EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 51977FC0799

Návrh smernica Rady .../…/ES z […] o vzájomnej pomoci príslušných orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a dane z poistnej prémie (kodifikované znenie)

Please be aware that this draft act does not constitute the final position of the institution.

51977FC0799

Návrh smernica Rady .../…/ES z […] o vzájomnej pomoci príslušných orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a dane z poistnej prémie (kodifikované znenie)


SK

|KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV|

V Bruseli

KOM ( 200 8 )

Návrh

SMERNICA RADY .../…/ES

z […]

o vzájomnej pomoci príslušných orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a dane z poistnej prémie

(kodifikované znenie)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.

Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.

Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.

2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987 [1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.

3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992 [2] , v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.

Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.

Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.

4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu smernice Rady 77/799/EHS z 19. decembra  1977 o vzájomnej pomoci prísluš ných orgánov členských štátov v  oblasti priamych daní a dane z poistnej prémie [3] . Nová smernica nahrádza viaceré  právne akty tvoriace predmet kodifikácie [4] . Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.

5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia smernice 77/799/EHS , ako aj jej zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v t abuľke, tvoriacej obsah prílohy II kodifikovanej smernice.

Návrh

 2004/106/ES čl. 1 bod 1

SMERNICA RADY .../…/ES

z […]

o vzájomnej pomoci príslušných orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a dane z poistnej prémie

 77/799/EHS (prispôsobené)

RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, a najmä na jej článok   94  ,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [5] ,

so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [6] ,

keďže:

(1) Smernica Rady 77/799/EHS z 19. decembra 1977 o vzáj omnej pomoci príslušných orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a dane z poistnej prémie [7] bola opakovane [8] podstatným spôsobom zmenená a doplnená. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať.

 77/799/EHS odôvodnenie 1 (prispôsobené)

(2) Prax daňových únikov a vyhýbanie sa plateniu daní sa rozšírilo za hranice členských štátov, čo viedlo k rozpočtovým stratám a porušovaniu zá sady spravodlivého zdaňovania a spôsobovalo deformácie pohybu kapitálu a konkurenčných podmienok  a  to ovplyvňovalo činnosť vnútorného trhu .

 77/799/EHS odôvodnenie 2

(3) Z týchto dôvodov prijala Rada 10. februára 1975 rezolúciu o opatreniach, ktoré má spoločenstvo podniknúť s cieľom boja proti medzinárodným daňovým únikom a vyhýbaniu sa plateniu daní [9] .

 77/799/EHS odôvodnenie 3

(4) Vzhľadom na m edzinárodnú povah u problému národné opatrenia, ktorých účinok nepresah uje štátne hranice, sú nepostačujú ce . S polupráca medzi úradmi na báze bilaterálnych dohôd tiež nie je schopná čeliť novým formám daňových únikov a vyhýbaniu sa plateniu daní, ktoré vo vzrastajúcej miere nadobúdajú nadnárodný charakter .

 77/799/EHS odôvodnenie 4 (prispôsobené)

(5) Preto by mala byť spolupráca medzi daňovými úradmi v rámci spoločenstva  konsolidovaná  v súlade s obvyklými zásadami a pravidlami .

 77/799/EHS odôvodnenie 5

(6) Členské štáty by si na základe požiadania mali vymieňať informácie týkajúce sa daných prípadov a š tát , ktorý bude o to požiadaný, by mal urobiť potrebné šetrenie na zistenie takýchto informácií .

 2004/56/ES odôvodnenie 2

(7) Keď členský štát vykonáva vyšetrovania s cieľom získania informácie potrebnej na to, aby reagoval na žiadosť o pomoc, tento štát by sa mal považovať za konajúci na svoj vlastný účet . Takto existuje iba jeden súbor pravidiel uplatňujúcich sa na proces zhromažďovania informácií a vyšetrovanie nie je narušené oneskoreniami.

 77/799/EHS odôvodnenie 6

(8) Členské štáty by si mali vymieňať, dokonca bez akéhokoľvek požiadania , všetky informácie, ktoré sa zdajú byť potrebné na správne určenie dane z príjmov a kapitálu hlavne tam, kde je zjavné, že dochádza k umelému prevodu ziskov medzi podnikmi v rôznych členských štátoch a kde sa takéto transakcie vykonávajú medzi podnikmi dvoch členských štátoch cez tretiu krajinu kvôli získavaniu daňových výhod alebo tam, kde sa plateniu dane uniklo alebo mohlo uniknúť, alebo sa jej z akéhokoľvek dôvodu vyhlo.

