Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R0791

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/791 z 28. februára 2024, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o zvýšenie transparentnosti údajov, odstránenie prekážok vzniku konsolidovaných informačných systémov, optimalizáciu obchodovacích povinností a zákaz prijímania platby za tok pokynov (Text s významom pre EHP)

    PE/63/2023/REV/1

    Ú. v. EÚ L, 2024/791, 8.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/791/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/791/oj

    European flag

    Úradný vestník
    Európskej únie

    SK

    Séria L


    2024/791

    8.3.2024

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/791

    z 28. februára 2024,

    ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o zvýšenie transparentnosti údajov, odstránenie prekážok vzniku konsolidovaných informačných systémov, optimalizáciu obchodovacích povinností a zákaz prijímania platby za tok pokynov

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

    so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (1),

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

    konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),

    keďže:

    (1)

    Komisia vo svojom oznámení z 24. septembra 2020 s názvom Únia kapitálových trhov pre ľudí a podniky – nový akčný plán (ďalej len „akčný plán ÚKT“) oznámila svoj zámer predložiť legislatívny návrh na zriadenie nepretržitého elektronického toku aktuálnych údajov, ktorý má zaručiť komplexný prehľad cien a objemu kapitálových finančných nástrojov a finančných nástrojov podobných kapitálovým nástrojom obchodovaných na všetkých obchodných miestach v Únii (ďalej len „konsolidovaný informačný systém“). Rada vo svojich záveroch z 2. decembra 2020 k akčnému plánu ÚKT vyzvala Komisiu k podnecovaniu intenzívnejšej investičnej činnosti v Únii posilnením dostupnosti a transparentnosti údajov podrobnejším posúdením možností riešenia prekážok brániacich zavedeniu konsolidovaného informačného systému v Únii.

    (2)

    Komisia vo svojom oznámení z 19. januára 2021 s názvom Európsky hospodársky a finančný systém: podpora otvorenosti, sily a odolnosti potvrdila svoj zámer zlepšiť, zjednodušiť a ďalej harmonizovať rámec transparentnosti trhov s cennými papiermi ako súčasť preskúmania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (4) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 (5). V rámci snáh o posilnenie medzinárodnej úlohy eura Komisia tiež oznámila, že táto reforma bude zahŕňať návrh a zavedenie konsolidovaného informačného systému, a to najmä pre emisie podnikových dlhopisov, s cieľom zvýšiť sekundárne obchodovanie s dlhovými nástrojmi denominovanými v eurách.

    (3)

    Nariadením (EÚ) č. 600/2014 sa stanovil legislatívny rámec pre poskytovateľov konsolidovaného informačného systému (ďalej len „CTP“) pre kapitálové aj nekapitálové nástroje. Uvedení CTP sú v súčasnosti zodpovední za zber správ o obchodoch týkajúcich sa finančných nástrojov od obchodných miest a zo schválených mechanizmov zverejňovania (ďalej len „APA“) a za ich zjednotenie do nepretržitého elektronického toku aktuálnych údajov poskytujúceho údaje o cene a objeme za každý finančný nástroj. CTP boli zriadení preto, aby sa údaje od obchodných miest a z APA v konsolidovanej podobe sprístupňovali verejnosti vrátane všetkých obchodných trhov v Únii s použitím rovnakých označení údajov, formátov a používateľských rozhraní.

    (4)

    Do dnešného dňa však žiadny subjekt podliehajúci dohľadu nepožiadal o povolenie pôsobiť ako CTP. Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (ďalej len „ESMA“) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (6) vo svojej správe z 5. decembra 2019 týkajúcej sa vývoja cien za predobchodné a poobchodné údaje a konsolidovaného informačného systému pre kapitálové nástroje identifikoval tri hlavné prekážky, ktoré bránia subjektom podliehajúcim dohľadu požiadať o povolenie pôsobiť ako CTP: prvou je nedostatočné objasnenie toho, ako má CTP získavať údaje o trhu z rôznych miest výkonu alebo od dotknutých poskytovateľov služieb vykazovania údajov; druhou je nedostatočná kvalita harmonizácie údajov oznamovaných danými miestami výkonu, ktorá neumožňuje ich nákladovo efektívnu konsolidáciu; a treťou sú nedostatočné obchodné stimuly na podanie žiadosti o povolenie pôsobiť ako CTP. Tieto prekážky je preto potrebné odstrániť. Ich odstránenie si vyžaduje, po prvé,, aby všetky obchodné miesta a APA (ďalej len „subjekty prispievajúce údajmi“) zasielali údaje CTP a, po druhé, aby sa zlepšila kvalita údajov harmonizáciou správ o údajoch, ktoré majú subjekty prispievajúce údajmi odosielať do dátových centier CTP.

