This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024R0791
Regulation (EU) 2024/791 of the European Parliament and of the Council of 28 February 2024 amending Regulation (EU) No 600/2014 as regards enhancing data transparency, removing obstacles to the emergence of consolidated tapes, optimising the trading obligations and prohibiting receiving payment for order flow (Text with EEA relevance)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/791 z 28. februára 2024, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o zvýšenie transparentnosti údajov, odstránenie prekážok vzniku konsolidovaných informačných systémov, optimalizáciu obchodovacích povinností a zákaz prijímania platby za tok pokynov (Text s významom pre EHP)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/791 z 28. februára 2024, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o zvýšenie transparentnosti údajov, odstránenie prekážok vzniku konsolidovaných informačných systémov, optimalizáciu obchodovacích povinností a zákaz prijímania platby za tok pokynov (Text s významom pre EHP)
PE/63/2023/REV/1
Ú. v. EÚ L, 2024/791, 8.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/791/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 1 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 1 očíslovaný odsek 5b | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 1 očíslovaný odsek 6 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 1 očíslovaný odsek 7 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 1 očíslovaný odsek 8 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 10 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 11 očíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 11 očíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 11 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 11 očíslovaný odsek 4 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 11 názov | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 11a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 12 očíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 13 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 14 očíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 14 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 14 očíslovaný odsek 7 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 15 očíslovaný odsek 1 neočíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 15 očíslovaný odsek 5 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 16 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 17a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 18 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 19 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 2 očíslovaný odsek 1 bod 11 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 2 očíslovaný odsek 1 bod 16a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 2 očíslovaný odsek 1 bod 17 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 2 očíslovaný odsek 1 bod 32a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 2 očíslovaný odsek 1 bod 35 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 2 očíslovaný odsek 1 bod 36b | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 2 očíslovaný odsek 1 bod 36c | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 2 očíslovaný odsek 1 bod 8a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 20 očíslovaný odsek 1a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 20 očíslovaný odsek 3 neočíslovaný odsek 1 písmeno (c) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 21 očíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 21 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 21 očíslovaný odsek 4 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 21 očíslovaný odsek 5 neočíslovaný odsek 1 písmeno (c) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 21 očíslovaný odsek 5 neočíslovaný odsek 1 Text | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 21 názov | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 21a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 22 očíslovaný odsek 1 Text | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 22a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 22b | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 22c | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 23 očíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 25 očíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 25 očíslovaný odsek 3 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 26 očíslovaný odsek 1 neočíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 26 očíslovaný odsek 1 neočíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 26 očíslovaný odsek 11 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 26 očíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 26 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 26 očíslovaný odsek 5 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 26 očíslovaný odsek 8 neočíslovaný odsek | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 26 očíslovaný odsek 9 neočíslovaný odsek 1 písmeno (c) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 26 očíslovaný odsek 9 neočíslovaný odsek 1 písmeno (d) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 26 očíslovaný odsek 9 neočíslovaný odsek 1 písmeno (e) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 26 očíslovaný odsek 9 neočíslovaný odsek 1 písmeno (j) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 26 očíslovaný odsek 9 neočíslovaný odsek 1 písmeno (k) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 26 očíslovaný odsek 9 neočíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 26 očíslovaný odsek 9 neočíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 27 očíslovaný odsek 1 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 27 očíslovaný odsek 1 neočíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27 očíslovaný odsek 3 neočíslovaný odsek | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27 očíslovaný odsek 3 neočíslovaný odsek 1 písmeno (c) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27 očíslovaný odsek 5 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 27d očíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 27d očíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 27d očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 27d očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 1 písmeno (b) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 27d očíslovaný odsek 5 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 27d názov | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27da | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27db | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27e očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 27f očíslovaný odsek 4 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27g očíslovaný odsek 4a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27g očíslovaný odsek 4b | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 27g očíslovaný odsek 7 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 27h | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27ha | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27i očíslovaný odsek 4a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 27i očíslovaný odsek 4b | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 28 očíslovaný odsek 1 Text | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 28 očíslovaný odsek 2 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 28 očíslovaný odsek 2a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 28 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 3 písmeno (b) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 31 očíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 31 očíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 31 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 31 očíslovaný odsek 4 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 31 názov | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 32 očíslovaný odsek 2 písmeno (a) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 32 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 32 očíslovaný odsek 4a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 32 očíslovaný odsek 4b | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 32 očíslovaný odsek 4c | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 32 očíslovaný odsek 4d | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 32a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 35 očíslovaný odsek 1 neočíslovaný odsek 1 Text | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 35 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 35 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 35 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 35 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 36 očíslovaný odsek 1 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 36 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 36 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 36 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 36 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 36 očíslovaný odsek 5 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 36 očíslovaný odsek 6 neočíslovaný odsek 1 písmeno (d) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 38 očíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 38g očíslovaný odsek 1 Text | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 38h očíslovaný odsek 1 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 39a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 4 očíslovaný odsek 1 písmeno (b) bod (i) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 4 očíslovaný odsek 6 neočíslovaný odsek 1 písmeno (a) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 5 očíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 5 očíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 5 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 5 očíslovaný odsek 4 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 5 očíslovaný odsek 5 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 5 očíslovaný odsek 6 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 5 očíslovaný odsek 7 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 5 očíslovaný odsek 8 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 5 očíslovaný odsek 9 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 5 názov | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 50 očíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 50 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 50 očíslovaný odsek 5 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 52 očíslovaný odsek 11 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 52 očíslovaný odsek 12 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 52 očíslovaný odsek 13 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 52 očíslovaný odsek 14 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 52 očíslovaný odsek 15 písmeno (a) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 52 očíslovaný odsek 15 písmeno (b) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 52 očíslovaný odsek 15 písmeno (c) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 52 očíslovaný odsek 15 písmeno (d) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 52 očíslovaný odsek 15 písmeno (e) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 52 očíslovaný odsek 15 písmeno (f) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 52 očíslovaný odsek 15 písmeno (g) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 52 očíslovaný odsek 15 písmeno (h) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 52 očíslovaný odsek 15 Text | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 54 očíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 54 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 8 očíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 8 očíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 8 očíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 8 očíslovaný odsek 4 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 8 názov | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 8a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 8b | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 9 očíslovaný odsek 1 písmeno (b) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 9 očíslovaný odsek 1 písmeno (c) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 9 očíslovaný odsek 1 písmeno (e) bod (iii) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 9 očíslovaný odsek 1 Text | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 9 očíslovaný odsek 2a | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 9 očíslovaný odsek 3 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 9 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 1 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 9 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 9 očíslovaný odsek 5 neočíslovaný odsek 1 písmeno (b) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Vypustenie | článok 9 očíslovaný odsek 5 neočíslovaný odsek 1 písmeno (d) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Doplnenie | článok 9 očíslovaný odsek 5 neočíslovaný odsek 1 písmeno (f) | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 9 očíslovaný odsek 5 neočíslovaný odsek 2 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 9 očíslovaný odsek 5 neočíslovaný odsek 3 | 28/03/2024 | |