 77/799/EHS odôvodnenie 7

(9) Je dôležité, ak to oba štáty pokladajú za žiaduce, aby sa úradníkom daňových úradov jedného štátu dovolilo byť na území druhého členského štátu .

 77/799/EHS odôvodnenie 8

(10) Musí sa zabezpečiť, aby sa informácie, ktoré sa poskytli v priebehu takejto spolupráce ne poskytovali neopr ávneným osobám tak, aby sa zabezpečila ochrana základných práv občanov a ochrana podnikov. J e preto potrebné, aby členské štáty, ktoré takéto informácie dostávajú, ich nepoužívali bez povolenia toho členského štátu, ktorý ich poskytuje inak ako na účely zdaňovania alebo uľahčenia právnych konaní pri stíhaní osôb, ktoré porušili daňové predpisy daných štátov . J e tiež nevyhnutné, aby členské štáty, ktoré sú príjemcami takýchto informácií, poskytli informácie rovnakého stupňa dôvernosti poskytujúcemu štátu, pokiaľ o to neskôr požiada.

 2004/56/ES odôvodnenie 6

(11) Vzhľadom na zákonnú požiadavku v určitých členských štátoch, aby platca dane oznamoval rozhodnutia a nástroje týkajúce sa jeho daňovej povinnosti a z toho vyplývajúcich ťažkostí pre daňové orgány, vrátane prípadov, kde platca dane je presídlený do iného členského štátu, je potrebné, aby za takýchto okolností daňové orgány mali možnosť požadovať pomoc od príslušných orgánov členského štátu, do ktorého je platca dane presídlený .

 2004/56/ES odôvodnenie 7

(12) Pretože daňová situácia jednej alebo viacerých osôb podliehajúcich dani zriadených v niekoľkých členských štátoch je často spoločného alebo mimoriadneho záujmu, malo by sa umožniť vykonávanie simultánnych kontrol takýchto osôb dvoma alebo viacerými členskými štátmi na základe vzájomnej dohody a na dobrovoľnom základe kedykoľvek, keď sa zdá, že takéto kontroly sú účinnejšie ako kontroly vykonané iba jedným členským štátom.

 77/799/EHS odôvodnenie 9

(13) Členský štát, ktorý je požiadaný vykonať zisťovania, alebo poskytnúť informácie má mať právo toto odmietnuť, pokiaľ zákony alebo administratívna prax bráni jeho daňovým úradom takéto dotazy vykonávať alebo získavať a používať takéto informácie na vlastné účely, alebo kde by poskytovanie takýchto informácii odporovalo verejným zásadám, alebo by viedlo k odhaleniu obchodného, priemyselného alebo profesionálneho tajomstva, alebo obchodných metód, alebo tam kde členský štát, pre ktorý je informácia určená nie je z praktických alebo právnych dôvodov schopný podobné informácie poskytovať .

 77/799/EHS odôvodnenie 10

(14) Je nevyhnutná spolupráca medzi členskými štátmi a Komisiou, čo sa týka stáleho študovania postupov spolupráce cieľom zlepšenia týchto postupov a prípravy náležitých pravidiel spoločenstva a zhromažďovaní skúseností v daných oblastiach, ale hlavne v oblasti umelého transferu zisku v rámci skupín podnikov, s cieľom zlepšiť tieto postupy a vypracovať zodpovedajúce pravidlá spoločenstva .

(15) Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkaj úcich sa lehôt na transpozíciu a uplatňovanie tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe I, časť B ,

  77/799/EHS

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Všeobecné ustanovenia

 2004/106/ES čl. 1 bod 2

1. V súlade s ustanoveniami tejto smernice, príslušné orgány členských štátov si vymieňajú akékoľvek informácie, ktoré im môžu umožniť uskutočniť správne vymeranie dane z príjmu a kapitálu a akékoľvek informácie vzťahujúce sa na určenie dane z poistnej prémie uvedenej v šiestej zarážke článku 3 smernice Rady [ 76/308/EHS ] [10] .

 77/799/EHS

2. Týkajú sa daní z prímu a kapitálu bez ohľadu na spôsob, ako sú vyberané, daní z celkového príjmu, celkového kapitálu alebo časti príjmu, alebo kapitálu vrátane dane zo zisku, daní z príjmov z nakladania s hnuteľným alebo nehnuteľným majetkom, daní z vyplácaných miezd a platov platených podnikmi, ako aj daní zo zhodnotenia majetku.