    (5)

    V článku 1 ods. 7 smernice 2014/65/EÚ sa vyžaduje, aby systémy a platformy, v rámci ktorých môžu navzájom pôsobiť viaceré záujmy tretích strán o obchodovanie, pokiaľ ide o kúpu a predaj finančných nástrojov (ďalej len „multilaterálne systémy“), vykonávali svoju činnosť v súlade s požiadavkami na regulované trhy, multilaterálne obchodné systémy (ďalej len „MTF“) alebo organizované obchodné systémy (ďalej len „OTF“). Doplnením tejto požiadavky do rozsahu pôsobnosti smernice 2014/65/EÚ vznikol priestor na rôzne možnosti jej výkladu, čo viedlo k nerovnakým podmienkam medzi multilaterálnymi systémami, ktoré získali povolenie ako regulovaný trh, MTF alebo OTF, a multilaterálnymi systémami, ktoré takéto povolenie nemajú. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie uvedenej požiadavky by sa táto požiadavka mala presunúť zo smernice 2014/65/EÚ do nariadenia (EÚ) č. 600/2014.

    (6)

    Netransparentné obchodovanie je obchodovanie bez predobchodnej transparentnosti, pri ktorom sa využíva výnimka stanovená v článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014 (ďalej len „výnimka týkajúca sa referenčnej ceny“) a výnimka stanovená v článku 4 ods. 1 písm. b) bode i) uvedeného nariadenia (ďalej len „výnimka v súvislosti s dohodnutým obchodom“). Použitie oboch výnimiek je obmedzené dvojitým objemovým prahom, čo je mechanizmus, ktorým sa obmedzuje úroveň netransparentného obchodovania na určitú časť z celkového obchodovania s kapitálovým nástrojom. Po prvé, objem netransparentného obchodovania s kapitálovým nástrojom na jednom mieste nemôže presiahnuť 4 % celkového objemu obchodov s uvedeným nástrojom v Únii. Ak sa táto prahová hodnota presiahne, netransparentné obchodovanie s uvedeným nástrojom na danom mieste sa pozastaví. Po druhé, objem netransparentného obchodovania s kapitálovým nástrojom v Únii nemôže presiahnuť 8 % celkového objemu obchodov s uvedeným nástrojom v Únii. Ak sa táto druhá prahová hodnota presiahne, všetko netransparentné obchodovanie v rámci obidvoch výnimiek s uvedeným nástrojom sa pozastaví. Prvá prahová hodnota, t. j. limit špecifický pre každé jednotlivé obchodné miesto, ponecháva priestor na pokračujúce využívanie uvedených výnimiek na iných miestach, na ktorých ešte obchodovanie s uvedeným kapitálovým nástrojom nie je pozastavené, a to až kým sa nepresiahne druhá prahová hodnota, t. j. prahová hodnota pre celú Úniu. Tým sa komplikuje monitorovanie úrovní netransparentného obchodovania a presadzovania pozastavenia. S cieľom zjednodušiť dvojitý objemový prah a zároveň zachovať jeho účinnosť by mal nový jednotný objemový prah vychádzať výlučne z hodnoty pre celú Úniu stanovenej na úrovni 7 %, ktorá by sa mala vzťahovať len na obchodovanie v zmysle výnimky týkajúcej sa referenčnej ceny, a nie na obchodovanie v zmysle výnimky týkajúcej sa dohodnutého obchodu. Orgán ESMA by mal hodnotu objemového prahu pravidelne posudzovať a pritom zohľadniť aspekty finančnej stability, najlepšie medzinárodné postupy, konkurencieschopnosť spoločností z Únie, význam vplyvu na trh a efektívnosť tvorby cien, a Komisii predložiť správu so svojimi návrhmi. Na základe toho by Komisia mala byť oprávnená zmeniť hodnotu objemového prahu prostredníctvom delegovaných aktov. Orgán ESMA by mal posúdiť aj vhodnosť objemového prahu a či je potrebné ho odstrániť alebo rozšíriť na iné obchodné systémy alebo miesta výkonu, ktoré svoje ceny odvodzujú od referenčnej ceny.