Modifies | 32014R0600 | Nahradenie | článok 9 názov | 28/03/2024 |
Úradný vestník |
SK Séria L |
2024/791 |
8.3.2024 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/791
z 28. februára 2024,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o zvýšenie transparentnosti údajov, odstránenie prekážok vzniku konsolidovaných informačných systémov, optimalizáciu obchodovacích povinností a zákaz prijímania platby za tok pokynov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),
keďže:
(1) |
Komisia vo svojom oznámení z 24. septembra 2020 s názvom Únia kapitálových trhov pre ľudí a podniky – nový akčný plán (ďalej len „akčný plán ÚKT“) oznámila svoj zámer predložiť legislatívny návrh na zriadenie nepretržitého elektronického toku aktuálnych údajov, ktorý má zaručiť komplexný prehľad cien a objemu kapitálových finančných nástrojov a finančných nástrojov podobných kapitálovým nástrojom obchodovaných na všetkých obchodných miestach v Únii (ďalej len „konsolidovaný informačný systém“). Rada vo svojich záveroch z 2. decembra 2020 k akčnému plánu ÚKT vyzvala Komisiu k podnecovaniu intenzívnejšej investičnej činnosti v Únii posilnením dostupnosti a transparentnosti údajov podrobnejším posúdením možností riešenia prekážok brániacich zavedeniu konsolidovaného informačného systému v Únii. |
(2) |
Komisia vo svojom oznámení z 19. januára 2021 s názvom Európsky hospodársky a finančný systém: podpora otvorenosti, sily a odolnosti potvrdila svoj zámer zlepšiť, zjednodušiť a ďalej harmonizovať rámec transparentnosti trhov s cennými papiermi ako súčasť preskúmania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (4) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 (5). V rámci snáh o posilnenie medzinárodnej úlohy eura Komisia tiež oznámila, že táto reforma bude zahŕňať návrh a zavedenie konsolidovaného informačného systému, a to najmä pre emisie podnikových dlhopisov, s cieľom zvýšiť sekundárne obchodovanie s dlhovými nástrojmi denominovanými v eurách. |
(3) |
Nariadením (EÚ) č. 600/2014 sa stanovil legislatívny rámec pre poskytovateľov konsolidovaného informačného systému (ďalej len „CTP“) pre kapitálové aj nekapitálové nástroje. Uvedení CTP sú v súčasnosti zodpovední za zber správ o obchodoch týkajúcich sa finančných nástrojov od obchodných miest a zo schválených mechanizmov zverejňovania (ďalej len „APA“) a za ich zjednotenie do nepretržitého elektronického toku aktuálnych údajov poskytujúceho údaje o cene a objeme za každý finančný nástroj. CTP boli zriadení preto, aby sa údaje od obchodných miest a z APA v konsolidovanej podobe sprístupňovali verejnosti vrátane všetkých obchodných trhov v Únii s použitím rovnakých označení údajov, formátov a používateľských rozhraní. |
(4) |
Do dnešného dňa však žiadny subjekt podliehajúci dohľadu nepožiadal o povolenie pôsobiť ako CTP. Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (ďalej len „ESMA“) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (6) vo svojej správe z 5. decembra 2019 týkajúcej sa vývoja cien za predobchodné a poobchodné údaje a konsolidovaného informačného systému pre kapitálové nástroje identifikoval tri hlavné prekážky, ktoré bránia subjektom podliehajúcim dohľadu požiadať o povolenie pôsobiť ako CTP: prvou je nedostatočné objasnenie toho, ako má CTP získavať údaje o trhu z rôznych miest výkonu alebo od dotknutých poskytovateľov služieb vykazovania údajov; druhou je nedostatočná kvalita harmonizácie údajov oznamovaných danými miestami výkonu, ktorá neumožňuje ich nákladovo efektívnu konsolidáciu; a treťou sú nedostatočné obchodné stimuly na podanie žiadosti o povolenie pôsobiť ako CTP. Tieto prekážky je preto potrebné odstrániť. Ich odstránenie si vyžaduje, po prvé,, aby všetky obchodné miesta a APA (ďalej len „subjekty prispievajúce údajmi“) zasielali údaje CTP a, po druhé, aby sa zlepšila kvalita údajov harmonizáciou správ o údajoch, ktoré majú subjekty prispievajúce údajmi odosielať do dátových centier CTP. |
(5) |
V článku 1 ods. 7 smernice 2014/65/EÚ sa vyžaduje, aby systémy a platformy, v rámci ktorých môžu navzájom pôsobiť viaceré záujmy tretích strán o obchodovanie, pokiaľ ide o kúpu a predaj finančných nástrojov (ďalej len „multilaterálne systémy“), vykonávali svoju činnosť v súlade s požiadavkami na regulované trhy, multilaterálne obchodné systémy (ďalej len „MTF“) alebo organizované obchodné systémy (ďalej len „OTF“). Doplnením tejto požiadavky do rozsahu pôsobnosti smernice 2014/65/EÚ vznikol priestor na rôzne možnosti jej výkladu, čo viedlo k nerovnakým podmienkam medzi multilaterálnymi systémami, ktoré získali povolenie ako regulovaný trh, MTF alebo OTF, a multilaterálnymi systémami, ktoré takéto povolenie nemajú. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie uvedenej požiadavky by sa táto požiadavka mala presunúť zo smernice 2014/65/EÚ do nariadenia (EÚ) č. 600/2014. |
(6) |
Netransparentné obchodovanie je obchodovanie bez predobchodnej transparentnosti, pri ktorom sa využíva výnimka stanovená v článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014 (ďalej len „výnimka týkajúca sa referenčnej ceny“) a výnimka stanovená v článku 4 ods. 1 písm. b) bode i) uvedeného nariadenia (ďalej len „výnimka v súvislosti s dohodnutým obchodom“). Použitie oboch výnimiek je obmedzené dvojitým objemovým prahom, čo je mechanizmus, ktorým sa obmedzuje úroveň netransparentného obchodovania na určitú časť z celkového obchodovania s kapitálovým nástrojom. Po prvé, objem netransparentného obchodovania s kapitálovým nástrojom na jednom mieste nemôže presiahnuť 4 % celkového objemu obchodov s uvedeným nástrojom v Únii. Ak sa táto prahová hodnota presiahne, netransparentné obchodovanie s uvedeným nástrojom na danom mieste sa pozastaví. Po druhé, objem netransparentného obchodovania s kapitálovým nástrojom v Únii nemôže presiahnuť 8 % celkového objemu obchodov s uvedeným nástrojom v Únii. Ak sa táto druhá prahová hodnota presiahne, všetko netransparentné obchodovanie v rámci obidvoch výnimiek s uvedeným nástrojom sa pozastaví. Prvá prahová hodnota, t. j. limit špecifický pre každé jednotlivé obchodné miesto, ponecháva priestor na pokračujúce využívanie uvedených výnimiek na iných miestach, na ktorých ešte obchodovanie s uvedeným kapitálovým nástrojom nie je pozastavené, a to až kým sa nepresiahne druhá prahová hodnota, t. j. prahová hodnota pre celú Úniu. Tým sa komplikuje monitorovanie úrovní netransparentného obchodovania a presadzovania pozastavenia. S cieľom zjednodušiť dvojitý objemový prah a zároveň zachovať jeho účinnosť by mal nový jednotný objemový prah vychádzať výlučne z hodnoty pre celú Úniu stanovenej na úrovni 7 %, ktorá by sa mala vzťahovať len na obchodovanie v zmysle výnimky týkajúcej sa referenčnej ceny, a nie na obchodovanie v zmysle výnimky týkajúcej sa dohodnutého obchodu. Orgán ESMA by mal hodnotu objemového prahu pravidelne posudzovať a pritom zohľadniť aspekty finančnej stability, najlepšie medzinárodné postupy, konkurencieschopnosť spoločností z Únie, význam vplyvu na trh a efektívnosť tvorby cien, a Komisii predložiť správu so svojimi návrhmi. Na základe toho by Komisia mala byť oprávnená zmeniť hodnotu objemového prahu prostredníctvom delegovaných aktov. Orgán ESMA by mal posúdiť aj vhodnosť objemového prahu a či je potrebné ho odstrániť alebo rozšíriť na iné obchodné systémy alebo miesta výkonu, ktoré svoje ceny odvodzujú od referenčnej ceny. |
(7) |
V článku 8 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sú stanovené požiadavky na predobchodnú transparentnosť týkajúce sa organizátorov trhu a investičných spoločností prevádzkujúcich obchodné miesto, pokiaľ ide o nekapitálové nástroje a bez ohľadu na systém obchodovania. Výhody týchto požiadaviek boli jasné pre tých organizátorov trhu a investičné spoločnosti, ktoré prevádzkujú centrálnu knihu limitovaných pokynov alebo systém obchodovania formou periodických aukcií, kde sú nákupné a predajné ceny anonymné, fixné a skutočne multilaterálne. Iné systémy obchodovania, najmä obchodné systémy založené na hlasovom podávaní príkazov a systémy žiadostí o kotácie, poskytujú žiadateľom individuálne prispôsobené kotácie, ktoré majú pre ostatných účastníkov trhu iba okrajovú informačnú hodnotu. V záujme zníženia regulačnej záťaže takýchto organizátorov trhu a investičných spoločností a zjednodušenia uplatniteľných výnimiek by sa požiadavka na zverejňovanie záväzných alebo orientačných kotácií mala vzťahovať len na centrálne knihy limitovaných pokynov a systémy obchodovania formou periodických aukcií. S cieľom zohľadniť obmedzenie predobchodnej transparentnosti na centrálne knihy limitovaných pokynov a systémy obchodovania formou periodických aukcií by sa požiadavky týkajúce sa výnimiek uvedených v článku 9 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 mali zmeniť. Výnimka, ktorá je k dispozícii v prípade prekročenia objemu špecifického pre finančný nástroj v prípade systémov žiadostí o kotácie a obchodných systémov založených na hlasovom podávaní príkazov, by sa mala zrušiť. |
(8) |
Aktuálne spadajú deriváty do režimu nekapitálovej transparentnosti, ktorý kombinuje rôzne druhy finančných nástrojov s väčšinou cenných papierov (dlhopisov) na jednej strane a s väčšinou zmlúv (derivátov) na strane druhej. Transparentnosť nekapitálových, ale aj kapitálových nástrojov je založená na koncepcii „obchodovanie na obchodnom mieste“. Pri niektorých derivátoch sa táto koncepcia ukázala ako problematická z dôvodu ich nedostatočnej zastupiteľnosti a pre nedostatok vhodných identifikačných referenčných údajov. Preto by rozsah transparentnosti derivátov nemal byť založený na koncepcii „obchodovanie na obchodnom mieste“, ale skôr na vopred vymedzených vlastnostiach derivátov. Deriváty by mali podliehať požiadavkám na transparentnosť bez ohľadu na to, či sa s nimi obchoduje na obchodnom mieste alebo mimo neho. Požiadavky na transparentnosť by sa mali vzťahovať na tie deriváty, ktoré sú dostatočne štandardizované na to, aby boli údaje uverejnené v súvislosti s nimi zmysluplné aj pre iných účastníkov trhu, nielen pre zmluvné strany. Preto by požiadavkám na transparentnosť mali aj naďalej podliehať všetky deriváty obchodované na burze. Na ostatné deriváty by sa mali vzťahovať požiadavky na transparentnosť v prípade, že spadajú do rozsahu pôsobnosti zúčtovacej povinnosti podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (7) (ďalej len „zúčtovacia povinnosť“), kde je nevyhnutnou podmienkou určitý stupeň štandardizácie, a ktoré sa zúčtovávajú centrálne. Tým sa zaručí, že na transakcie, ktoré sa z hľadiska zúčtovacej povinnosti považujú za nevhodné, ako sú transakcie v rámci skupiny, sa požiadavky na transparentnosť nebudú vzťahovať. Predovšetkým do rozsahu pôsobnosti požiadaviek na transparentnosť by mali patriť len úrokové deriváty s najštandardizovanejšími a najlikvidnejšími kombináciami meny a splatnosti. Okrem toho nedávne udalosti na trhoch ukázali, že nedostatočná transparentnosť niektorých swapov na kreditné zlyhanie, ktoré odkazujú na globálne systémovo významné banky alebo na niektorý z ich indexov, by mohla vyvolať špekulácie o úverovej bonite týchto bánk. Preto by sa požiadavky na transparentnosť mali vzťahovať aj na takéto swapy na kreditné zlyhanie, pokiaľ sú zúčtovávané centrálne, aj keď nepodliehajú zúčtovacej povinnosti. Ak si to vývoj na trhu vyžiada, Komisia by mala byť oprávnená meniť podmienky určovania derivátov, na ktoré sa požiadavky na transparentnosť majú vzťahovať. |
(9) |
Článok 10 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 obsahuje požiadavky, aby obchodné miesta zverejňovali informácie o transakciách s nekapitálovými nástrojmi vrátane ceny a objemu. V článku 11 uvedeného nariadenia je špecifikované, kedy môžu príslušné orgány povoliť odklad zverejnenia týchto podrobných údajov. Odklad zverejnenia sa povolí, ak transakcia presahuje prahovú hodnotu veľkého rozsahu, je súčasťou nástroja, pre ktorý neexistuje likvidný trh, alebo ak ide o transakciu, ktorá sa týka poskytovateľov likvidity, presahuje výšku prahovej hodnoty špecifickú pre daný finančný nástroj. Príslušné orgány majú diskrečnú právomoc určiť dĺžku trvania odkladu, ako aj podrobných údajov, ktorých zverejnenie sa má odložiť. Táto diskrečná právomoc vedie k rozdielnym postupom v členských štátoch a k neefektívnosti a zložitosti režimu poobchodnej transparentnosti. V záujme zaručenia transparentnosti voči všetkým druhom investorov je nevyhnutné harmonizovať režim odkladu na úrovni Únie, zrušiť diskrečnú právomoc na vnútroštátnej úrovni a uľahčiť konsolidáciu údajov. Preto je vhodné posilniť požiadavky na poobchodnú transparentnosť zrušením diskrečnej právomoci príslušných orgánov. |