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276

3. Dane uvedené v odseku 2 sú v súčasnosti najmä:

v Belgicku :

Impôt des personnes physiques/Personenbelasting

Impôt des sociétés/Vennootschapbelasting

Impôt des personnes morales/Rechtspersonenbelasting

Impôt des non-résidents/Belasting der niet - verblijfhouders

  2006/98/ES čl. 1 a príloha bod 3 písm. a)

v Bulharsku:

данък върху доходите на физическите лица

корпоративен данък

данъци, удържани при източника

алтернативни данъци на корпоративния данък

окончателен годишен (патентен) данък

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 557

v Českej republike :

Daně z příjmů

Daň z nemovitostí

Daň dědická, daň darovací a daň z převodu nemovitostí

Daň z přidané hodnoty

Spotřební daně

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276

v Dánsku :

Indkomstskat til staten

Selskabsskat

Den kommunale indkomstskat

Den amtskommunale indkomstskat

Folkepensionsbidragene

Sømandsskat

Den særlige indkomstskat

Kirkeskat

Formueskat til staten

Bidrag til dagpengefonden

v Nemecku :

Einkommensteuer

Körperschaftsteuer

Vermögensteuer

Gewerbesteuer

Grundsteuer

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 557

v Estónsku :

Tulumaks

Sotsiaalmaks

Maamaks

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276

v Írsku :

Income tax

Corporation tax

Capital gains tax

Wealth tax

v Grécku :

Φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων

Φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων

Φόρος ακινήτου περιουσίας

v Španielsku :

Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas

Impuesto sobre Sociedades

Impuesto Extraordinario sobre el Patrimonio de las Personas Físicas

vo Francúzsku :

Impôt sur le revenu

Impôt sur les sociétés

Taxe professionnelle

Taxe foncière sur les propriétés bâties

Taxe foncière sur les propriétés non bâties

v Taliansku :

Imposta sul reddito delle persone fisiche

Imposta sul reddito delle persone giuridiche

Imposta locale sui redditi

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 557

na Cypre :

Φόρος Εισοδήματος

'Εκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της Δημοκρατίας

Φόρος Κεφαλαιουχικών Κερδών

Φόρος Ακίνητης Ιδιοκτησίας

V Lotyšsku :

iedzīvotāju ienākuma nodoklis

nekustamā īpašuma nodoklis

uzņēmumu ienākuma nodoklis

v Litve :

Gyventojų pajamų mokestis

Pelno mokestis

Įmonių ir organizacijų nekilnojamojo turto mokestis

Žemės mokestis

Mokestis už valstybinius gamtos išteklius

Mokestis už aplinkos teršimą

Naftos ir dujų išteklių mokestis

Paveldimo turto mokestis

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276

v Luxembursku :

Impôt sur le revenu des personnes physiques

Impôt sur le revenu des collectivités

Impôt commercial communal

Impôt sur la fortune

Impôt foncier

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 557

V Maďarsku :

Személyi jövedelemadó

Társasági adó

Osztalékadó

Általános forgalmi adó

Jövedéki adó

Építményadó

Telekadó

Na Malte:

Taxxa fuq l- income

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276

v Holandsku :

Inkomstenbelasting

Vennootschapsbelasting

Vermogensbelasting

v Rakúsku :

Einkommensteuer

Körperschaftsteuer

Grundsteuer

Bodenwertabgabe

Abgabe von land- und forstwirtschaftlichen Betrieben

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 557

v Poľsku :

Podatek dochodowy od osób prawnych

Podatek dochodowy od osób fizycznych

Podatek od czynności cywilnoprawnych

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276

v Portugalsku :

Contribuição predial

Imposto sobre a indústria agrícola

Contribuição industrial

Imposto des capitais

Imposto profissional

Imposto complementar

Imposto de mais-valias

Imposto sobre o rendimento do petróleo

Os adicionais devidos sobre os impostos precedentes

  2006/98/ES čl. 1 a príloha bod 3 písm. a)

v Rumunsku:

impozitul pe venit

impozitul pe profit

impozitul pe veniturile obţinute din România de nerezidenţi

impozitul pe veniturile microîntreprinderilor

impozitul pe clădiri

impozitul pe teren

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 557

v Slovinsku :

Dohodnina

Davki občanov

Davek od dobička pravnih oseb

Posebni davek na bilančno vsoto bank in hranilnic

na Slovensku :

daň z príjmov fyzických osôb

daň z príjmov právnických osôb

daň z dedičstva

daň z darovania

daň z prevodu a prechodu nehnuteľností

daň z nehnuteľností

daň z pridanej hodnoty

spotrebné dane

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276

vo Fínsku :

Valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna

Yhteisöjen tulovero/inkomststatten för samfund

Kunnallisvero/kommunalskatten

Kirkollisvero/kyrkoskatten

Kansaneläkevakuutusmaksu/folkpensionsförsäkringspremien

Sairausvakuutusmaksu/sjukförsäkringspremien

Korkotulon lähdevero/källskatten på ränteinkomst

Rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig

Valtion varallisuusvero/den statliga förmögenhetsskatten

Kiinteistövero/fastighetsskatten

vo Švédsku :

Den statliga inkomstskatten

Sjömansskatten

Kupongskatten

Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta

Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta artister m.fl.

Den statliga fastighetsskatten

Den kommunala inkomstskatten

Förmögenhetsskatten

v Spojenom kráľovstve :

Income tax

Corporation tax

Capital gains tax

Petroleum revenue tax

Development land tax

 77/799/EHS

4. Odsek 1 sa tiež vzťahuje na všetky identické alebo podobné dane uložené následne či už dodatočne alebo namiesto dani uvedených v odseku 3. Príslušné úrady členských štátov sa budú vzájomne informovať a informovať Komisiu o dátume vstupu do platnosti takýchto dani.

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278

5. Výrazom „ príslušný orgán “ sa rozumie:

v Belgicku :

De Minister van financiën alebo jeho oprávnený zástupca

Le Ministre des finances alebo jeho oprávnený zástupca

  2006/98/ES čl. 1 a príloha bod 3 písm. b)

v Bulharsku:

Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 558

v Českej republike :

Ministr financí alebo jeho oprávnený zástupca

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278

v Dánsku :

Skatteministeren alebo jeho oprávnený zástupca

v Nemecku :

Der Bundesminister der Finanzen alebo jeho oprávnený zástupca

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 558

v Estónsku :

Rahandusminister ou un représentant autorisé

  Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278

v Írsku :

The Revenue Commissioners alebo jeho oprávnen ý zástupca

v Grécku :

Το Υπουργείο Οικονομικών alebo jeho oprávnený zástupca

v Španielsku :

El Ministro de Economía y Hacienda alebo jeho oprávnený zástupca

vo Francúzsku :

Le ministre de l'economie alebo jeho oprávnený zástupca

v Taliansku :

 2004/56/ES čl. 1 bod 1 písm. a)

Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali alebo jeho oprávnený zástupca

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.  2 0 a príloha II bod 9, s. 558

na Cypre :

Υπουργός Οικονομικών alebo jeho oprávnený zástupca

v Lotyšsku :

Finanšu ministrs alebo jeho oprávnený zástupca

v Litve :

Finansų ministras or alebo jeho oprávnený zástupca

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278

v Luxembursku :

Le ministre de finance alebo jeho oprávnený zástupca

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 558

v Maďarsku :

A pénzügyminiszter alebo jeho oprávnený zástupca

na Malte :

Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi alebo jeho oprávnený zástupca

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278

v Holandsku :

De minister van financiën alebo jeho oprávnený zástupca

v Rakúsku :

Der Bundesminister für Finanzen alebo jeho oprávnený zástupca

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 558

v Poľsku :

Minister Finansów alebo jeho oprávnený zástupca

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278

v Portugalsku :

O Ministro das Finanças alebo jeho oprávnený zástupca

  2006/98/ES čl. 1 a príloha bod 3 písm. b)

v Rumunsku:

Ministerul Finanţelor Publice alebo jeho oprávnený zástupca

 Akt o pristúpení z roku 2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9, s. 558

v Slovinsku :

Minister za financií alebo jeho oprávnený zástupca

na Slovensku :

Minister financií alebo jeho oprávnený zástupca

 Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278

vo Fínsku :

Valtiovarainministeriö alebo jeho oprávnený zástupca

Finansministeriet alebo jeho oprávnený zástupca

vo Švédsku :

 2004/56/ES čl. 1 bod 1 písm. b)

Chefen för Finansdepartementet alebo jeho oprávnený zástupca

  Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 278

v Spojenom kráľovstve :

 2003/93/ES čl. 1 bod 2 písm. a)

The Commissioners of Customs and Excise (Správa pre clo a spotrebnú daň ) alebo oprávnený zástupca pre požadované informácie týkajúce sa dane z poistnej prémie a spotrebnej dane

The Commissioners of Inland Revenue (Britská správa daní) alebo oprávnený zástupca pre všetky informácie

 77/799/EHS

Článok 2

Výmena na požiadanie

1. Príslušný úrad členského štátu môže pre daný prípad požiadať príslušný úrad iného členského štátu o zaslanie informácií, o ktorých sa hovorí v článku 1 ods. 1. Príslušný úrad požadovaného štátu nemusí vyhovieť žiadosti, ak je zjavné, že úrad štátu, ktorý o informácie žiada, nevyčerpal svoje vlastné obvyklé zdroje informácií, ktoré môže, podľa okolnosti využiť na získanie požadovaných informácii bez toho, aby sa vystavil riziku, že by ohrozil dosiahnutie žiaduceho výsledku .

