||||||
Článok 6 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Malo by sa zdôrazniť, že geografický rozsah cieľa „regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť“ je potenciálne veľmi široký a teda všetko zahrňujúci. Je potrebné formulovať kritériá oprávnenosti pre tento cieľ. |
||||||||||||||||||||||
Články 7 ods. 1 a 7 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Popisu cieľa „európska teritoriálna spolupráca“ mala predchádzať analýza situácie v týchto oblastiach a jasné formulovanie ich potrieb s ohľadom na koncentrovanie činností. Ustanovenia o výbere oprávnených oblastí by mali byť rozšírené tak, aby zahŕňali presne definované, a najmä váhové kritériá. |
||||||||||||||||||||||
Článok 10 ods. 3 |
|||||||||||||||||||||||
|
Článok 10 ods. 1 písm. b) hovorí o hospodárskych a sociálnych partneroch. Bolo by vhodné použiť rovnaký výraz aj v odseku 3. |
||||||||||||||||||||||
Článok 13 |
|||||||||||||||||||||||
|
Proces overenia využívania doplnkového princípu sa predpokladá len pre cieľ „konvergencia“. Takéto ustanovenie neexistuje pre ďalšie dva ciele, ktoré pokrývajú približne 20 % finančných prostriedkov. Len časť 5.3 dôvodovej správy uvádza, že by túto kontrolu mali vykonávať členské štáty v súlade s princípom proporcionality. Ani Komisia nemusí byť informovaná o výsledkoch kontrol vykonaných členskými štátmi. Uvedené predstavuje zmenu v porovnaní so súčasnou platnou právnou úpravou (článok 11 ods. 3 nariadenia č. 1260/99). |
||||||||||||||||||||||
Článok 13 ods. 3 |
|||||||||||||||||||||||
|
Možnosť zvažovania všeobecných makroekonomických podmienok ako aj určitých špecifických hospodárskych situácií bez ďalšieho vysvetlenia potenciálne ponecháva obrovský priestor pre úvahu. |
||||||||||||||||||||||
Článok 16 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Bolo by prospešné uviesť, ako sa určovala váha kritérií pre stanovenie prídelu prostriedkov na rôzne komponenty. |
||||||||||||||||||||||
Článok 16 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Text nevysvetľuje, čo znamená „objektívny a spravodlivý“. |
||||||||||||||||||||||
Článok 17 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Bolo by prospešné uviesť, ako sa určovala váha kritérií pre stanovenie prídelu prostriedkov na rôzne komponenty. |
||||||||||||||||||||||
Článok 17 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
V texte by malo byť vysvetlené, ako bude rozdelenie medzi ERDF a ESF realizované. |
||||||||||||||||||||||
Článok 17 ods. 4 |
|||||||||||||||||||||||
|
Text nevysvetľuje, čo znamená „objektívny a spravodlivý“. |
||||||||||||||||||||||
Článok 22 |
|||||||||||||||||||||||
Komisia zabezpečuje, aby celkové prídely z fondov ktorémukoľvek členskému štátu podľa tohto nariadenia vrátane príspevku ERDF na financovanie cezhraničnej časti nástroja európske susedstvo a partnerstvo podľa nariadenia (ES) č. […] a predvstupového nástroja podľa nariadenia (ES) č. […] a z časti Európskeho poľnohospodárskeho fondu na rozvoj vidieka (EAFRD) podľa nariadenia (ES) č. […] pochádzajúce z oddielu riadenia EAGGF a Európskeho fondu pre oblasti rybolovu (EFF) podľa nariadenia (ES) č. […], ktoré prispievajú na cieľ „konvergencia“, neprekročili 4 % HDP tohto členského štátu podľa odhadu v čase prijatia medziinštitucionálnej dohody. Nariadenia o finančných nástrojoch uvedených v predchádzajúcom odseku s výnimkou fondov obsahujú podobné ustanovenie. |
Pokiaľ ide o celkové ročné prídely z fondov pre ktorýkoľvek členský štát, zámer navrhnutý v odseku 30 odôvodnenia, t. j. ročné prídely sú rozdelené podľa schopnosti čerpania členskými štátmi, nebol dodržaný. |
||||||||||||||||||||||
Článok 24 |
|||||||||||||||||||||||
Najneskôr tri mesiace od prijatia tohto nariadenia sa prijmú strategické pokyny Spoločenstva uvedené v článku 23 v súlade s postupom založeným v článku 161 zmluvy. Toto rozhodnutie bude uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Strategické pokyny Spoločenstva budú v prípade potreby podliehať priebežnej revízii v súlade s postupom založeným v článku 161 zmluvy, aby zohľadnili najmä zmeny v prioritách Spoločenstva. |