(10) |
S cieľom zabezpečiť primeranú úroveň transparentnosti by sa cena a objem transakcií vykonaných v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi a emisnými kvótami mali zverejňovať v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času. Aby poskytovatelia likvidity neboli pri týchto transakciách vystavovaní neúmernému riziku, malo by byť možné odložiť uverejnenie určitých podrobných údajov o transakciách. Kategórie transakcií, pri ktorých je odklad povolený, by sa mali určiť s prihliadnutím na ich veľkosť a likviditu príslušných finančných nástrojov. Presné podrobné údaje režimu odkladu by sa mali určovať regulačnými technickými predpismi, ktoré by sa mali pravidelne preskúmavať, aby sa uplatniteľné trvanie odkladu postupne skracovalo. Na účely väčšej stability režimu transparentnosti treba pri dlhopisoch, štruktúrovaných finančných produktoch a emisných kvótach, alebo ich triedach, použiť statické určenie likvidity. V návrhu regulačných technických predpisov, ktorý vypracuje orgán ESMA, by sa malo špecifikovať, aké objemy emisií zodpovedajú likvidnému alebo nelikvidnému trhu s dlhopismi alebo ich triedam do obdobia ich splatnosti, od akého objemu transakcií s likvidným alebo nelikvidným dlhopisom sa môže povoliť odklad a trvanie takéhoto odkladu v súlade s týmto nariadením. V záujme vhodnej úrovne transparentnosti pri krytých dlhopisoch je vhodné, aby sa veľkosť emisie takýchto dlhopisov určila v súlade s kritériami stanovenými v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2015/61 (8). V prípade štruktúrovaných finančných produktov a emisných kvót by mal orgán ESMA vypracovať návrh regulačných technických predpisov na určenie nástrojov alebo tried s likvidným či nelikvidným trhom. Orgán ESMA by mal stanoviť uplatniteľné kategórie a dĺžku trvania odkladov. Je vhodné, aby orgán ESMA uplatnil aj určenie likvidných a nelikvidných trhov s dlhopismi, emisnými kvótami a štruktúrovanými finančnými produktmi na výnimku z predobchodnej transparentnosti. Nie je vhodné, aby takéto určovanie muselo vychádzať z častých posúdení. Príslušné orgány by mali mať právomoc predĺžiť obdobie odkladu zverejnenia podrobných údajov o transakciách vykonaných v súvislosti so štátnymi dlhovými nástrojmi vydanými ich členským štátom. Je vhodné, aby sa toto predĺženie uplatňovalo v celej Únii. V prípade transakcií so štátnymi dlhovými nástrojmi, ktoré nevydali členské štáty, rozhodnutia o takýchto predĺženiach by mal prijímať orgán ESMA. |
(11) |
Rôznorodosť derivátov by mala viesť k režimu odkladu, ktorý je oddelený od režimov ostatných nekapitálových nástrojov. Kým dĺžka trvania odkladov by sa mala určovať regulačnými technickými predpismi podľa veľkosti transakcie a likvidity triedy derivátov, orgán ESMA by mal určiť, ktoré nástroje alebo triedy sú likvidné, ktoré nelikvidné, ako aj to, od akej veľkosti transakcie je možné odložiť zverejnenie podrobných údajov o transakcii. Je vhodné, aby orgán ESMA uplatnil aj určenie likvidných a nelikvidných trhov na výnimku z predobchodnej transparentnosti. |
(12) |
V článku 13 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa vyžaduje, aby organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto sprístupňovali verejnosti predobchodné a poobchodné informácie o transakciách s finančnými nástrojmi za primeraných obchodných podmienok a zabezpečovali nediskriminačný prístup k informáciám. Uvedený článok však neplní svoje ciele. Informácie, ktoré poskytujú obchodné miesta, APA a systematickí internalizátori za primeraných obchodných podmienok, neumožňujú používateľom pochopiť politiky týkajúce sa údajov ani spôsob stanovovania ich ceny. Orgán ESMA vydal 18. augusta 2021 usmernenia, v ktorých sa vysvetľuje, ako by sa mala uplatňovať koncepcia primeraných obchodných podmienok. Tieto usmernenia by sa mali zmeniť na právne povinnosti a sprísniť, aby sa zabezpečilo, že obchodné miesta, APA, CTP a systematickí internalizátori nebudú môcť účtovať poplatky za údaje podľa hodnoty, ktorú predstavujú pre jednotlivých používateľov. Vzhľadom na vysokú úroveň podrobných údajov, ktorá sa vyžaduje na vymedzenie koncepcie „primerané obchodné podmienky“, ako aj na požadovanú flexibilitu pri zmene uplatniteľných pravidiel na základe rýchlo sa meniaceho profilu údajov by mal mať orgán ESMA právomoc vypracovať návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví spôsob uplatňovania koncepcie „primeraných obchodných podmienok“, čím sa ešte viac posilní harmonizované a konzistentné uplatňovanie článku 13 nariadenia (EÚ) č. 600/2014. Okrem toho by mal orgán ESMA monitorovať a posudzovať trendy v oblasti dátových politík a stanovovania cien na trhu. Orgán ESMA by mal návrh regulačných technických predpisov aktualizovať na základe posúdenia, ktoré vykoná. |
(13) |
S cieľom posilniť proces tvorby cien a zachovať rovnaké podmienky medzi obchodnými miestami a systematickými internalizátormi sa v článku 14 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 vyžaduje, aby systematickí internalizátori zverejňovali všetky kotácie kapitálových nástrojov, ak obchodujú s objemami, ktoré sú nižšie ako štandardný trhový objem. Systematickí internalizátori sa môžu slobodne rozhodnúť, ktoré objemy budú kótovať, ak minimálny objem, ktorí kótujú, zodpovedá 10 % štandardného trhového objemu. Táto možnosť však vedie k veľmi nízkym úrovniam predobchodnej transparentnosti zabezpečovanej systematickými internalizátormi v prípade kapitálových nástrojov a bráni dosahovaniu rovnakých podmienok. Preto je potrebné od systematických internalizátorov vyžadovať, aby zverejňovali záväzné kotácie na základe minimálneho kótovaného objemu, ktorý sa určí regulačnými technickými predpismi. Orgán ESMA by mal pri príprave týchto regulačných technických predpisov zohľadniť tieto ciele: zvýšenie predobchodnej transparentnosti kapitálových nástrojov v prospech konečných investorov; zachovanie rovnakých podmienok pre obchodné miesta a systematických internalizátorov; poskytnutie primeraného výberu možností obchodovania konečným investorom; a zabezpečenie toho, aby obchodné prostredie v Únii zostalo atraktívne a konkurencieschopné na domácej i medzinárodnej úrovni. V záujme zvýšenia konkurencieschopnosti systematických internalizátorov by títo mali mať možnosť párovať pokyny ľubovoľných objemov v strednom bode. |
(14) |
V článkoch 18 a 19 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa stanovujú požiadavky na predobchodnú transparentnosť v súvislosti s nekapitálovými nástrojmi, ktorými sa majú systematickí internalizátori riadiť pri poskytovaní záväzných alebo orientačných kotácií svojim klientom. Tieto kotácie sú prispôsobené individuálnym klientom a pre iných klientov majú okrajovú informačnú hodnotu. Tieto požiadavky by sa preto mali vypustiť. Systematickí internalizátori sa však môžu riadiť požiadavkami na predobchodnú transparentnosť dobrovoľne, napríklad ak chcú riešiť potreby svojich retailových klientov. |
(15) |
V súčasnom právnom rámci platí, že ak je jedna strana transakcie systematickým internalizátorom, musí ako systematický internalizátor obchod oznámiť APA, kým protistrana tak urobiť nemusí. To viedlo mnohé investičné spoločnosti rozhodnúť sa pre status systematického internalizátora, najmä preto, aby mohli oznamovať obchody svojim klientom bez systematického obchodovania na vlastný účet, čo na tieto investičné spoločnosti kládlo neúmerné požiadavky. Preto je vhodné zaviesť status subjektu určeného na zverejňovanie, ktorý investičnej spoločnosti umožní niesť zodpovednosť za zverejnenie transakcie prostredníctvom APA bez toho, aby si musela zvoliť status systematického internalizátora. Okrem toho by príslušné orgány mali investičným spoločnostiam udeliť status subjektu určeného na zverejňovanie na určité triedy finančných nástrojov vyplývajúce zo žiadostí týchto investičných firiem, ktoré by mali oznámiť orgánu ESMA. Orgán ESMA by mal viesť verejný register týchto subjektov určených na zverejňovanie podľa triedy daného finančného nástroja tak, aby ich účastníci trhu mohli identifikovať. |
(16) |
Účastníci trhu potrebujú hlavné údaje o trhu na prijímanie informovaných investičných rozhodnutí. V súčasnosti si získavanie údajov o niektorých finančných nástrojoch priamo od subjektov prispievajúcich údajmi vyžaduje, aby CTP uzavreli licenčnú zmluvu s každým z takýchto subjektov prispievajúcich údajmi. Tento proces je zaťažujúci, nákladný a časovo náročný. Je to jedna z prekážok, ktorá bráni vzniku CTP v každej kategórii aktív. Túto prekážku treba odstrániť, aby mohli CTP získavať údaje a zbaviť sa problémov s udeľovaním licencií. Od subjektov prispievajúcich údajmi by sa malo vyžadovať, aby svoje údaje predkladali CTP a používali harmonizovaný vzor, ktorý spĺňa štandardy na údaje vysokej kvality. Subjekty prispievajúce údajmi by mali poskytovať aj regulačné údaje s cieľom informovať investorov o stave systému párovania pokynov, napríklad v prípade výpadku trhu, a stave finančného nástroja, napríklad v prípade pozastavení alebo zastavení obchodovania. Len CTP, ktorých vybral orgán ESMA a udelil im povolenie by mali mať možnosť zbierať údaje od subjektov prispievajúcich údajmi na základe pravidla povinného prispievania. Aby boli údaje pre investorov užitočné, od subjektov prispievajúcich údajmi by sa malo vyžadovať poskytovanie údajov o trhu CTP v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času. |
(17) |
V hlavách II a III nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa od obchodných miest, APA, investičných spoločností a systematických internalizátorov vyžaduje, aby zverejňovali predobchodné údaje o finančných nástrojoch vrátane nákupnej a predajnej ceny, ako aj poobchodné údaje o transakciách vrátane ceny a objemu, pri ktorých bola transakcia s konkrétnym nástrojom realizovaná. Účastníci trhu nie sú povinní využívať hlavné údaje o trhu, ktoré poskytol CTP. Požiadavka, aby obchodné miesta, APA, investičné spoločnosti a systematickí internalizátori zverejňovali predobchodné a poobchodné údaje by preto mala zostať v platnosti, aby mohli mať účastníci trhu prístup k takýmto údajom. S cieľom zmierniť neprimerané zaťaženie subjektov prispievajúcich údajmi je však vhodné v čo najväčšej možnej miere zosúladiť požiadavku na zverejňovanie údajov subjektmi prispievajúcimi údajmi s požiadavkou na poskytovanie údajov CTP. |
(18) |
Malé regulované trhy a rastové trhy MSP sú obchodnými miestami, ktoré prijímajú akcie emitentov, pre ktorých je obchodovanie na sekundárnom trhu menej likvidné ako obchodovanie s akciami prijatými na obchodovanie na väčších regulovaných trhoch. S cieľom zabrániť negatívnemu vplyvu, ktorý by konsolidovaný informačný systém mohol mať na malé obchodné miesta, mal by sa zaviesť mechanizmus dobrovoľného zapojenia (mechanizmus opt-in), a to napriek tomu, že ich zahrnutie do konsolidovaného informačného systému by mohlo pozitívne ovplyvniť ich životaschopnosť a likviditu cenných papierov obchodovaných na týchto miestach. Tento mechanizmus dobrovoľného zapojenia by sa mal uplatňovať na investičné spoločnosti prevádzkujúce rastové trhy MSP a na organizátorov trhu, ktorých ročný objem obchodovania s akciami predstavuje 1 % alebo menej z ročného objemu obchodovania s akciami v Únii. Prahovú hodnotu 1 % by mali doplniť dve alternatívne podmienky: buď investičná spoločnosť alebo organizátor trhu nie sú súčasťou skupiny, ktorá pozostáva alebo má úzke prepojenie na investičnú spoločnosť alebo organizátora trhu, ktorý presahuje prahovú hodnotu 1 %, alebo je koncentrácia obchodovania na mieste prevádzkovanom touto investičnou spoločnosťou alebo organizátorom trhu veľmi vysoká, t. j. 85 % celkového ročného objemu obchodovania s akciami sa obchoduje na obchodnom mieste, na ktorom boli pôvodne prijaté na obchodovanie. Keďže tieto kritériá spĺňa len niekoľko obchodných miest, iba malé percento obchodov v Únii by bolo oslobodené od povinnosti zasielať údaje CTP. Investičné spoločnosti a organizátori trhu, ktorí spĺňajú uvedené kritériá, by však mali mať možnosť zapojiť sa (mechanizmus dobrovoľného zapojenia) a mali by informovať CTP a orgán ESMA o každom takomto rozhodnutí. Toto rozhodnutie by bolo neodvolateľné a všetky údaje – tak v prípade akcií, ako aj fondov obchodovaných na burze (ďalej len „ETF“) – by sa následne stali súčasťou konsolidovaného informačného systému. |
(19) |