2. Na účely zasielania informácií, o ktorých sa hovorí v odseku 1 , príslušný úrad štátu, ktorý bol požiadaný o informácie, zariadi zisťovanie potrebné na získanie takýchto informácií.

 2004/56/ES čl. 1 bod 2

S cieľom získania požadovaných informácií požiadaný orgán alebo správny orgán, ktorý bol požiadaný o pomoc, podnikne také kroky, ako keby konal na svoj vlastný účet alebo na žiadosť iného orgánu vo svojom vlastnom členskom štáte.

 77/799/EHS

Článok 3

Automatická výmena informácii

Príslušné úrady členských štátov si budú vzájomne pravidelne vymieňať informácie uvedené v článku 1 ods. 1 bez predchádzajúceho požiadania pre kategórie prípadov, ktoré sa určia po konzultačnom postupe uvedenom v článku 11 .

Článok 4

Spontánna výmena informácií

1. Príslušný úrad členského štátu zašle bez predchádzajúceho požiadania informácie vzťahujúce sa k článku 1 ods. 1, ktoré sú mu známe, príslušnému úradu ktoréhokoľvek dotknutého členského štátu, za nasledujúcich okolností:

a) ak príslušný úrad jedného členského štátu má dôvod predpokladať, že dochádza k daňovým únikom v inom členskom štáte;

b) ak osoba podliehajúca dani má zníženú daň alebo je oslobodená od dane v jednom členskom štáte, čo by zvýšilo daň alebo daňovú povinnosť v inom členskom štáte;

c) ak obchodné vzťahy medzi osobou podliehajúcou dani v nejakom členskom štáte a osobou podliehajúcou dani v druhom členskom štáte sú riadené cez jednu alebo viacero krajín takým spôsobom, že výsledkom môže byť úspora dane v jednom alebo v druhom členskom štáte alebo v oboch;

d) ak príslušný úrad členského štátu má dôvod predpokladať, že k úspore dane asi dochádza umelými transfermi ziskov v rámci skupín podnikov;

e) ak informácie zaslané nejakému členskému štátu príslušným úradom druhého členského štátu umožnia získanie informácií, ktoré môžu byť závažné pri hodnotení daňovej povinnosti z jeho hľadiska.

2. Príslušné úrady členských štátov môžu, podľa konzultač ného postupu uvedeného v článku  11 , rozšíriť výmenu informácii uvedeného v odseku 1 tohto článku na prípady iné, než sa tu špecifikuje.

3. Príslušné úrady členských štátov si môžu vzájomne zasielať v každom inom prípade a bez predchádzajúceho požiadania informácie, o ktorých sa hovorí v článku 1 ods. 1, pokiaľ sú im známe.

 77/799/EHS (prispôsobené)

Článok 5

Časový limit na zasielanie informácií

Príslušný úrad členského štátu , ktorý je podľa článkov   1 až 4   požiadaný poskytnúť informácie, tak urobí čo najskôr. Ak pri ich získavaní narazí na prekážky alebo ak odmietne poskytnúť informácie, bezodkladne informuje žiadajúci úrad a uvedie povahu prekážok alebo dôvody jeho odmietnutia.

Článok 6

Spolupráca úradníkov daných štátov

S cieľom použitia ustanovení   článkov 1 až 4   príslušný úrad členského štátu, ktorý poskytuje informácie a príslušný úrad členského štátu, pre ktorého sú informácie určené, sa môžu podľa konzultačného postupu uvedeného v článku 11 dohodnúť na oprávnení prítomnosti úradníkov daňovej administrácie z členského štátu požadujúceho informácie v členskom štáte poskytujúcom informácie. Podrobnosti na použitie tohto ustanovenia sa určia podľa toho istého postupu.