Taktiež je potrebné pýtať sa na účinky zmien v strategických pokynoch Spoločenstva na rámce. V skutočnosti neexistuje v žiadnom článku ustanovenie o revízii rámcov. |
||||||||||||||||||||||
Článok 25 ods. 3 |
|||||||||||||||||||||||
|
Tu je stanovené, že vybraná stratégia bude špecifikovať „zásah predpokladaný na posilnenie administratívnej efektívnosti členského štátu vrátane efektívnosti riadenia fondov“. To naznačuje, že pojem „posilnenia administratívnej efektívnosti členského štátu“ by mohol byť až na druhom mieste za riadením fondov, nesúc so sebou riziko, že bude financovaný široký okruh operácii. |
||||||||||||||||||||||
Článok 25 ods. 3 |
|||||||||||||||||||||||
|
Je nevhodné špecifikovať „obmedzené množstvo“ bez udania ďalších podrobností. Najdôležitejšie je, aby vybrané indikátory umožnili primerané vyjadrenie dosiahnutých výsledkov a ich dosah. |
||||||||||||||||||||||
Článok 25 ods. 4 |
|||||||||||||||||||||||
(…) |
Nie je stanovené, čo znamená „primeraná vyváženosť“. |
||||||||||||||||||||||
Článok 26 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Formulácia „čo najskôr“ by sa mala nahradiť presným termínom. |
||||||||||||||||||||||
Článok 30 |
|||||||||||||||||||||||
Správa Komisie uvedená v článku 159 druhý pododsek zmluvy bude obsahovať najmä:
|
Bolo by vhodné stanoviť, aby správa o kohézii obsahovala aj teritoriálny rozmer kohézie. |
||||||||||||||||||||||
Článok 31 ods. 3 |
|||||||||||||||||||||||
|
Formulácia „čo najskôr“ by sa mala nahradiť presným termínom. |
||||||||||||||||||||||
Článok 31 ods. 5 |
|||||||||||||||||||||||
|
Formulácia „čo najskôr“ by sa mala nahradiť presným termínom (súčasný termín je päť mesiacov). |
||||||||||||||||||||||
Článok 32 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
2. Komisia bude prijímať rozhodnutie o žiadosti o revíziu operačných programov čo možno najskôr po oficiálnom predložení žiadosti členským štátom. |
Formulácia „čo najskôr“ by sa mala nahradiť presným termínom. |
||||||||||||||||||||||
Článok 35 ods. 4 |
|||||||||||||||||||||||
|
Štvrtý odsek má iný charakter ako ostatné tri a nepochybne by bolo vhodnejšie, keby bol časťou článku 40. |
||||||||||||||||||||||
Článok 36 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Malo by byť vysvetlené, čo sa myslí pod „viacerými indikátormi …, so zohľadnením princípu proporcionality“. |
||||||||||||||||||||||
Článok 36 ods. 4 |
|||||||||||||||||||||||
|
Príslušné opatrenia zodpovedajú skôr cieľu „európska teritoriálna spolupráca“. |
||||||||||||||||||||||
Článok 40 ods. 3 |
|||||||||||||||||||||||
|
Formulácia „čo najskôr“ by sa mala nahradiť presným termínom. |
||||||||||||||||||||||
Článok 45 ods. 3 |
|||||||||||||||||||||||
|
Nie je definovaný „princíp proporcionality“. |
||||||||||||||||||||||
Článok 46 ods. 5 |
|||||||||||||||||||||||
|
Text nedefinuje, čo sa myslí pod „výrazným odklonom od cieľov stanovených na začiatku“ a „revíziou operačných programov“. Táto pripomienka sa vzťahuje len na francúzsku verziu návrhu. Prídavné meno „subsantiel“ sa nenachádza vo všetkých jazykoch. |
||||||||||||||||||||||
Článok 48 |
|||||||||||||||||||||||
|
Používanie výkonnostnej rezervy bude v podstate závisieť od kritérií, pre ktoré je veľmi ťažké stanoviť priamu súvislosť s opatreniami, ktoré profitujú z pomoci Spoločenstva. Zmeny v HDP a miere zamestnanosti závisia od faktorov, ktoré sú ďaleko zložitejšie ako samotné operačné programy, a ktorých finančný dopad je navyše vo všeobecnosti obmedzenejší ako dosah verejných investícií ako celku. Okrem toho sa zdá obmedzujúce zvažovať pohyb indikátorov len nahor, keďže štrukturálne fondy mohli prispieť k tlmeniu poklesu. |
||||||||||||||||||||||
Článok 50 |
|||||||||||||||||||||||
Príspevok z fondov sa bude modulovať vo svetle nasledujúceho:
|
Text by mal obsahovať aj váhu pre kritériá pre uplatnenie úprav v mierach príspevkov. |
||||||||||||||||||||||