V dôsledku nesúrodej kvality údajov je pre účastníkov trhu náročné tieto údaje porovnať, čím konsolidácia údajov stráca väčšinu svojej pridanej hodnoty. V záujme správneho fungovania režimu transparentnosti stanoveného v hlavách II a III nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a konsolidácie údajov CTP je mimoriadne dôležité, aby údaje zasielané CTP mali vysokú kvalitu. Preto je vhodné vyžadovať, aby tieto údaje svojim obsahom a formátom spĺňali vysoké štandardy, ktorými sa zaručí ich vysoká kvalita. Obsah a formát údajov by malo byť možné zmeniť v krátkom čase, aby sa zohľadnila zmena trhových postupov a poznatkov o trhu. Požiadavky na kvalitu a obsah údajov by preto v prípade potreby mali byť špecifikované v regulačných technických predpisoch a mali by zohľadňovať normy a postupy prevládajúce v tomto odvetví, medzinárodný vývoj a normy dohodnuté na úrovni Únie alebo na medzinárodnej úrovni, ako aj rady skupiny expertov zainteresovaných strán zriadenej Komisiou a poverenej poskytovaním rád ku kvalite a obsahu údajov a tiež ku kvalite prenosového protokolu. Orgán ESMA by mal byť úzko zapojený do práce skupiny expertov zainteresovaných strán. |
(20) |
S cieľom lepšie monitorovať udalosti, ktoré podliehajú vykazovaniu, sa v smernici 2014/65/EÚ harmonizuje synchronizácia obchodných hodín pre obchodné miesta a ich členov. Na zabezpečenie zmysluplného porovnania časových pečiatok vykazovaných rôznymi subjektmi je v súvislosti s konsolidáciou údajov o trhu vhodné rozšíriť požiadavky na harmonizáciu synchronizácie obchodných hodín na subjekty určené na zverejňovanie, systematických internalizátorov, APA a CTP. Vzhľadom na úroveň technických znalostí potrebných na stanovenie požiadaviek na používanie synchronizovaných obchodných hodín by mal mať orgán ESMA právomoc vypracovať návrh regulačných technických predpisov na stanovenie úrovne presnosti synchronizácie obchodných hodín. |
(21) |
V článku 23 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa vyžaduje, aby sa väčšina obchodovania s akciami vykonávala na obchodných miestach alebo prostredníctvom systematických internalizátorov (ďalej len „obchodovacia povinnosť pre akcie“). Táto požiadavka sa neuplatňuje na obchody s akciami, ktoré sú nesystematické, ad hoc, nepravidelné a občasné. V súčasnosti nie je celkom jasné, kedy sa táto výnimka uplatňuje. Orgán ESMA preto rozsah výnimky objasnil na základe rozlíšenia akcií podľa medzinárodného identifikačného čísla cenných papierov (ďalej len „ISIN“). Vyplýva z neho, že obchodovacia povinnosť pre akcie sa vzťahuje iba na akcie s ISIN Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „EHP“), s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste. Tento prístup zabezpečuje objasnenie pre účastníkov trhu obchodujúcich s akciami. Preto by sa mali súčasné postupy orgánu ESMA začleniť do nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a zároveň zrušiť výnimku pre obchody s akciami, ktoré sú nesystematické, ad hoc, nepravidelné a občasné. |
(22) |
Vykazovanie údajov na finančných trhoch, najmä oznamovanie transakcií, je už do veľkej miery automatizované a údaje sú pomerne štandardizované. Niektoré nezrovnalosti medzi rámcami pre podávanie správ sa už vyriešili v nariadení (EÚ) č. 648/2012, nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 (9) a v programe regulačnej vhodnosti a efektívnosti (REFIT) Komisie. Právomoci orgánu ESMA by sa mali zosúladiť tak, aby obsahovali povinnosť orgánu EMSA vypracovať návrh regulačných technických predpisov a zaručovali väčší súlad medzi rámcami uvedených nariadení a rámcom nariadenia (EÚ) č. 600/2014 pri oznamovaní transakcií. Zlepší sa tým kvalita údajov o transakciách a predíde sa zbytočným dodatočným nákladom pre tento sektor. Okrem toho by sa oznamovaním transakcií mala umožniť široká výmena údajov o transakciách medzi príslušnými orgánmi s cieľom primerane zohľadniť ich meniace sa potreby dohľadu, pokiaľ ide o monitorovanie najnovších trendov na trhu a potenciálnych súvisiacich rizík. |
(23) |
V súčasnosti majú investičné spoločnosti povinnosť oznamovať svojmu príslušnému orgánu transakcie s akýmkoľvek finančným nástrojom obchodovaným na obchodnom mieste alebo ak sa s podkladovým aktívom obchoduje na obchodnom mieste, alebo ak ide o index či kôš finančných nástrojov, s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste, bez ohľadu na to, či sa transakcia vykonáva na obchodnom mieste alebo mimo neho. Koncepcia „obchodovanie na obchodnom mieste“ sa ukázala ako problematická v prípade mimoburzových derivátov na účely oznamovania transakcií a z rovnakého dôvodu sa ako problematická ukázala na účely požiadaviek transparentnosti. Preto je v novom rozsahu oznamovania transakcií s derivátmi jasne vysvetlené, že oznamovať sa majú transakcie s mimoburzovými derivátmi vykonané na obchodnom mieste a transakcie s mimoburzovými derivátmi vykonané mimo obchodného miesta sa majú ohlasovať len vtedy, ak podliehajú požiadavkám na transparentnosť, alebo ak sa s podkladovým aktívom obchoduje na obchodnom mieste, alebo ak ide o index či kôš finančných nástrojov, s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste. |
(24) |
Obchodné miesta by mali povinne poskytovať orgánu ESMA identifikačné referenčné údaje na účely transparentnosti vrátane identifikátorov mimoburzových derivátov. V súčasnosti používaný identifikátor derivátov, konkrétne ISIN, sa ukázal ako ťažkopádny a neúčinný z hľadiska verejnej transparentnosti a preto by sa mal tento stav napraviť použitím identifikačných referenčných údajov na základe globálne dohodnutého jedinečného identifikátora produktu (ďalej len „UPI“), ako je UPI podľa normy ISO 4914. UPI bol vyvinutý ako nástroj na identifikáciu mimoburzových derivátových produktov s cieľom zvýšiť transparentnosť a zoskupovanie údajov na globálnych trhoch s mimoburzovými derivátmi. Je však možné, že tento jedinečný identifikátor nie je dostatočný a že ho treba doplniť o ďalšie identifikačné údaje. Komisia by preto mala prostredníctvom delegovaných aktov špecifikovať identifikačné referenčné údaje, ktoré sa majú použiť v súvislosti s mimoburzovými derivátmi, vrátane jedinečného identifikátora a akýchkoľvek iných relevantných identifikačných referenčných údajov. Pokiaľ ide o identifikátor, ktorý sa má používať na účely oznamovania transakcií podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014, Komisia by mala špecifikovať najvhodnejšie identifikátory mimoburzových derivátov, ktoré môžu byť iné ako identifikátor na účely požiadaviek transparentnosti, a zároveň zohľadniť rôzne účely takýchto požiadaviek, najmä pokiaľ ide o dohľad príslušných orgánov nad zneužívaním trhu. |
(25) |
Hospodárskou súťažou medzi CTP sa zabezpečuje poskytovanie konsolidovaného informačného systému čo najúčinnejším spôsobom a za najlepších podmienok pre používateľov. Do dnešného dňa však žiadny subjekt nepožiadal o povolenie pôsobiť ako CTP. Preto je vhodné, aby sa orgánu ESMA udelila právomoc pravidelne organizovať súťažné výberové konania na výber jedného subjektu, ktorý bude schopný istý obmedzený čas poskytovať konsolidovaný informačný systém pre každú určenú triedu aktív. Orgán ESMA by mal v prvom rade iniciovať výberové konanie týkajúce sa konsolidovaného informačného systému pre dlhopisy. Do šiestich mesiacov od spustenia takého výberového konania by mal orgán ESMA iniciovať výberové konanie týkajúce sa CTP v prípade akcií a ETF. Napokon by mal orgán ESMA iniciovať výberové konanie týkajúce sa CTP v prípade mimoburzových derivátov, a to do troch mesiacov odo dňa uplatňovania delegovaného aktu, ktorým sa stanoví vhodný identifikátor mimoburzových derivátov na účely transparentnosti, a nie skôr ako šesť mesiacov od spustenia výberového konania týkajúceho sa CTP v prípade akcií a ETF. |
(26) |
Účelom výberového konania je udeliť právo prevádzkovať konsolidovaný informačný systém na obdobie piatich rokov. Výberové konanie sa riadi pravidlami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (10). Orgán ESMA by mal pre všetky triedy vybrať kandidáta na základe jeho technickej spôsobilosti prevádzkovať konsolidovaný informačný systém vrátane jeho schopnosti zaručiť kontinuitu a stabilitu činností, ale aj na základe jeho schopnosti využívať technológie moderných rozhraní, úrovne organizácie jeho riadiacich a rozhodovacích procesov, jeho metód zabezpečovania kvality údajov, nákladov potrebných na vývoj a prevádzku konsolidovaného informačného systému, jednoduchosti licencií, ktoré musia používatelia získať, aby mohli dostávať hlavné údaje o trhu a regulačné údaje vrátane počtu druhov licencií na rôzne prípady použitia alebo používateľov, výšky poplatkov účtovaných používateľom, ako aj jeho procesov na znižovanie spotreby energie. Zvlášť v prípade dlhopisov by mal orgán ESMA pri výbere CTP zohľadniť existenciu spravodlivých a rovných podmienok prerozdeľovania príjmov. Je vhodné, aby sa v týchto podmienkach uznala úloha, ktorú zohrávajú malé obchodné miesta pri poskytovaní možnosti podnikom emitovať dlh na financovanie svojich činností. V prípade akcií a ETF by CTP mali zobraziť európsku najlepšiu kúpnu a predajnú cenu bez uvedenia identifikačného kódu trhu daného miesta. Komisia by mala do 30. júna 2026 posúdiť túto úroveň predobchodných informácií v záujme fungovania a konkurencieschopnosti trhov Únie a v náležitých prípadoch by k tomuto posúdeniu mala pripojiť aj legislatívny návrh týkajúci sa návrhu konsolidovaného informačného systému. |
(27) |
Vybraný žiadateľ by mal bez zbytočného odkladu požiadať orgán ESMA o povolenie. Orgán ESMA by mal do 20 pracovných dní od podania žiadosti posúdiť, či je žiadosť úplná, a informovať o tom žiadateľa. Orgán ESMA by mal do troch mesiacov od prijatia úplnej žiadosti prijať odôvodnené rozhodnutie o udelení alebo zamietnutí povolenia. Svoje odôvodnené rozhodnutie by mal orgán ESMA založiť na posúdení toho, či je žiadateľ schopný v primeranej lehote prevádzkovať konsolidovaný informačný systém v súlade so všetkými požiadavkami. V odôvodnenom rozhodnutí orgánu ESMA by sa mali špecifikovať podmienky uplatniteľné na prevádzku konsolidovaného informačného systému žiadateľom, najmä výška poplatkov účtovaných používateľom. S cieľom zabezpečiť riadne spustenie prevádzky by mal byť orgán ESMA po udelení povolenia schopný poskytnúť žiadateľovi primeranú lehotu na dokončenie vývoja konsolidovaného informačného systému. |
(28) |
Podľa údajov predložených v posúdení vplyvu priloženom k návrhu tohto nariadenia sa očakávaná tvorba príjmov v rámci konsolidovaného informačného systému môže líšiť v závislosti od presných funkcií konsolidovaného informačného systému. CTP by sa nemalo brániť v stanovení primeranej marže na udržanie životaschopnosti obchodného modelu. Akademici a organizácie občianskej spoločnosti využívajúce údaje na výskumné účely, príslušné orgány, ktoré využívajú údaje na vykonávanie regulačných právomocí a právomocí v oblasti dohľadu, a retailoví investori by mali mať bezplatný prístup k hlavným údajom o trhu a k regulačným údajom. CTP by mal zabezpečiť, aby boli informácie poskytované retailovým investorom ľahko dostupné a zobrazené v ľahko použiteľnom a ľudským okom čitateľnom formáte. |
(29) |
Obchodné miesta napomáhajúce obchodovaniu s akciami prostredníctvom transparentnej predobchodnej knihy pokynov zohrávajú kľúčovú úlohu v procese tvorby cien. Platí to najmä v prípade malých regulovaných trhov a rastových trhov MSP, konkrétne tých, ktorých ročný objem obchodovania s akciami tvorí 1 % alebo menej z ročného objemu obchodovania s akciami v Únii (ďalej len „malé obchodné miesta“), a ktoré sú vo všeobecnosti hlavným centrom likvidity pre cenné papiere, ktoré ponúkajú na obchodovanie. Údaje, ktoré malé obchodné miesta poskytujú do konsolidovaného informačného systému, preto zohrávajú významnejšiu úlohu pri tvorbe cien akcií, ktoré tieto malé obchodné miesta prijímajú na obchodovanie. Bez ohľadu na to, že niektoré subjekty prispievajúce údajmi nemusia prispievať do konsolidovaného informačného systému, je vhodné poskytnúť tým z nich, ktorí sa rozhodnú zapojiť do konsolidovaného informačného systému, preferenčné zaobchádzanie pri prerozdeľovaní príjmov z konsolidovaného informačného systému v prípade akcií a ETF, aby sa pomohlo malým obchodným miestam aj naďalej pokračovať v prijímaní svojich lokálnych nástrojov k obchodovaniu a zabezpečovať bohatý a čulý ekosystém v súlade s cieľmi únie kapitálových trhov. |
(30) |
CTP v prípade akcií a ETF by mal prerozdeliť časť svojich príjmov z konsolidovaného informačného systému určitým obchodným miestam v súlade so systémom prerozdeľovania založeným na troch kritériách. Váha týchto kritérií by sa mala špecifikovať regulačnými technickými predpismi. S cieľom motivovať malé obchodné miesta k tomu, aby sa rozhodli zapojiť sa do povinného prispievania údajov do CTP v prípade akcií a ETF, by mal mať najvyššiu váhu celkový ročný objem obchodovania malých obchodných miest. Podľa druhej najvyššej váhy by sa mali odmeňovať subjekty prispievajúce údajmi, ktoré poskytli prvotné prijatie akcií alebo ETF na obchodovanie do 27. marca 2019 alebo neskôr. Vzhľadom na obmedzený počet kotácií na malých obchodných miestach by mal CTP príslušnú váhu uplatniť na celkový ročný objem obchodovania na takýchto miestach, kým v prípade iných obchodných miest by ju mal CTP uplatniť na objem obchodovania v prípade akcií a ETF, ktoré boli prvotne prijaté na obchodovanie do 27. marca 2019 alebo neskôr. Podľa najnižšej váhy týchto troch kritérií by sa mali odmeňovať obchody, ktoré boli uzavreté v systéme obchodovania poskytujúcom predobchodnú transparentnosť a vychádzajú z pokynov, na ktoré sa nevzťahovala výnimka z predobchodnej transparentnosti. |