 77/799/EHS

Článok 7

Ustanovenia o uchovaní tajomstva

 2004/56/ES čl. 1 bod 3

1. Všetky informácie poskytnuté členskému štátu podľa tejto smernice sa v tomto štáte uchovávajú v tajnosti tak, ako informácie získané podľa jeho vlastnej legislatívy. V každom prípade takéto informácie:

a) môžu byť sprístupnené iba osobám priamo zapojeným do vymeriavania dane alebo do správnej kontroly tohto vymerania ;

b) môžu byť sprístupnené iba v súvislosti so súdnymi konaniami alebo správnymi konaniami obsahujúcimi uložené sankcie s ohľadom na vykonanie alebo kontrolu vymerania dane alebo týkajúce sa vykonania alebo kontroly vymerania a iba osobám, ktoré sa priamo zúčastňujú takýchto konaní; takéto informácie sa však môžu sprístupniť počas verejných vypočúvaní alebo v rozsudkoch, ak príslušný orgán členského štátu poskytujúceho informácie nevznesie žiadnu námietku v čase, keď prvýkrát poskytol informáciu ;

c) nie sú za žiadnych okolností použité inak ako na daňové účely alebo v súvislosti so súdnymi konaniami, alebo správnymi konaniami obsahujúcimi uložené sankcie s ohľadom na vykonanie vymerania alebo kontrolu vymerania dane, alebo pokiaľ ide o takéto vykonanie alebo kontrolu vymerania dane.

Okrem toho členské štáty môžu poskytnúť informácie uvedené v prvom pododseku s cieľom použitia na vymeranie iných poplatkov, ciel a daní, na ktoré sa vzťahuje článok 2 sm ernice  [ 76/308/EHS ] .

 77/799/EHS

2. Odsek 1 neza väzuje členský štát, ktorého legislatíva alebo administratívna prax predpisuje na domáce účely prísnejšie limity než tie, ktoré sú obsiahnuté v ustanoveniach toho odseku na poskytnutie týchto informácii, pokiaľ daný štát nesľúbi tieto prísnejšie limity rešpektovať.

3. Bez ohľadu na odsek 1 príslušné úrady členského štátu poskytujúceho informácie môžu dovoliť, aby sa tieto využili na iné účely v štáte, ktorý o ne požiadal, ak by informácie podľa legislatívy štátu, ktorý informácie poskytuje, mohli byť za podobných okolností použité na podobné účely.

4. Tam, kde príslušný úrad členského štátu zváži, že informácie, ktoré získal od príslušného úradu druhého štátu, môžu byť užitočné pre príslušný úrad tretieho štátu, môže ich odoslať do tohto úradu so súhlasom príslušného úradu, ktorý informácie dodal.

Článok 8

Obmedzenia výmeny informácií

 2004/56/ES čl. 1 bod 4 písm. a)

1. Táto smernica neukladá žiadnu povinnosť členskému štátu, od ktorého sa požadujú informácie, vykonať vyšetrenia alebo oznamovať informácie, ak by bolo vykonanie takéhoto vyšetrovania alebo požadovanie získania takýchto informácií v rozpore s jeho legislatívou alebo správnymi postupmi pre príslušný orgán tohto štátu.

 77/799/EHS

2. Poskytnutie informácií môže byť odmietnuté tam, kde by to viedlo k odhaleniu obchodného, priemyselného, profesionálneho tajomstva alebo obchodného postupu, alebo informácií, ktorých odhalenie by odporovalo verejným zásadám.

 2004/56/ES čl. 1 bod 4 písm. b)

3. Príslušný orgán členského štátu môže odmietnuť poskytnutie informácií, ak žiadajúci členský štát nie je schopný z faktických alebo zákonných dôvodov poskytnúť rovnaký druh informácií.

 2004/56/ES čl. 1 bod 5

Článok 9

Oznamovanie

1. Na žiadosť príslušného orgánu členského štátu príslušný orgán druhého členského štátu oznámi v súlade s pravidlami upravujúcimi oznamovanie podobných nástrojov v požadovanom členskom štáte adresáta všetkých nástrojov a rozhodnutí, ktoré vydávajú správne orgány požadujúceho členského štátu, a zaoberá sa touto žiadosťou na svojom území s ohľad om na legislatívu o daniach, na ktoré sa vzťahuje táto smernica.

2. Žiadosti o oznámenie obsahujú predmet nástroja (dokumentu) alebo rozhodnutia, ktorý má byť oznámený, a obsahuje meno a adresu adresáta spolu s akýmikoľvek inými informáciami, ktoré môžu uľahčovať identifikáciu adresáta .