Článok 54 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Nie sú definované kritériá pre použitie princípu „pokút za znečistenie“ a princípu hodnoty majetku spojenej s relatívnou prosperitou príslušného členského štátu. Komisia by mala poskytnúť metodologickú pomoc pre stanovenie úrovne pomoci na tieto projekty (pozri článok 40 ods. 2). |
||||||||||||||||||||||
Článok 55 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Bolo by užitočné zmierniť tieto podmienky a brať do úvahy prípravné práce na činnostiach, ktoré majú byť financované. Obdobie oprávnenosti by takto mohlo začať 1. júla 2006. |
||||||||||||||||||||||
Článok 55 ods. 3 |
|||||||||||||||||||||||
|
Keďže financované operácie sa vzťahujú na viac ako jeden členský štát, bude ťažké aplikovať národné pravidlá oprávnenosti v súvislosti s cieľom „európska teritoriálna spolupráca“. Táto stránka sa neberie do úvahy. |
||||||||||||||||||||||
Článok 57 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Pododsek j) sa vzťahuje na „nezrovanlosti“. Bola by užitočná presná definícia, a to hlavne preto, že tento pojem sa nachádza vo viacerých vetách (napr. články 69 ods. 3, 73 ods. 4, 89 ods. 1 a článok 99). Význam tohto ustanovenia je v súčasnosti obmedzený z dôvodu nejasnosti ohľadom údajov, ktoré majú byť predložené. |
||||||||||||||||||||||
Článok 57 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Predpokladá sa, že niekoľko opatrení uvedených v tomto článku sa aplikuje pomerne k verejným výdavkom v rámci príslušného operačného programu. Táto predstava však nie je dostatočne jasná, pokiaľ ide o opatrenia, ktoré sa majú aplikovať s určitou náväznosťou. Z uvedeného dôvodu je ťažké si predstaviť pomerné uplatnenie daného opatrenia (oddelenie funkcií, primerané zdroje a opatrenia pre vnútorný audit, podávanie správ a systémový audit). Okrem toho sa táto otázka nevzťahuje na manuál postupov a nie je k dispozícii žiadna definícia. Malo by sa tiež špecifikovať, či sa má princíp proporcionality aplikovať na článok 13 (overenie princípu doplnkovosti výlučne v prípade cieľa „konvergencia“), na článok 46 ods. 3 (celkové alebo špecifické ex-ante hodnotenie), na článok 66 ods. 2 (obsah výročnej a záverečnej správy o implementácii) a na článok 73 (kontrolné postupy). |
||||||||||||||||||||||
Článok 61 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Pojem „vhodná vzorka“ by mal byť definovaný vo vykonávacích predpisoch. V každom prípade, požiadavky by nemali byť menej prísnejšie ako pre obdobie rokov 2000 – 2006. |
||||||||||||||||||||||
Článok 61 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Tento odsek hovorí o zabezpečení toho, že v „hlavných orgánoch“ sa vykonávajú audity, bez toho, aby bolo stanovené, ktoré orgány sú hlavné. |
||||||||||||||||||||||
Článok 61 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Uistenie Komisie týkajúce sa auditu operačných programov je v značnej miere závislé na predložení výročnej kontrolnej správy doloženej stanoviskom orgánu, ktorý audit vykonal. Pokiaľ však tieto dokumenty nebudú predložené v stanovenom termíne, nebudú sa môcť zobrať do úvahy ani pri ročných prehláseniach, ktoré majú vypracovať generálne riaditeľstvá, ani pri vyhláseniach o vierohodnosti, ktoré pripravuje Dvor audítorov. To isté platí, mutatis mutandis, pre výročnú správu, ktorá je predmetom článku 66. |
||||||||||||||||||||||
Článok 63 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Na rozdiel od súčasných pravidiel (pozri článok 35 ods. 2 nariadenia č. 1260/1999), sa Komisia zúčastní z vlastnej iniciatívy na práci monitorovacieho výboru. Takáto účasť sa však javí ako vhodný prostriedok uľahčenia výmeny informácii a vhodné načasovanie prijatia náležitých opatrení. |
||||||||||||||||||||||
Článok 65 |
|||||||||||||||||||||||
|
Mala by sa stanoviť zásada, že všetky spolufinancované projekty budú napĺňať implementačné ciele a budú predmetom hodnotenia výsledkov uvedeného v článku 65. Riadenie založené na prioritách bude pravdepodobne poskytovať len všeobecné informácie. |
||||||||||||||||||||||