(31) |
Efektívnosť konsolidovaného informačného systému závisí od kvality prenosu údajov prispievajúcimi subjektmi. S cieľom zabezpečiť vysokú úroveň kvality údajov by mal orgán ESMA stanoviť podmienky, za ktorých môže CTP dočasne pozastaviť prerozdeľovanie príjmov, ak CTP preukáže, že subjekt prispievajúci údajmi vážne a opakovane porušil požiadavky na údaje stanovené v tomto nariadení. Ak sa zistí, že tento subjekt tieto požiadavky na údaje splnil, mal by dostať podiel z príjmov, na ktoré mal nárok, spolu s úrokmi. |
(32) |
S cieľom zabezpečiť udržanie dôvery účastníkov trhu v konsolidovaný informačný systém by CTP mali pravidelne uverejňovať súbor správ o plnení si povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia, a to štatistiky výkonu a správy o incidentoch súvisiace s kvalitou údajov a systémami údajov. Vzhľadom k vysokej technickej povahe týchto správ by sa mal obsah, načasovanie, formát a terminológia oznamovacej povinnosti špecifikovať v regulačných technických predpisoch. |
(33) |
Požiadavka, aby sa správy o obchodoch bezplatne sprístupňovali po 15 minútach, sa v súčasnosti uplatňuje na všetky obchodné miesta, APA a CTP. V prípade CTP táto požiadavka obmedzuje obchodnú životaschopnosť potenciálneho CTP, keďže niektorí potenciálni klienti môžu radšej počkať na bezplatné hlavné údaje o trhu, ako by sa mali stať používateľmi konsolidovaného informačného systému. To je najmä prípad dlhopisov a mimoburzových derivátov, s ktorými sa vo všeobecnosti neobchoduje často a v prípade ktorých si údaje často zachovávajú väčšinu ich hodnoty aj po 15 minútach. Preto, kým v prípade obchodných miest a APA by mala byť požiadavka na bezplatné poskytovanie údajov po 15 minútach zachovaná, v prípade CTP by sa mala v záujme zachovania ich obchodnej životaschopnosti zrušiť. |
(34) |
V článku 28 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa vyžaduje, aby sa s mimoburzovými derivátmi, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti, obchodovalo na obchodných miestach (ďalej len „obchodovacia povinnosť pre deriváty“). Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/834 (11) sa zmenilo nariadenie (EÚ) č. 648/2012 tak, že sa znížil rozsah subjektov, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti. Vzhľadom na úzku súvislosť medzi zúčtovacou povinnosťou a obchodovacou povinnosťou pre deriváty je v záujme zaručenia väčšej právnej súdržnosti a zjednodušenia právneho rámca nevyhnutné a vhodné znovu zosúladiť obchodovaciu povinnosť pre deriváty so zúčtovacou povinnosťou pre deriváty. Bez uvedeného zosúladenia sa na niektoré menšie finančné protistrany a nefinančné protistrany už nebude vzťahovať zúčtovacia povinnosť, ale naďalej budú musieť plniť obchodovaciu povinnosť pre deriváty. |
(35) |
Služby súvisiace so znižovaním poobchodných rizík sú základným nástrojom riadenia rizík v oblasti mimoburzových derivátov. Služby súvisiace so znižovaním poobchodných rizík sú založené na vopred dohodnutých technických transakciách, ktoré netvoria cenu, z hľadiska trhového rizika sú neutrálne a dokážu znížiť riziko v každom portfóliu. Služby súvisiace s kompresiou portfólia v súčasnosti oslobodené od povinnosti vykonávať pokyny za podmienok, ktoré sú pre klienta najvýhodnejšie, tak ako sa stanovuje v článku 27 smernice 2014/65/EÚ (ďalej len „vykonanie pokynu za najvýhodnejších podmienok“), tvoria spolu s požiadavkami na transparentnosť podmnožinu služieb súvisiacich so znižovaním poobchodných rizík. Na transakcie s mimoburzovými derivátmi, ktoré sa vytvoria a zavedú službami súvisiacimi so znižovaním poobchodných rizík, by sa vzhľadom na ich technickú a necenovú povahu nemala vzťahovať obchodovacia povinnosť pre deriváty. Keďže poskytovatelia služieb súvisiacich so znižovaním poobchodných rizík neumožňujú vzájomné pôsobenie viacerých záujmov tretích strán o obchodovanie, pokiaľ ide o kúpu a predaj finančných nástrojov, nemali by sa považovať za prevádzkovateľov multilaterálneho systému. Podobne by mali byť oslobodení od požiadaviek na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť a na overovanie vykonania pokynu za najvýhodnejších podmienok. Komisia by mala byť oprávnená prostredníctvom delegovaných aktov stanoviť, čo sa považuje za služby súvisiace so znižovaním poobchodných rizík na účely nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ako aj podrobné údaje o tom, ktoré údaje sa majú zaznamenať. |
(36) |
V článku 6a nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa stanovuje mechanizmus dočasného pozastavenia uplatňovania zúčtovacej povinnosti, ak už nie sú splnené kritériá, na základe ktorých sa na osobitné triedy mimoburzových derivátov začala vzťahovať zúčtovacia povinnosť, alebo ak sa takéto pozastavenie uplatňovania považuje za nevyhnutné na zabránenie závažnému ohrozeniu finančnej stability v Únii. Takéto pozastavenie však môže protistranám brániť v dodržiavaní ich obchodovacej povinnosti pre deriváty, keďže zúčtovacia povinnosť je jej predpokladom obchodovacej povinnosti pre deriváty. Preto je nevyhnutné stanoviť, že ak by pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti viedlo k podstatnej zmene kritérií pre obchodovaciu povinnosť pre deriváty, malo by byť možné súčasne pozastaviť uplatňovanie obchodovacej povinnosti pre deriváty pre tie isté triedy mimoburzových derivátov, na ktoré sa vzťahuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti. Orgán ESMA by mal mať zároveň možnosť požiadať Komisiu, aby pozastavila obchodovaciu povinnosť pre deriváty, ak je jej pozastavenie potrebné na vyhnutie sa nepriaznivým účinkom na likviditu alebo vážnemu ohrozeniu finančnej stability alebo ich riešenie a na zabezpečenie riadneho fungovania finančných trhov v Únii. |
(37) |
Mechanizmus pozastavenia ad hoc je nevyhnutný na zabezpečenie rýchlej reakcie Komisie na závažné zmeny podmienok na trhu, ktoré môžu mať podstatný vplyv na obchodovanie s derivátmi a na protistrany zapojené do takéhoto obchodovania. Komisia by v prípade, že k takýmto zmenám na trhu dôjde a na žiadosť príslušného orgánu členského štátu mala byť schopná pozastaviť uplatňovanie obchodovacej povinnosti pre deriváty bez ohľadu na pozastavenie zúčtovacej povinnosti. Takéto pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti pre deriváty by malo byť možné vtedy, keď sú činnosti investičnej spoločnosti z EHP s protistranou mimo EHP neprimerane ovplyvnené rozsahom obchodovacej povinnosti pre deriváty a keď daná investičná spoločnosť funguje ako tvorca trhu v kategórii derivátov podliehajúcich obchodovacej povinnosti. Problém prekrývania sa obchodovacích povinností pre deriváty je akútny najmä pri obchodovaní s protistranami v rámci jurisdikcií tretej krajiny, ktorá uplatňuje svoje vlastné obchodovacie povinnosti pre deriváty. Toto pozastavenie by takisto pomohlo finančným protistranám z EHP zachovať si konkurencieschopnosť na globálnych trhoch. Pri rozhodovaní o tom, či pozastaviť uplatňovanie obchodovacej povinnosti pre deriváty by mala Komisia zohľadňovať vplyv takéhoto pozastavenia na zúčtovaciu povinnosť. |
(38) |
Ustanovenia o nediskriminačnom prístupe týkajúce sa derivátov obchodovaných na burze by mohli znížiť atraktívnosť investovania do nových produktov, keďže konkurenti by k nim mohli získať prístup bez počiatočnej investície. Uplatňovanie režimu nediskriminačného prístupu týkajúceho sa derivátov obchodovaných na burze a stanoveného v článkoch 35 a 36 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 by preto mohlo obmedziť investície do týchto produktov, pretože regulované trhy strácajú motiváciu vytvárať nové deriváty obchodované na burze. Preto by sa malo stanoviť, že uvedený režim sa nemá v prípade derivátov obchodovaných na burze uplatňovať na dotknutú centrálnu protistranu ani na dotknuté obchodné miesto, čím sa podporí inovácia a rozvoj derivátov obchodovaných na burze v Únii. |
(39) |
Finanční sprostredkovatelia by sa mali usilovať o dosiahnutie čo najlepšej ceny a čo najvyššej pravdepodobnosti vykonania obchodov, ktoré realizujú v mene svojich klientov. Na tento účel by si mali finanční sprostredkovatelia vybrať obchodné miesto alebo protistranu na vykonanie obchodov pre klientov výlučne tak, aby im poskytli vykonanie pokynu za najvýhodnejších podmienok. Malo by byť nezlučiteľné so zásadou vykonania pokynu za najvýhodnejších podmienok, aby finančný sprostredkovateľ, ak koná v mene svojich retailových klientov alebo klientov, ktorí sa rozhodli prihlásiť k režimu profesionálneho klienta v zmysle smernice 2014/65/EÚ, dostával od akejkoľvek tretej strany poplatok, províziu alebo nepeňažné výhody za vykonanie pokynov od týchto klientov na určitom mieste výkonu alebo za postúpenie pokynov týchto klientov akejkoľvek tretej strane na ich vykonanie na určitom mieste výkonu. Investičné spoločnosti by preto mali mať zakázané prijímať takéto platby. Tento zákaz je potrebný vzhľadom na rozdielne postupy príslušných orgánov v celej Únii pri uplatňovaní požiadavky vykonania pokynu za najvýhodnejších podmienok a pri dohľade nad jej plnením, tak ako sa stanovuje v článku 27 smernice 2014/65/EÚ. Členský štát, v ktorom investičné spoločnosti takúto činnosť vykonávali pred 28. marcom 2024 by mal mať možnosť oslobodiť investičné spoločnosti, na ktoré sa vzťahuje jeho jurisdikcia, od tohto zákazu do 30. júna 2026, ak tieto investičné spoločnosti poskytujú takéto služby klientom, ktorí majú bydlisko alebo sú usadení v danom členskom štáte. |
(40) |
S cieľom zaručiť flexibilitu potrebnú na prispôsobenie sa vývoju na finančných trhoch a špecifikovať určité technické prvky nariadenia (EÚ) č. 600/2014 by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), pokiaľ ide o úpravu hodnoty objemového prahu; zmeny podmienok určovania mimoburzových derivátov, na ktoré sa majú vzťahovať požiadavky na transparentnosť; špecifikáciu identifikačných referenčných údajov, ktoré sa majú používať pri mimoburzových derivátoch; špecifikáciu toho, čo sa považuje za služby súvisiace so znižovaním poobchodných rizík na účely nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a podrobné údaje o transakciách, ktoré majú investičné spoločnosti a organizátori trhu, ktorí sú poskytovateľmi služieb súvisiacich so znižovaním poobchodných rizík zaznamenávať; a rozšírenie povinnosti oznamovať transakcie na správcov AIF a správcovské spoločnosti, ktoré ponúkajú investičné služby a činnosti a ktoré vykonávajú transakcie s finančnými nástrojmi. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (12). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov, a experti členských štátov majú systematicky prístup na zasadnutia skupín expertov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. |
(41) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania nariadenia (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o pozastavenie obchodovacej povinnosti pre deriváty v prípade mimoburzových derivátov, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (13). |
(42) |
Komisia by mala byť oprávnená prijať regulačné technické predpisy, ktoré vypracuje orgán ESMA, pokiaľ ide o: vlastnosti centrálnych kníh limitovaných pokynov a systémov obchodovania formou periodických aukcií; presné vlastnosti režimu odkladu v prípade nekapitálových transakcií; poskytovanie informácií za primeraných obchodných podmienok; prahovú hodnotu pre uplatňovanie povinností týkajúcich sa predobchodnej transparentnosti systematickými internalizátormi a pre minimálny kótovaný objem v prípade systematických internalizátorov; kvalitu prenosového protokolu, opatrenia na riešenie chybného podávania správ o obchode a normy presadzovania práva vo vzťahu ku kvalite údajov vrátane podmienok spolupráce medzi subjektmi prispievajúcimi údajmi a CTP a v prípade potreby aj o kvalitu a obsah údajov potrebných na prevádzku konsolidovaných informačných systémov; úroveň presnosti synchronizácie obchodných hodín s obchodnými miestami, so systematickými internalizátormi, subjektmi určenými na zverejňovanie, mechanizmami APA a CTP; podmienky prepojenia konkrétnych transakcií a spôsoby identifikácie súhrnných pokynov, ktorých výsledkom je realizácia transakcie; dátum, do ktorého sa majú transakcie a referenčné údaje oznámiť; informácie, ktoré majú poskytnúť žiadatelia, ak chcú získať povolenie pôsobiť ako CTP; váhu priradenú kritériám uplatňovania systému prerozdeľovania príjmov, metódu výpočtu výšky príjmov, ktoré sa majú v rámci tohto systému prerozdeliť medzi subjekty prispievajúce údajmi, ako aj kritériá, na základe ktorých môže CTP dočasne pozastaviť zapojenie subjektov prispievajúcich údajmi do tohto systému; a obsah, načasovanie, formát a terminológiu oznamovacej povinnosti CTP. Komisia by mala prijať uvedené regulačné technické predpisy prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ a v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. |