3. Požiadaný orgán informuje okamžite žiadajúci orgán o svojej odpovedi na žiadosť o oznámenie a oznámi najmä dátum oznámenia rozhodnutia alebo dokumentu adresátovi.

Článok 10

Simultánne kontroly

1. Tam, kde daňová situácia jednej alebo viacerých osôb podliehajúcich dani je spoločného alebo mimoriadneho záujmu dvoch alebo viacerých členských štátov, členské štáty sa môžu dohodnúť na vykonaní súčasne prebiehajúcich kontrol na svojom vlastnom území, s cieľom výmeny takto získaných informácií kedykoľvek, keď sa zdá, že takéto kontroly sú účinnejšie ako kontroly vykonané iba samotným jedným členským štátom.

2. Príslušný orgán v každom členskom štáte určí nezávisle osoby podliehajúce dani, ktorým hodlá navrhnúť simultánnu kontrolu. Príslušné orgány v ostatných zainteresovaných členských štátoch informuje o prípadoch, ktoré by mali podľa jeho názoru podliehať simultánnej kontrole. Uvedie dôvody svojho výberu, pokiaľ je to možné poskytnutím informácií, ktoré viedli k jeho rozhodnutiu. Stanoví časové obdobie, počas ktorého by sa mali vykonať takéto kontroly.

3. Príslušný orgán každého zainteresovaného členského štátu sa rozhodne, či sa chce zúčastniť na tejto simultánnej kontrole. Po prijatí návrhu na simultánnu kontrolu príslušný orgán potvrdí svoj súhlas alebo oznámi svoje zdôvodnené zamietnutie druhému orgánu.

4. Každý príslušný orgán zainteresovaných členských štátov menuje zástupcu so zodpovednosťou za dohľad a koordináciu kontrolnej činnosti.

 77/799/EHS čl. 9

Článok 11

Konzultácie

1. Na účely realizácie tejto smernice sa budú konať konzultácie, ak treba vo výbore, medzi:

a) príslušnými úradmi členských štátov na požiadanie ktoréhokoľvek z nich s vzhľadom na bilaterálne otázky ;

b) príslušnými úradmi všetkých členských štátov a Komisiou na žiadosť jedného z týchto úradov alebo Komisie pokiaľ v danej záležitosti nie sú výlučne predmetom bilaterálneho záujmu.

2. Príslušné úrady členských štátov môžu medzi sebou komunikovať priamo. Príslušné úrady členských štátov môžu na základe vzájomnej dohody dovoliť nimi označeným úradom, aby medzi sebou priamo komunikovali v špecifických prípadoch alebo v istých kategóriách prípadov.

3. Tam, kde sa príslušné úrady dohodnú na bilaterálnych záležitostiach, ktorých sa týka táto smernica ináč než vo veci individuálnych prípadov, majú o tom čo najskôr informovať Komisiu. Komisia toto vzápätí oznámi príslušným úradom ostatných členských štátov.

 77/799/EHS čl. 10

Článok 12

Získavanie a poskytovanie skúseností

Členské štáty budú spolu s Komisiou permanentne monitorovať kooperačný postup ustanovený v tejto smernici a budú získavať a poskytovať skúsenosti hlavne v oblasti transferovej cenotvorby v rámci skupín podnikov s cieľom zlepšenia spolupráce a tam, kde je to vhodné i zostavením základných zásad v daných oblastiach.

 77/799/EHS čl. 11 (prispôsobené)

Článok 13

Uplatniteľnosť širších ustanovení o pomoci

  Tato smernica   ne predstavuje žiadnu preká žku v plnení akýchkoľvek ďalších záväzkov na výmenu informácií, ktoré môžu vyplývať z iných právnych aktov.

 77/799/EHS čl. 12 (prispôsobené)

Článok 14

  Oznámenie ustanovení vnútroštátneho práva  

Členské štáty oznámia Komisii znenia všetkých dôležitých ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou.

Článok 15

Zrušujúce ustanovenia

Smernica 77/799/E H S, zmenená a doplnená aktmi uvedenými v prílohe I , časť A sa zrušuje bez vplyvu na povinnosti členských štátov týk ajúce sa lehôt na transpozíciu a uplatňovanie tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe I, časť B .

Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú , bez ohľadu na tretí pododsek, za odkazy na tú to smernicu a znejú v súlade s  tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.

 2003/93/ES čl. 2 a 2004/106/E S čl. 3 ods. 1 (prispôsobené)

Odkazy na   odvodené smernic e :

a) v o vzťahu k dani z pridanej hodnoty sa považujú za odkazy na nariadenie Rady (ES) č.  1798/2003 [11] ;

b) vo vzťahu k spotrebným daniam sa považujú za odkazy na nariadenie Rady (ES) č.  2073/2004 [12] .