    (7)

    V článku 8 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sú stanovené požiadavky na predobchodnú transparentnosť týkajúce sa organizátorov trhu a investičných spoločností prevádzkujúcich obchodné miesto, pokiaľ ide o nekapitálové nástroje a bez ohľadu na systém obchodovania. Výhody týchto požiadaviek boli jasné pre tých organizátorov trhu a investičné spoločnosti, ktoré prevádzkujú centrálnu knihu limitovaných pokynov alebo systém obchodovania formou periodických aukcií, kde sú nákupné a predajné ceny anonymné, fixné a skutočne multilaterálne. Iné systémy obchodovania, najmä obchodné systémy založené na hlasovom podávaní príkazov a systémy žiadostí o kotácie, poskytujú žiadateľom individuálne prispôsobené kotácie, ktoré majú pre ostatných účastníkov trhu iba okrajovú informačnú hodnotu. V záujme zníženia regulačnej záťaže takýchto organizátorov trhu a investičných spoločností a zjednodušenia uplatniteľných výnimiek by sa požiadavka na zverejňovanie záväzných alebo orientačných kotácií mala vzťahovať len na centrálne knihy limitovaných pokynov a systémy obchodovania formou periodických aukcií. S cieľom zohľadniť obmedzenie predobchodnej transparentnosti na centrálne knihy limitovaných pokynov a systémy obchodovania formou periodických aukcií by sa požiadavky týkajúce sa výnimiek uvedených v článku 9 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 mali zmeniť. Výnimka, ktorá je k dispozícii v prípade prekročenia objemu špecifického pre finančný nástroj v prípade systémov žiadostí o kotácie a obchodných systémov založených na hlasovom podávaní príkazov, by sa mala zrušiť.

    (8)

    Aktuálne spadajú deriváty do režimu nekapitálovej transparentnosti, ktorý kombinuje rôzne druhy finančných nástrojov s väčšinou cenných papierov (dlhopisov) na jednej strane a s väčšinou zmlúv (derivátov) na strane druhej. Transparentnosť nekapitálových, ale aj kapitálových nástrojov je založená na koncepcii „obchodovanie na obchodnom mieste“. Pri niektorých derivátoch sa táto koncepcia ukázala ako problematická z dôvodu ich nedostatočnej zastupiteľnosti a pre nedostatok vhodných identifikačných referenčných údajov. Preto by rozsah transparentnosti derivátov nemal byť založený na koncepcii „obchodovanie na obchodnom mieste“, ale skôr na vopred vymedzených vlastnostiach derivátov. Deriváty by mali podliehať požiadavkám na transparentnosť bez ohľadu na to, či sa s nimi obchoduje na obchodnom mieste alebo mimo neho. Požiadavky na transparentnosť by sa mali vzťahovať na tie deriváty, ktoré sú dostatočne štandardizované na to, aby boli údaje uverejnené v súvislosti s nimi zmysluplné aj pre iných účastníkov trhu, nielen pre zmluvné strany. Preto by požiadavkám na transparentnosť mali aj naďalej podliehať všetky deriváty obchodované na burze. Na ostatné deriváty by sa mali vzťahovať požiadavky na transparentnosť v prípade, že spadajú do rozsahu pôsobnosti zúčtovacej povinnosti podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (7) (ďalej len „zúčtovacia povinnosť“), kde je nevyhnutnou podmienkou určitý stupeň štandardizácie, a ktoré sa zúčtovávajú centrálne. Tým sa zaručí, že na transakcie, ktoré sa z hľadiska zúčtovacej povinnosti považujú za nevhodné, ako sú transakcie v rámci skupiny, sa požiadavky na transparentnosť nebudú vzťahovať. Predovšetkým do rozsahu pôsobnosti požiadaviek na transparentnosť by mali patriť len úrokové deriváty s najštandardizovanejšími a najlikvidnejšími kombináciami meny a splatnosti. Okrem toho nedávne udalosti na trhoch ukázali, že nedostatočná transparentnosť niektorých swapov na kreditné zlyhanie, ktoré odkazujú na globálne systémovo významné banky alebo na niektorý z ich indexov, by mohla vyvolať špekulácie o úverovej bonite týchto bánk. Preto by sa požiadavky na transparentnosť mali vzťahovať aj na takéto swapy na kreditné zlyhanie, pokiaľ sú zúčtovávané centrálne, aj keď nepodliehajú zúčtovacej povinnosti. Ak si to vývoj na trhu vyžiada, Komisia by mala byť oprávnená meniť podmienky určovania derivátov, na ktoré sa požiadavky na transparentnosť majú vzťahovať.