(43) |
Komisia by mala byť oprávnená prijímať vykonávacie technické predpisy vypracované orgánom ESMA, pokiaľ ide o obsah a formát oznámenia, ktoré majú príslušným orgánom predkladať spoločnosti spĺňajúce vymedzenie systematického internalizátora; a štandardné formuláre, vzory a postupy poskytovania informácií a oznámení, pokiaľ ide o žiadateľov, ktorí chcú získať povolenie pôsobiť ako CTP. Komisia by mala prijať uvedené vykonávacie technické predpisy prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 ZFEÚ a v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. |
(44) |
Keďže ciele tohto nariadenia, a to uľahčenie vzniku konsolidovaného informačného systému pre každú triedu aktív a zmena niektorých aspektov nariadenia (EÚ) č. 600/2014 s cieľom zvýšiť transparentnosť na trhoch s finančnými nástrojmi a ďalej posilniť rovnaké podmienky medzi regulovanými trhmi a systematickými internalizátormi, a tiež zvýšiť medzinárodnú konkurencieschopnosť kapitálových trhov Únie, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu ich rozsahu a účinkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity stanovenou podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. |
(45) |
V tomto nariadení sú dodržané základné práva a zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, najmä sloboda podnikania a právo na ochranu spotrebiteľa. |
(46) |
Nariadenie (EÚ) č. 600/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny nariadenia (EÚ) č. 600/2014
Nariadenie (EÚ) č. 600/2014 sa mení takto:
1. |
Článok 1 sa mení takto:
|
2. |
V článku 2 sa odsek 1 mení takto:
|
3. |
Článok 4 sa mení takto:
|
4. |
Článok 5 sa mení takto:
|
5. |
Článok 8 sa mení takto:
|
6. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 8a Požiadavky na predobchodnú transparentnosť týkajúce sa obchodných miest v súvislosti s derivátmi 1. Pri uplatňovaní centrálnej knihy limitovaných pokynov alebo systému obchodovania formou periodických aukcií organizátori trhu prevádzkujúci regulovaný trh zverejnia aktuálne nákupné a predajné ceny a úroveň záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré oznamujú prostredníctvom svojich systémov v súvislosti s derivátmi obchodovanými na burze. Títo organizátori trhu zverejňujú tieto informácie priebežne počas zvyčajných obchodných hodín. 2. Pri uplatňovaní centrálnej knihy limitovaných pokynov alebo systému obchodovania formou periodických aukcií organizátori trhu a investičné firmy prevádzkujúce MTF alebo OTF zverejnia aktuálne nákupné a predajné ceny a úroveň záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré oznamujú prostredníctvom svojich systémov v súvislosti s mimoburzovými derivátmi, ktoré sú denominované v eurách, japonských jenoch, amerických dolároch alebo librách šterlingov a ktoré:
Títo organizátori trhu a investičné spoločnosti zverejňujú tieto informácie priebežne počas zvyčajných obchodných hodín. 3. Požiadavky na transparentnosť uvedené v odsekoch 1 a 2 musia byť nastavené pre rozličné druhy systémov obchodovania. 4. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 50 s cieľom zmeniť odsek 2 prvý pododsek tohto článku, pokiaľ ide o mimoburzové deriváty, na ktoré sa vzťahujú požiadavky na transparentnosť stanovené v uvedenom pododseku so zreteľom na vývoj na trhu. Článok 8b Požiadavky na predobchodnú transparentnosť týkajúce sa obchodných miest v súvislosti so súbornými pokynmi 1. Pri uplatňovaní centrálnej knihy limitovaných pokynov alebo systému obchodovania formou periodických aukcií organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto zverejnia aktuálne nákupné a predajné ceny a úroveň záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré oznamujú prostredníctvom svojich systémov v súvislosti so súbornými pokynmi pozostávajúcimi z dlhopisov, štruktúrovaných finančných produktov, emisných kvót alebo derivátov. Títo organizátori trhu a investičné spoločnosti zverejňujú tieto informácie priebežne počas zvyčajných obchodných hodín. 2. Požiadavky na transparentnosť uvedené v odseku 1 musia byť nastavené pre rozličné druhy systémov obchodovania.“ |
7. |
Článok 9 sa mení takto:
|
8. |
Článok 10 sa nahrádza takto: „Článok 10 Požiadavky na poobchodnú transparentnosť týkajúce sa obchodných miest v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi 1. Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto zverejňujú cenu, objem a čas transakcií vykonaných v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi a emisnými kvótami obchodovanými na obchodnom mieste. Tieto požiadavky sa uplatňujú aj na transakcie vykonané v súvislosti s derivátmi obchodovanými na burze a v súvislosti s mimoburzovými derivátmi uvedenými v článku 8a ods. 2. Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto zverejňujú podrobné údaje o všetkých takýchto transakciách v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času. 2. Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto poskytujú za primeraných obchodných podmienok a na nediskriminačnom základe investičným spoločnostiam, ktoré sú podľa článku 21 povinné zverejňovať podrobné údaje o svojich transakciách s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a mimoburzovými derivátmi, ako sa uvádza v článku 8a ods. 2, prístup k svojim mechanizmom na zverejňovanie informácií podľa odseku 1 tohto článku. 3. Informácie týkajúce sa súbornej transakcie sa sprístupnia pre každú zložku v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času, so zreteľom na potrebu určiť ceny konkrétnych finančných nástrojov, a musia obsahovať označenie, že zložka patrí do súbornej transakcie. Ak je zložka súbornej transakcie oprávnená na odklad zverejnenia podľa článku 11 alebo 11a, informácie o zložke sa zverejňujú po uplynutí obdobia odkladu pre túto transakciu.“ |
9. |
Článok 11 sa mení takto:
|
10. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 11a Odklad zverejnenia v súvislosti s derivátmi 1. Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto môžu v súlade s týmto článkom odložiť zverejnenie podrobných údajov, vrátane ceny a objemu, o transakciách vykonaných v súvislosti s derivátmi obchodovanými na burze, ako aj s mimoburzovými derivátmi uvedenými v článku 8a ods. 2. Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto jasne oznámia účastníkom trhu a verejnosti opatrenia na odklad zverejnenia. Orgán ESMA monitoruje uplatňovanie uvedených opatrení a každé dva roky predkladá Komisii správu o tom, ako sa využívajú v praxi. Opatrenia na odklad zverejnenia v súvislosti s derivátmi obchodovanými na burze alebo mimoburzovými derivátmi, ako sa uvádza v článku 8a ods. 2, alebo ich triedami sú zoradené do piatich kategórií:
Keď uplynie obdobie odkladu, zverejnia sa všetky podrobné údaje o jednotlivých transakciách. 2. Príslušný orgán zodpovedný za dohľad nad jedným alebo viacerými obchodnými miestami, na ktorých sa obchoduje s určitou triedou derivátov obchodovaných na burze alebo mimoburzových derivátov uvedených v článku 8a ods. 2, môže v prípade, ak likvidita tejto triedy finančného nástroja klesne pod prahovú hodnotu určenú v súlade s metodikou uvedenou v článku 9 ods. 5 písm. a), dočasne pozastaviť uplatňovanie povinností uvedených v článku 10. Táto prahová hodnota sa stanoví na základe objektívnych kritérií špecifických pre trh s dotknutým finančným nástrojom. Takéto dočasné pozastavenie sa zverejní na webovom sídle dotknutého príslušného orgánu a oznámi sa orgánu ESMA. Orgán ESMA toto dočasné pozastavenie zverejní na svojom webovom sídle. Orgán ESMA môže v prípade mimoriadnej situácie, napríklad závažného nepriaznivého vplyvu na likviditu triedy derivátov obchodovaných na burze alebo mimoburzových derivátov uvedených v článku 8a ods. 2, s ktorými sa obchoduje v Únii, predĺžiť maximálne obdobia odkladu stanovené v súlade s regulačnými technickými predpismi prijatými podľa odseku 3 písm. e) tohto článku. Pred prijatím rozhodnutia o takomto predĺžení sa orgán ESMA poradí s ktorýmkoľvek príslušným orgánom zodpovedným za dohľad nad jedným alebo viacerými obchodnými miestami, na ktorých sa obchoduje s touto triedou derivátov obchodovaných na burze alebo mimoburzových derivátov uvedených v článku 8a ods. 2. Takéto predĺženie sa zverejní na webovom sídle orgánu ESMA. Dočasné pozastavenie uvedené v prvom pododseku alebo predĺženie uvedené v treťom pododseku je platné na počiatočné obdobie, ktoré nepresahuje tri mesiace odo dňa jeho zverejnenia na webovom sídle dotknutého príslušného orgánu alebo orgánu ESMA. Takéto pozastavenie alebo predĺženie možno obnoviť na ďalšie obdobia, z ktorých žiadne nepresiahne tri mesiace, ak naďalej existujú dôvody na dočasné pozastavenie alebo predĺženie. Pred pozastavením alebo obnovením dočasného pozastavenia, ako sa uvádza v prvom pododseku, dotknutý príslušný orgán oznámi orgánu ESMA svoj úmysel a poskytne vysvetlenie. Orgán ESMA vydá čo najskôr pre príslušný orgán stanovisko, v ktorom uvedie, či je podľa jeho názoru pozastavenie alebo obnovenie dočasného pozastavenia odôvodnené v súlade s prvým a štvrtým pododsekom. 3. Orgán ESMA vypracuje po porade s expertnou skupinou zainteresovaných strán zriadenou podľa článku 22b ods. 2 návrh regulačných technických predpisov, v ktorých s cieľom umožniť zverejňovanie informácií požadovaných podľa tohto článku a článku 27g uvedie:
Orgán ESMA pre každú z kategórií uvedených v odseku 1 treťom pododseku tohto článku pravidelne aktualizuje návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku písm. e) tohto odseku s cieľom opätovne nastaviť uplatniteľnú dĺžku trvania odkladu, aby ju vo vhodných prípadoch mohol postupne skracovať. Najneskôr jeden rok po začatí uplatňovania skráteného trvania odkladu vykoná orgán ESMA kvantitatívnu a kvalitatívnu analýzu s cieľom posúdiť účinky tohto skrátenia. Ak sú k dispozícii údaje o poobchodnej transparentnosti šírené na tento účel zo strany CTP, orgán ESMA ich použije. V prípade nepriaznivých účinkov na finančné nástroje orgán ESMA aktualizuje návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku písm. e) tohto odseku s cieľom predĺžiť dĺžku trvania odkladu späť na predchádzajúcu úroveň. Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do 29. septembra 2025. Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom a druhom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Orgán ESMA preskúma v spolupráci s expertnou skupinou zainteresovaných strán zriadenou podľa článku 22b ods. 2 regulačné technické predpisy uvedené v prvom a druhom pododseku a zmení ich tak, aby zohľadňovali všetky podstatné zmeny v nastavení odkladov cien a objemov podľa prvého pododseku písm. e) a druhého pododseku tohto odseku.“ |
11. |
V článku 12 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Organizátori trhov a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto sprístupňujú verejnosti informácie uverejňované v súlade s článkami 3, 4 a 6 až 11a tak, že ponúkajú údaje o predobchodnej transparentnosti oddelene od údajov o poobchodnej transparentnosti.“ |
12. |
Článok 13 sa nahrádza takto: „Článok 13 Povinnosť sprístupňovať predobchodné údaje a poobchodné údaje za primeraných obchodných podmienok 1. Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto, APA, CTP a systematickí internalizátori sprístupňujú verejnosti informácie zverejňované v súlade s článkami 3, 4, 6 až 11a, 14, 20, 21, 27g a 27h za primeraných obchodných podmienok vrátane nestranných a spravodlivých zmluvných podmienok. Títo organizátori trhu a investičné spoločnosti, APA, CTP a systematickí internalizátori zabezpečia nediskriminačný prístup k takýmto informáciám. Politiky týchto organizátorov trhu a investičných spoločností, APA, CTP a systematických internalizátorov týkajúce sa údajov sa sprístupňujú verejnosti bezplatne spôsobom, ktorý je ľahko prístupný a zrozumiteľný. 2. Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto, APA a systematickí internalizátori sprístupňujú verejnosti informácie uvedené v odseku 1 bezplatne 15 minút po zverejnení vo formáte, ktorý je strojovo čitateľný a použiteľný pre všetkých používateľov vrátane retailových investorov. 3. Primerané obchodné podmienky zahŕňajú výšku poplatkov a iné zmluvné podmienky. Výška poplatkov sa určí podľa nákladov na tvorbu a šírenie informácií uvedených v odseku 1 a primeranej marže. 4. Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto, APA, CTP a systematickí internalizátori poskytnú na požiadanie svojmu príslušnému orgánu informácie o skutočných nákladoch na tvorbu a šírenie informácií uvedených v odseku 1 vrátane primeranej marže. 5. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých určí:
Orgán ESMA každé dva roky monitoruje a posudzuje vývoj nákladov na údaje a v náležitých prípadoch aktualizuje návrh týchto regulačných technických predpisov na základe svojho posúdenia. Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do 29. decembra 2024. Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom a druhom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“ |
13. |
Článok 14 sa mení takto:
|
14. |
Článok 15 sa mení takto:
|
15. |
Článok 16 sa nahrádza takto: „Článok 16 Povinnosti príslušných orgánov Príslušné orgány kontrolujú, či systematickí internalizátori spĺňajú podmienky vykonávania pokynov stanovené v článku 15 ods. 1 a podmienky na zlepšenie cien stanovené v článku 15 ods. 2.“ |
16. |
Článok 17a sa nahrádza takto: „Článok 17a Veľkosti tiku 1. Kotácie systematických internalizátorov, cenové zlepšenia týchto kotácií a ceny transakcií sú v súlade s veľkosťami tiku stanovenými podľa článku 49 smernice 2014/65/EÚ. 2. Požiadavky stanovené v článku 15 ods. 2 tohto nariadenia a v článku 49 smernice 2014/65/EÚ nebránia systematickým internalizátorom v párovaní pokynov v strednom bode medzi aktuálnou nákupnou a predajnou cenou.“ |
17. |
Články 18 a 19 sa vypúšťajú. |
18. |
Článok 20 sa mení takto:
|
19. |
Článok 21 sa mení takto:
|
20. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 21a Subjekty určené na zverejňovanie 1. Príslušné orgány udelia investičným spoločnostiam na ich žiadosť status subjektu určeného na zverejňovanie pre konkrétne triedy finančných nástrojov. Príslušný orgán oznámi takéto žiadosti orgánu ESMA. 2. Ak je subjektom určeným na zverejňovanie v súlade s odsekom 1 tohto článku len jedna strana transakcie, táto strana zodpovedá za zverejňovanie transakcií prostredníctvom APA v súlade s článkom 20 ods. 1 alebo článkom 21 ods. 1. 3. Ak ani jedna strana transakcie nie je subjektom určeným na zverejňovanie alebo obe strany transakcie sú subjektom určeným na zverejňovanie podľa odseku 1 tohto článku, za zverejnenie transakcie prostredníctvom APA v súlade s článkom 20 ods. 1 alebo článkom 21 ods. 1 je zodpovedný len ten subjekt, ktorý príslušný finančný nástroj predáva. 4. Orgán ESMA do 29. septembra 2024 zriadi a pravidelne aktualizuje register všetkých subjektov určených na zverejňovanie, pričom špecifikuje ich totožnosť a triedy finančných nástrojov, pre ktoré sú subjektmi určenými na zverejňovanie. Orgán ESMA zverejní tento register na svojom webovom sídle.“ |
21. |
V článku 22 ods. 1 sa úvodná časť nahrádza takto: „Na vykonanie výpočtov s cieľom určiť požiadavky na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť a režimy obchodovacej povinnosti uvedené v článkoch 3 až 11a, 14 až 21 a 32, ktoré sa vzťahujú na finančné nástroje, a s cieľom vypracovať správy pre Komisiu v súlade s článkom 4 ods. 4, článkom 7 ods. 1, článkom 9 ods. 2, článkom 11 ods. 3 a článkom 11a ods. 1, môžu orgán ESMA a príslušné orgány požadovať informácie od:“. |
22. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 22a Prenos údajov CTP 1. Obchodné miesta a APA (ďalej len ‚subjekty prispievajúce údajmi‘) zasielajú dátovému centru CTP v súvislosti s akciami, ETF a dlhopismi obchodovanými na obchodnom mieste a mimoburzovými derivátmi uvedenými v článku 8a ods. 2 v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času, regulačné údaje a údaje požadované podľa článku 3 ods. 1 bez toho, aby bol dotknutý článok 4, a podľa článku 6 ods. 1, článku 10 ods. 1 a článkov 20 a 21 a v prípade prijímania regulačných technických predpisov podľa článku 22b ods. 3 písm. d) v súlade s tam uvedenými požiadavkami. Uvedené údaje sa zasielajú v harmonizovanom formáte prostredníctvom kvalitného prenosového protokolu. 2. Investičná spoločnosť prevádzkujúca rastový trh MSP alebo organizátor trhu, ktorých ročný objem obchodovania s akciami predstavuje 1 % alebo menej z ročného objemu obchodovania s akciami v Únii, nemajú povinnosť zasielať svoje údaje CTP, ak:
3. Bez ohľadu na odsek 2 sa investičná spoločnosť prevádzkujúca rastový trh MSP alebo organizátor trhu, ktorí spĺňajú podmienky stanovené v uvedenom odseku, môžu rozhodnúť zasielať údaje CTP v súlade s odsekom 1, ak to zodpovedajúcim spôsobom oznámia orgánu ESMA a CTP. Takáto investičná spoločnosť alebo organizátor trhu začne zasielať údaje CTP do 30 pracovných dní od oznámenia orgánu ESMA. 4. Orgán ESMA na svojom webovom sídle uverejní a aktualizuje zoznam investičných spoločností prevádzkujúcich rastové trhy MSP a organizátorov trhu, ktorí spĺňajú podmienky stanovené v odseku 2, pričom uvedie, kto z nich sa rozhodol uplatňovať odsek 3. 5. Každý CTP si spomedzi druhov prenosových protokolov, ktoré subjekty prispievajúce údajmi ponúkajú iným používateľom, vyberie, ktorý prenosový protokol sa použije na priame zasielanie údajov uvedených v odseku 1 dátovému centru CTP. 6. Subjekty prispievajúce údajmi neprijmú žiadnu odmenu za postúpenie údajov uvedených v odseku 1 tohto článku a ani za prenosový protokol uvedený v odseku 5 tohto článku okrem príjmov získaných podľa článku 27h ods. 5, 6 a 7. 7. Subjekty prispievajúce údajmi uplatnia v príslušných prípadoch odklady stanovené v článkoch 7, 11 a 11a, článku 20 ods. 2 a článku 21 ods. 4 na údaje, ktoré sa majú zaslať CTP. 8. Ak CTP považuje kvalitu údajov za nedostatočnú, oznámi to zodpovedajúcim spôsobom príslušnému orgánu subjektu prispievajúceho údajmi. Príslušný orgán prijme potrebné opatrenia v súlade s článkom 38g tohto nariadenia a článkami 69 a 70 smernice 2014/65/EÚ. Článok 22b Kvalita údajov 1. Údaje zasielané CTP podľa článku 22a ods. 1 a údaje, ktoré CTP šíri podľa článku 27h ods. 1 písm. d), musia byť v súlade s regulačnými technickými predpismi prijatými podľa článku 4 ods. 6 písm. a), článku 7 ods. 2 písm. a), článku 11 ods. 4 písm. a) a článku 11a ods. 3 písm. a), pokiaľ sa v regulačných technických predpisoch prijatých podľa odseku 3 písm. b) a d) tohto článku nestanovuje inak. 2. Komisia do 29. júna 2024 zriadi expertnú skupinu zainteresovaných strán, ktorá bude poskytovať rady týkajúce sa kvality a obsahu údajov a kvality prenosového protokolu uvedeného v článku 22a ods. 1. Expertná skupina zainteresovaných strán a orgán ESMA úzko spolupracujú. Expertná skupina zainteresovaných strán svoje rady zverejňuje. Expertná skupina zainteresovaných strán sa skladá z členov s dostatočne širokou škálou odborných znalostí, zručností, vedomostí a skúseností na to, aby mohla poskytovať primerané rady. Členovia expertnej skupiny zainteresovaných strán sa vyberajú v otvorenom a transparentnom výberovom konaní. Pri výbere členov expertnej skupiny zainteresovaných strán Komisia zabezpečí, aby odrážali rozmanitosť účastníkov trhu v celej Únii. Expertná skupina zainteresovaných strán si spomedzi svojich členov zvolí predsedu na obdobie dvoch rokov. Európsky parlament môže vyzvať predsedu expertnej skupiny zainteresovaných strán, aby pred ním vystúpil s vyhlásením a odpovedal na všetky otázky poslancov vždy, keď je o to požiadaný. 3. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví kvalita prenosového protokolu, opatrenia na riešenie chybného podávania správ o obchode a normy presadzovania práva vo vzťahu ku kvalite údajov vrátane podmienok spolupráce medzi subjektmi prispievajúcimi údajmi a CTP a v prípade potreby kvalita a obsah údajov potrebných na prevádzku konsolidovaných informačných systémov. V uvedenom návrhu regulačných technických predpisov sa stanovia najmä všetky tieto prvky:
Na účely prvého pododseku tohto odseku orgán ESMA zohľadní rady expertnej skupiny zainteresovaných strán zriadenej podľa odseku 2 tohto článku, medzinárodný vývoj a normy dohodnuté na úrovni Únie alebo na medzinárodnej úrovni. Orgán ESMA zabezpečí, aby bol návrh regulačných technických predpisov v súlade s požiadavkami na transparentnosť stanovenými v článkoch 3, 6, 8, 8a, 8b,10, 11, 11a, 14, 20, 21 a 27g. Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do 29. decembra 2024. Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Článok 22c Synchronizácia obchodných hodín 1. Obchodné miesta a ich členovia, účastníci alebo používatelia, systematickí internalizátori, subjekty určené na zverejňovanie, APA a CTP synchronizujú obchodné hodiny, ktoré používajú na zaznamenávanie dátumu a času každej udalosti, ktorá podlieha oznamovaniu. 2. Orgán ESMA vypracuje v súlade s medzinárodnými normami návrh regulačných technických predpisov na stanovenie úrovne presnosti synchronizácie obchodných hodín. Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 29. decembra 2024. Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“ |
23. |
V článku 23 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Investičná spoločnosť zabezpečí, aby sa obchody, ktoré vykonáva s akciami, ktoré majú medzinárodné identifikačné číslo cenných papierov (ISIN) Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len ‚EHP‘) a s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste, realizovali na regulovanom trhu, MTF, prostredníctvom systematického internalizátora alebo na obchodnom mieste v tretej krajine, ktoré sa podľa článku 25 ods. 4 písm. a) smernice 2014/65/EÚ pokladajú za rovnocenné, pokiaľ:
|
24. |
Článok 25 sa mení takto:
|
25. |
Článok 26 sa mení takto:
|
26. |
Článok 27 sa mení takto:
|
27. |
Článok 27d sa mení takto:
|
28. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 27da Proces výberu jediného CTP pre každú triedu aktív 1. Orgán ESMA zorganizuje samostatné výberové konanie na ustanovenie jediného CTP na päťročné obdobie pre každú z týchto tried aktív:
Orgán ESMA začne prvé výberové konanie podľa prvého pododseku písm. a) do ... 29. decembra 2024. Orgán ESMA začne prvé výberové konanie podľa prvého pododseku písm. b) do šiestich mesiacov od začatia výberového konania podľa prvého pododseku písm. a). Orgán ESMA začne prvé výberové konanie podľa prvého pododseku písm. c) tohto odseku do troch mesiacov odo dňa začatia uplatňovania delegovaného aktu uvedeného v článku 27 ods. 5 a najskôr šesť mesiacov po začatí výberového konania stanoveného v písmene b) prvého pododseku tohto odseku. Orgán ESMA začne následné výberové konania podľa prvého pododseku včas nato, aby bolo možné pokračovať v poskytovaní konsolidovaného informačného systému bez prerušenia. 2. Orgán ESMA vyberie žiadateľa vhodného na prevádzku konsolidovaného informačného systému pre každú triedu aktív uvedenú v odseku 1 na základe týchto kritérií:
3. Žiadateľ poskytne všetky informácie potrebné na to, aby orgán ESMA mohol potvrdiť, že žiadateľ v čase podania žiadosti zaviedol všetky potrebné opatrenia na splnenie kritérií stanovených v odseku 2 tohto článku a na splnenie organizačných požiadaviek stanovených v článku 27h. 4. Orgán ESMA do šiestich mesiacov od začatia každého výberového konania uvedeného v odseku 1 prijme odôvodnené rozhodnutie o výbere žiadateľa, ktorý je vhodný na prevádzkovanie konsolidovaného informačného systému, a vyzve ho, aby bez zbytočného odkladu predložil žiadosť o povolenie. 5. Ak podľa tohto článku nebol vybraný žiadny žiadateľ alebo nebolo udelené žiadne povolenie podľa článku 27db, orgán ESMA začne nové výberové konanie do šiestich mesiacov od skončenia neúspešného výberového konania alebo postupu udelenia povolenia. Článok 27db Postupy schvaľovania a zamietnutia žiadostí o povolenie CTP 1. Žiadateľ o povolenie uvedené v článku 27da ods. 4 poskytne všetky informácie potrebné na to, aby orgán ESMA mohol potvrdiť, že žiadateľ v čase podania žiadosti o povolenie zaviedol všetky potrebné opatrenia na splnenie kritérií stanovených v článku 27da ods. 2. 2. Orgán ESMA do 20 pracovných dní od doručenia žiadosti posúdi, či je žiadosť o povolenie úplná. Ak žiadosť o povolenie nie je úplná, orgán ESMA stanoví lehotu, v ktorej má žiadateľ poskytnúť doplňujúce informácie. Po tom, ako orgán ESMA posúdi žiadosť o povolenie ako úplnú, informuje o tom žiadateľa. 3. Orgán ESMA do troch mesiacov od prijatia úplnej žiadosti o povolenie posúdi súlad žiadateľa s touto hlavou. Prijme odôvodnené rozhodnutie o udelení alebo zamietnutí povolenia a do piatich pracovných dní odo dňa prijatia takéhoto odôvodneného rozhodnutia o tom informuje žiadateľa. V rozhodnutí o udelení povolenia sa uvedú podmienky, za ktorých má žiadateľ vykonávať činnosť. 4. Na základe povolenia podľa odseku 3 môže orgán ESMA poskytnúť žiadateľovi, ktorému bolo udelené povolenie ako CTP, prechodné obdobie na zavedenie potrebných prevádzkových a technických opatrení. 5. Vybratý CTP vždy dodržiava organizačné požiadavky stanovené v článku 27h a podmienky stanovené v odôvodnenom rozhodnutí, ktorým sa udeľuje povolenie CTP, uvedenom v odseku 3 tohto článku. CTP, ktorý už nedokáže plniť uvedené požiadavky a podmienky, o tom bez zbytočného odkladu informuje orgán ESMA. 6. Odobratie povolenia uvedené v článku 27e nadobudne účinnosť až okamihom výberu a udelenia povolenia novému CTP pre danú triedu aktív v súlade s článkami 27da a 27db. 7. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom určiť:
Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 29. decembra 2024. Komisii sa udeľuje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. 8. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom určiť štandardné formuláre, vzory a postupy pre informácie, ktoré sa majú poskytnúť podľa odseku 1 tohto článku a pre informácie, ktoré sa majú zahrnúť do oznámení uvedených v článku 27f ods. 2, pokiaľ ide o CTP. Orgán ESMA predloží návrh uvedených vykonávacích technických predpisov Komisii do 29. decembra 2024. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“ |