Článok 16

Účinnosť

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .

 77/799/EHS čl. 13

Článok 17

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli [...]

Za Radu

Predseda

[...]

PRÍLOHA I

Časť A

Zrušená smernica so zoznamom neskorších zmien a doplnení (v zmysle článku 15)

Smernica 77/799/ EHS (Ú. v. ES L 336, 27.12.1977, s. 15)||

Akt o pristúpení z roku 19 79 , príloha I , časť VI , bod 2 (Ú. v. ES L 29 1, 19 .1 1 .1979, s. 95 )||

Smernica 79/1070/ EHS (Ú. v. ES L 331, 27.12.1979, s. 8)||

Akt o pristúpení z roku 19 85 , príloha I , časť V , bod 5 (Ú. v. ES L 302 , 15 .1 1 .19 85 , s. 167 )||

Smernica 92/12/ EHS (Ú. v. ES L 76, 23.3.1992, s. 1)|iba článok 30|

Akt o pristúpení z roku 19 94 , príloha I , časť XIII , bod B.1 (Ú. v. ES C 241 , 29.8.19 9 4 , s. 276 )||

Akt o pristúpení z roku 2003 , príloha I I , oddiel 9 , bod 4 (Ú. v. EÚ L 236 , 23 . 9 . 2003 , s. 555 )||

Smernica 2003/93/CE (Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, s. 23)||

Smernica 2004/56/CE (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 70)||

Smernica 2004/106/CE (Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, s. 30)|iba článok 1 a prvý odsek článku 3|

Smernica 2006/98/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 129)|iba článok 1 pokiaľ ide o odkaz na smernicu 77/799/EHS, a príloha, bod 3|

Časť B

Zoznam lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva a uplatňovanie (v zmysle článku 15)

Smernica|Lehota na transpozíciu|Dátum uplatňovania|

77/799/ EHS|1 . január 1979|-|

79/1070/ EHS|1. január 1981|-|

92/12/ EHS|1. január 1993|-|

2003/93/ ES|31 . de cemb er 2003|-|

2004/56/ ES|1. január 2005|-|

2004/106/ ES|30 . jún 2005|1. júl 2005|

2006/98/ES|1. január 2007|-|

________________

PRÍLOHA II

Tabuľka zhody

Smernica 77/799/ EHS|Táto smernica|

Články 1 až 6|Články 1 až 6|

Článok 7, odsek 1, prvý pododsek , prvá   zarážka|Článok 7, odsek 1, prvý pododsek , písmeno   a)|

Článok 7, odsek 1, prvý pododsek , druhá   zarážka|Článok 7, odsek 1, prvý pododsek , písmeno   b)|

Článok 7, odsek 1, prvý pododsek , tretia   zarážka|Článok 7, odsek 1, prvý pododsek , písmeno   c)|

Článok 7, odsek 1, druhý pododsek|Článok 7, odsek 1, druhý pododsek|

Článok 7, odseky 2, 3 a 4|Článok 7, odseky 2, 3 a 4|

Článok 8|Článok 8|

Článok 8bis|Článok 9|

Článok 8ter|Článok 10|

Článok 9, odsek 1, prvá zarážka|Článok 11, odsek 1, písmeno a)|

Článok 9, odsek 1, druhá zarážka|Článok 11, odsek 1, písmeno b)|

Článok 9, odsek y 2 a 3|Článok 11, odsek y 2 a 3|

Člán ky 10 a 11|Člán ky 12 a 13|

Článok 12, odsek 1|-|

Článok 12, odsek 2|Článok 14|

-|Článok 15|

-|Článok 16|

Článok 13|Článok 17|

-|Príloha I|

-|Príloha II|

________________

[1] KOM(87) 868 PV.

[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.

[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.

[4] Pozri prílohu I časť A tohto návrhu.

[5] Ú. v. ES C [...], [...], s. [...].

[6] Ú. v. ES C [...], [...], s. [...].

[7] Ú. v. ES L 336, 27.12.1977, s. 15. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/98/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 129).

[8] Pozri prílohu I časť A.

[9] Ú. v. ES C 35, 14.2.1975, s. 1.

[10] Ú. v. ES L 73, 19.3.1976, s. 18.

[11] Ú. v. L 264, 15.10.2003, s. 1.

[12] Ú. v. L 359, 4.12.2004, s. 1.

Top