Článok 66 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Mal by sa vysvetliť presný vzťah medzi rozsahom predkladaných informácií a objemom verejných výdavkov. |
||||||||||||||||||||||
Článok 73 |
|||||||||||||||||||||||
|
Teoreticky by sa mal aplikovať zjednodušený postup počas obdobia rokov 2000 – 2006 na 33 programov v desiatich členských štátoch, pre celkový objem pomoci Spoločenstva vo výške 3 800 mil. eur (2 % z rozpočtu pomoci Spoločenstva pre obdobie rokov 2000 – 2006). Táto klauzula povzbudzuje členské štáty k tomu, aby využili výhodu spojených zjednodušených opatrení, a takto sa zaujímali o viac programov, ktoré by teoreticky mohli byť zaradené do súčasného programovacieho obdobia. V tejto súvislosti je špecifickým záujmom oslobodenie od potreby predloženia stratégie auditu a výročnej kontrolnej správy (článok 61 ods. 1), možnosť určenia riadiacich a kontrolných orgánov na základe vnútroštátnej legislatívy (články 59 – 61) a oslobodenie od potreby určenia certifikačných orgánov a orgánov vykonávajúcich audit (článok 58 ods. 1). Okrem toho, ak je správa orgánu prehlasujúceho súlad so systémami odsúhlasená Komisiou, Komisia vykoná kontrolu len vo výnimočných prípadoch. |
||||||||||||||||||||||
Článok 73 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Malo by byť možné odhadnúť všetky dôsledky prvej možnosti, a preto odkaz na neskoršie vykonávacie predpisy, ktoré by mali stanoviť, ktoré ustanovenia sa nepoužijú, nie je odôvodnený. |
||||||||||||||||||||||
Článok 73 ods. 4 |
|||||||||||||||||||||||
|
Pojem „včas“ by sa mal nahradiť presným termínom. |
||||||||||||||||||||||
Článok 79 |
|||||||||||||||||||||||
Členské štáty sa ubezpečia, že orgán, ktorý zodpovedá za uskutočnenie platieb zabezpečí, aby poberatelia obdržali celú sumu príspevku z verejných fondov čo najrýchlejšie a v celosti. Nesmú byť odrátané alebo zadržané žiadne sumy, ani sa neodvedú ďalšie špecifické poplatky alebo iné poplatky s rovnakým účinkom, ktoré by tieto sumy pre poberateľov mohli znížiť. |
Pojem „čo najrýchlejšie“ by sa mal nahradiť presným termínom. |
||||||||||||||||||||||
Článok 85 ods. 2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Pojem „čo najskôr“ by sa mal nahradiť presným termínom. |
||||||||||||||||||||||
Článok 90 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Text by sa mal zmieniť o stanovisku upravenom v článku 61 ods. 1 písm. e) ii). |
||||||||||||||||||||||
Článok 96 ods. 1 |
|||||||||||||||||||||||
|
Mal by sa vysvetliť pojem „zavčasu“. |
||||||||||||||||||||||
Článok 97 |
|||||||||||||||||||||||
|
Je dôležité, aby postupy zabezpečené v oblasti čiastočného ukončenia poskytovali rovnaký stupeň vierohodnosti, pokiaľ ide o legálnosť a správnosť výdavkov ako tie, ktoré budú výsledkom vyhlásenia o konečnom ukončení operačného programu, najmä pokiaľ ide o intenzitu a rozsah kontrol. |
Toto stanovisko prijal Dvor audítorov v Luxemburgu dňa 18. marca 2005.
Za Dvor audítorov
Hubert WEBER
predseda
(1) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002.
(2) Nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002 (Ú. v. ES L 357, 31.12.2002).
(3) KOM(2004) 492 v konečnom znení zo 14. júla 2004.
(4) SEK(2004) 924 zo 14. júla 2004.
(5) KOM(2004) 580 v konečnom znení zo 6. septembra 2004.
(6) KOM(2004) 101 v konečnom znení z 10. februára 2004.
(7) KOM(2004) 487 v konečnom znení zo 14. júla 2004.
(8) Ú. v. EÚ C 107, 30.4.2004.
(9) Článok 53 ods. 3 rozpočtových pravidiel, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev.
(10) Pozri stanovisko č. 10/98 o konkrétnych návrhoch nariadení v rámci Agendy 2000 (štrukturálne fondy, bod 6.3), Ú. v. ES C 401, 22.12.1998.
(11) Napríklad článok 57 písm. d), f) a h), článok 61 ods. 1 písm. a), článok 70 ods. 1, článok 71 ods. 2 a článok 72 ods. 2.
(12) Pozri napríklad osobitnú správu č. 10/2001 (Ú. v. ES C 314, 8.11.2001), týkajúcu sa finančnej kontroly štrukturálnych fondov a osobitnú správu č. 7/2003 (Ú. v. EÚ C 174, 23.7.2004) o implementácii programovania pomoci pre obdobie rokov 2000 – 2006 v rámci štrukturálnych fondov.