29. |
V článku 27e sa dopĺňa tento odsek: „3. Poskytovateľ služieb vykazovania údajov, ktorému sa má odňať povolenie, zabezpečí riadnu náhradu vrátane prenosu údajov iným poskytovateľom služieb vykazovania údajov, poskytnutie náležitého upovedomenia klientov a presmerovania tokov vykazovania na iných poskytovateľov služieb vykazovania pred odňatím povolenia.“ |
30. |
V článku 27f sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Orgán ESMA alebo v náležitom prípade príslušný vnútroštátny orgán zamietne alebo odoberie povolenie, ak nie je presvedčený, že osoba alebo osoby, ktoré skutočne riadia činnosť poskytovateľa služieb vykazovania údajov, majú dostatočne dobrú povesť, alebo ak existujú objektívne a preukázateľné dôvody domnievať sa, že navrhované zmeny v riadiacom orgáne poskytovateľa služieb vykazovania údajov predstavujú hrozbu pre jeho riadne a obozretné riadenie a pre náležité zohľadnenie záujmov jeho klientov a integrity trhu.“ |
31. |
Článok 27g sa mení takto:
|
32. |
Článok 27h sa nahrádza takto: „Článok 27h Organizačné požiadavky na CTP 1. CTP v súlade s podmienkami udelenia povolenia uvedenými v článku 27db:
Na účely prvého pododseku písm. d) CTP pre akcie a ETF nezverejňuje identifikačný kód trhu pri verejnom šírení najlepšej európskej ponuky na nákup a predaj v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času. 2. CTP prijme, zverejní na svojom webovom sídle a pravidelne aktualizuje štandardy úrovne poskytovaných služieb týkajúce sa:
3. CTP má zavedené spoľahlivé bezpečnostné mechanizmy, ktorými sa zaručí bezpečnosť prostriedkov na prenos údajov medzi subjektmi prispievajúcimi údajmi a CTP a medzi CTP a používateľmi a minimalizuje riziko poškodenia údajov a neoprávneného prístupu k nim. CTP má k dispozícii primerané zdroje a záložné prostriedky, aby bol vždy schopný ponúkať a nepretržite poskytovať svoje služby. 4. Pre každú triedu aktív uvedenú v článku 27da ods. 1 CTP zverejní zoznam finančných nástrojov, na ktoré sa vzťahuje konsolidovaný informačný systém, s uvedením ich identifikačných referenčných údajov. CTP umožní bezplatný prístup k svojmu zoznamu a zabezpečí jeho pravidelné preskúmanie a aktualizáciu s cieľom poskytovať komplexný prehľad o všetkých finančných nástrojoch, na ktoré sa vzťahuje konsolidovaný informačný systém. 5. CTP pre finančné nástroje iné ako akcie a ETF môže prerozdeliť časť príjmov generovaných konsolidovaným informačným systémom medzi subjekty prispievajúce údajmi. 6. CTP pre akcie a ETF prerozdelí časť príjmov z konsolidovaného informačného systému, ako sa uvádza v odôvodnenom rozhodnutí uvedenom v článku 27db ods. 3, medzi subjekty prispievajúce údajmi, ktoré spĺňajú jedno alebo viaceré z týchto kritérií (ďalej len ‚systém prerozdeľovania príjmov‘):
7. Na účely systému prerozdeľovania príjmov CTP zohľadňuje tento objem obchodovania (ďalej len ‚príslušný objem obchodovania‘):
CTP určí výšku príjmov, ktoré sa majú prerozdeliť medzi subjekty prispievajúce údajmi v rámci systému prerozdeľovania príjmov, vynásobením príslušného objemu obchodovania váhou priradenou každému kritériu stanovenému v odseku 6, ako sa uvádza v regulačných technických predpisoch prijatých podľa odseku 8. Ak obchodné miesta spĺňajú viac ako jedno z kritérií stanovených v odseku 6, sumy vyplývajúce z výpočtu uvedeného v druhom pododseku tohto odseku sa sčítavajú. 8. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom:
Na účely písmena a) prvého pododseku tohto odseku má kritérium stanovené v odseku 6 písm. a) vyššiu váhu ako kritérium stanovené v písmene b) uvedeného odseku a kritérium stanovené v písmene b) uvedeného odseku má vyššiu váhu ako kritérium stanovené v písmene c) uvedeného odseku. Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 29. decembra 2024. Komisii sa udeľuje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“ |
33. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 27ha Oznamovacie povinnosti CTP 1. CTP každoročne na svojom webovom sídle zverejňuje štatistiky výkonu a správy o incidentoch týkajúce sa kvality údajov a systémov údajov. Tieto štatistiky výkonu a správy o incidentoch sú prístupné verejne a bezplatne. 2. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov na spresnenie obsahu, času, formátu a terminológie oznamovacej povinnosti stanovenej v odseku 1. Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 29. septembra 2025. Komisii sa udeľuje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. 3. CTP vedie záznamy o svojej činnosti, aby boli k dispozícii dotknutému príslušnému orgánu alebo orgánu ESMA aspoň päť rokov.“ |
34. |
V článku 27i sa vkladajú tieto odseky: „4a. ARM musí mať objektívne, nediskriminačné a zverejnené požiadavky na prístup k jeho službám zo strany podnikov, na ktoré sa vzťahuje oznamovacia povinnosť stanovená v článku 26. ARM zverejňuje ceny a poplatky spojené so službami vykazovania údajov poskytovanými podľa tohto nariadenia. Osobitne zverejňuje ceny a poplatky za každú poskytovanú službu, a to vrátane zliav a rabatov a podmienok ich využitia. Umožňuje oznamujúcim subjektom samostatný prístup ku konkrétnym službám. Ceny a poplatky, ktoré účtuje ARM, súvisia s nákladmi. 4b. ARM vedie záznamy o svojej činnosti, aby boli k dispozícii dotknutému príslušnému orgánu alebo orgánu ESMA aspoň päť rokov.“ |
35. |
Článok 28 sa mení takto:
|
36. |
Článok 31 sa mení takto:
|
37. |
Článok 32 sa mení takto:
|
38. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 32a Samostatné pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti 1. Na žiadosť príslušného orgánu členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu pozastaviť uplatňovanie obchodovacej povinnosti stanovenej v článku 28 (ďalej len‚ obchodovacia povinnosť pre deriváty‘) v prípade niektorých finančných protistrán, a to v náležitých prípadoch po konzultácii s orgánom ESMA. Príslušný orgán uvedie, na základe čoho sa domnieva, že sú splnené podmienky na pozastavenie. Príslušný orgán najmä preukáže, že finančná protistrana v jeho jurisdikcii:
Vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 51. 2. Pri posudzovaní toho, či pozastaviť uplatňovanie obchodovacej povinnosti pre deriváty podľa odseku 1, Komisia zváži, či ju pozastaví pre konkrétne trhy, a zohľadní, či bude mať toto pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti pre deriváty rušivý vplyv na zúčtovaciu povinnosť podľa hlavy II nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Komisia sa tiež obráti na ostatné príslušné orgány iných členských štátov s cieľom posúdiť, či sa finančné protistrany v iných členských štátoch než členský štát, ktorý podal žiadosť podľa odseku 1 (ďalej len ‚žiadajúci členský štát‘), nachádzajú v podobnej situácii, ako je situácia v žiadajúcom členskom štáte. Príslušný orgán iného ako žiadajúceho členského štátu môže po prijatí vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 1 požiadať, aby sa do vykonávacieho aktu doplnili finančné protistrany, ktoré sú v podobnej situácii, ako je situácia v žiadajúcom členskom štáte. Príslušný orgán členského štátu, ktorý predkladá túto žiadosť, preukáže, prečo sa domnieva, že sú splnené podmienky na pozastavenie. 3. Ak je obchodovacia povinnosť pre deriváty pozastavená podľa odseku 1 alebo 2 vo vzťahu k finančnej protistrane, obchodovacia povinnosť pre deriváty sa neuplatňuje vo vzťahu k jej protistrane, ako sa uvádza v odseku 1 písm. a) alebo odseku 1 písm. b) bode ii). 4. K vykonávaciemu aktu uvedenému v odseku 1 sa priložia dôkazy predložené príslušným orgánom žiadajúcim pozastavenie. 5. Vykonávací akt uvedený v odseku 1 sa oznámi orgánu ESMA a zverejní sa v registri uvedenom v článku 34. 6. Komisia pravidelne preskúmava, či naďalej platia dôvody pozastavenia uplatňovania obchodovacej povinnosti pre deriváty.“ |
39. |
Článok 35 sa mení takto:
|
40. |
Článok 36 sa mení takto:
|
41. |
V článku 38 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Obchodné miesto usadené v tretej krajine môže požiadať o prístup k centrálnej protistrane usadenej v Únii len vtedy, ak Komisia prijala rozhodnutie v súlade s článkom 28 ods. 4 týkajúce sa danej tretej krajiny. Centrálna protistrana usadená v tretej krajine môže požiadať o prístup k obchodnému miestu v Únii pod podmienkou, že daná centrálna protistrana je uznaná podľa článku 25 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Centrálnym protistranám a obchodným miestam usadeným v tretích krajinách sa povolí využívať prístupové práva uvedené v článkoch 35 a 36 len v súvislosti s finančnými nástrojmi, na ktoré sa tieto články vzťahujú, a za predpokladu, že Komisia prijala rozhodnutie v súlade s odsekom 3 tohto článku, v ktorom sa stanovuje, že právny rámec a rámec dohľadu danej tretej krajiny sa považuje za rámec poskytujúci účinný rovnocenný systém na povoľovanie prístupu centrálnych protistrán a obchodných miest schválených v rámci cudzích režimov k centrálnym protistranám a obchodným miestam usadeným v danej tretej krajine.“ |
42. |
V článku 38g ods. 1 sa úvodná časť nahrádza takto: „Ak orgán ESMA zistí, že osoba uvedená v článku 38b ods. 1 písm. a) nesplnila ktorúkoľvek z požiadaviek stanovených v článkoch 20 až 22c alebo v hlave IVa, prijme jedno alebo viaceré z týchto opatrení:“ |
43. |
V článku 38h ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto: „Ak orgán ESMA v súlade s článkom 38k ods. 5 zistí, že osoba uvedená v článku 38b ods. 1 písm. a) zámerne alebo z nedbalosti nesplnila ktorúkoľvek z požiadaviek stanovených v článkoch 22 až 22c alebo v hlave IVa, prijme rozhodnutie, ktorým uloží pokutu v súlade s odsekom 2 tohto článku.“ |
44. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 39a Zákaz prijímania platieb za tok pokynov 1. Investičné spoločnosti konajúce v mene retailových klientov v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 11 smernice 2014/65/EÚ alebo profesionálnych klientov uvedených v oddiele II prílohy II k uvedenej smernici neprijmú od žiadnej tretej strany žiadny poplatok, províziu či nepeňažnú výhodu za vykonanie pokynov od týchto klientov na určitom mieste výkonu ani za postúpenie pokynov týchto klientov akejkoľvek tretej strane na ich vykonanie na určitom mieste výkonu (ďalej len ‚platba za tok pokynov‘). Prvý pododsek sa nevzťahuje na rabaty alebo zľavy z transakčných poplatkov miest výkonu, ak sú povolené podľa schválenej a verejnej štruktúry poplatkov obchodného miesta v Únii alebo obchodného miesta v tretej krajine a ak z nich má prospech výlučne klient. Takéto zľavy alebo rabaty nesmú mať za následok peňažnú výhodu pre investičnú spoločnosť. 2. Členský štát, v ktorom sú pred 28. marcom 2024 usadené investičné spoločnosti konajúce v mene klientov, ktoré prijímajú poplatok, províziu alebo nepeňažnú výhodu od akejkoľvek tretej strany za vykonanie pokynov od týchto klientov na určitom mieste výkonu alebo za postúpenie pokynov týchto klientov akejkoľvek tretej strane na ich vykonanie na určitom mieste výkonu, môže oslobodiť investičné spoločnosti pod svojou jurisdikciou od zákazu stanoveného v odseku 1 do 30. júna 2026, ak tieto investičné spoločnosti poskytujú investičné služby klientom, ktorí majú bydlisko alebo sú usadení v danom členskom štáte. Na uplatnenie výnimky uvedenej v prvom pododseku členský štát, ktorý spĺňa podmienku stanovenú v prvom pododseku, o tom informuje orgán ESMA do 29. septembra 2024. Orgán ESMA vedie zoznam členských štátov, ktoré túto výnimku využívajú. Zoznam sa sprístupní verejnosti a pravidelne sa aktualizuje.“ |
45. |
Článok 50 sa mení takto:
|
46. |
Článok 52 sa mení takto:
|
47. |
Článok 54 sa mení takto:
|
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 28. februára 2024
Za Európsky parlament
predsedníčka
R. METSOLA
Za Radu
predseda
M. MICHEL
(1) Ú. v. EÚ C 286, 27.7.2022, p. 17.
(2) Ú. v. EÚ C 290, 29.7.2022, p. 68.
(3) Pozícia Európskeho parlamentu zo 16. januára 2024 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 20. februára 2024.
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).
(8) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/61 z 10. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o požiadavku na krytie likvidity pre úverové inštitúcie (Ú. v. EÚ L 11, 17.1.2015, s. 1).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).
(10) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).
(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/834 z 20. mája 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zúčtovaciu povinnosť, pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, požiadavky na ohlasovanie, postupy zmierňovania rizika pri zmluvách o mimoburzových derivátoch nezúčtovaných centrálnou protistranou, registráciu archívov obchodných údajov a dohľad nad nimi a požiadavky na archívy obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2019, s. 42).
(12) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
(13) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/791/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)