    (9)

    Článok 10 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 obsahuje požiadavky, aby obchodné miesta zverejňovali informácie o transakciách s nekapitálovými nástrojmi vrátane ceny a objemu. V článku 11 uvedeného nariadenia je špecifikované, kedy môžu príslušné orgány povoliť odklad zverejnenia týchto podrobných údajov. Odklad zverejnenia sa povolí, ak transakcia presahuje prahovú hodnotu veľkého rozsahu, je súčasťou nástroja, pre ktorý neexistuje likvidný trh, alebo ak ide o transakciu, ktorá sa týka poskytovateľov likvidity, presahuje výšku prahovej hodnoty špecifickú pre daný finančný nástroj. Príslušné orgány majú diskrečnú právomoc určiť dĺžku trvania odkladu, ako aj podrobných údajov, ktorých zverejnenie sa má odložiť. Táto diskrečná právomoc vedie k rozdielnym postupom v členských štátoch a k neefektívnosti a zložitosti režimu poobchodnej transparentnosti. V záujme zaručenia transparentnosti voči všetkým druhom investorov je nevyhnutné harmonizovať režim odkladu na úrovni Únie, zrušiť diskrečnú právomoc na vnútroštátnej úrovni a uľahčiť konsolidáciu údajov. Preto je vhodné posilniť požiadavky na poobchodnú transparentnosť zrušením diskrečnej právomoci príslušných orgánov.

    (10)

    S cieľom zabezpečiť primeranú úroveň transparentnosti by sa cena a objem transakcií vykonaných v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi a emisnými kvótami mali zverejňovať v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času. Aby poskytovatelia likvidity neboli pri týchto transakciách vystavovaní neúmernému riziku, malo by byť možné odložiť uverejnenie určitých podrobných údajov o transakciách. Kategórie transakcií, pri ktorých je odklad povolený, by sa mali určiť s prihliadnutím na ich veľkosť a likviditu príslušných finančných nástrojov. Presné podrobné údaje režimu odkladu by sa mali určovať regulačnými technickými predpismi, ktoré by sa mali pravidelne preskúmavať, aby sa uplatniteľné trvanie odkladu postupne skracovalo. Na účely väčšej stability režimu transparentnosti treba pri dlhopisoch, štruktúrovaných finančných produktoch a emisných kvótach, alebo ich triedach, použiť statické určenie likvidity. V návrhu regulačných technických predpisov, ktorý vypracuje orgán ESMA, by sa malo špecifikovať, aké objemy emisií zodpovedajú likvidnému alebo nelikvidnému trhu s dlhopismi alebo ich triedam do obdobia ich splatnosti, od akého objemu transakcií s likvidným alebo nelikvidným dlhopisom sa môže povoliť odklad a trvanie takéhoto odkladu v súlade s týmto nariadením. V záujme vhodnej úrovne transparentnosti pri krytých dlhopisoch je vhodné, aby sa veľkosť emisie takýchto dlhopisov určila v súlade s kritériami stanovenými v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2015/61 (8). V prípade štruktúrovaných finančných produktov a emisných kvót by mal orgán ESMA vypracovať návrh regulačných technických predpisov na určenie nástrojov alebo tried s likvidným či nelikvidným trhom. Orgán ESMA by mal stanoviť uplatniteľné kategórie a dĺžku trvania odkladov. Je vhodné, aby orgán ESMA uplatnil aj určenie likvidných a nelikvidných trhov s dlhopismi, emisnými kvótami a štruktúrovanými finančnými produktmi na výnimku z predobchodnej transparentnosti. Nie je vhodné, aby takéto určovanie muselo vychádzať z častých posúdení. Príslušné orgány by mali mať právomoc predĺžiť obdobie odkladu zverejnenia podrobných údajov o transakciách vykonaných v súvislosti so štátnymi dlhovými nástrojmi vydanými ich členským štátom. Je vhodné, aby sa toto predĺženie uplatňovalo v celej Únii. V prípade transakcií so štátnymi dlhovými nástrojmi, ktoré nevydali členské štáty, rozhodnutia o takýchto predĺženiach by mal prijímať orgán ESMA.

    (11)

    Rôznorodosť derivátov by mala viesť k režimu odkladu, ktorý je oddelený od režimov ostatných nekapitálových nástrojov. Kým dĺžka trvania odkladov by sa mala určovať regulačnými technickými predpismi podľa veľkosti transakcie a likvidity triedy derivátov, orgán ESMA by mal určiť, ktoré nástroje alebo triedy sú likvidné, ktoré nelikvidné, ako aj to, od akej veľkosti transakcie je možné odložiť zverejnenie podrobných údajov o transakcii. Je vhodné, aby orgán ESMA uplatnil aj určenie likvidných a nelikvidných trhov na výnimku z predobchodnej transparentnosti.

    (12)

    V článku 13 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa vyžaduje, aby organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto sprístupňovali verejnosti predobchodné a poobchodné informácie o transakciách s finančnými nástrojmi za primeraných obchodných podmienok a zabezpečovali nediskriminačný prístup k informáciám. Uvedený článok však neplní svoje ciele. Informácie, ktoré poskytujú obchodné miesta, APA a systematickí internalizátori za primeraných obchodných podmienok, neumožňujú používateľom pochopiť politiky týkajúce sa údajov ani spôsob stanovovania ich ceny. Orgán ESMA vydal 18. augusta 2021 usmernenia, v ktorých sa vysvetľuje, ako by sa mala uplatňovať koncepcia primeraných obchodných podmienok. Tieto usmernenia by sa mali zmeniť na právne povinnosti a sprísniť, aby sa zabezpečilo, že obchodné miesta, APA, CTP a systematickí internalizátori nebudú môcť účtovať poplatky za údaje podľa hodnoty, ktorú predstavujú pre jednotlivých používateľov. Vzhľadom na vysokú úroveň podrobných údajov, ktorá sa vyžaduje na vymedzenie koncepcie „primerané obchodné podmienky“, ako aj na požadovanú flexibilitu pri zmene uplatniteľných pravidiel na základe rýchlo sa meniaceho profilu údajov by mal mať orgán ESMA právomoc vypracovať návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví spôsob uplatňovania koncepcie „primeraných obchodných podmienok“, čím sa ešte viac posilní harmonizované a konzistentné uplatňovanie článku 13 nariadenia (EÚ) č. 600/2014. Okrem toho by mal orgán ESMA monitorovať a posudzovať trendy v oblasti dátových politík a stanovovania cien na trhu. Orgán ESMA by mal návrh regulačných technických predpisov aktualizovať na základe posúdenia, ktoré vykoná.

    (13)

    S cieľom posilniť proces tvorby cien a zachovať rovnaké podmienky medzi obchodnými miestami a systematickými internalizátormi sa v článku 14 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 vyžaduje, aby systematickí internalizátori zverejňovali všetky kotácie kapitálových nástrojov, ak obchodujú s objemami, ktoré sú nižšie ako štandardný trhový objem. Systematickí internalizátori sa môžu slobodne rozhodnúť, ktoré objemy budú kótovať, ak minimálny objem, ktorí kótujú, zodpovedá 10 % štandardného trhového objemu. Táto možnosť však vedie k veľmi nízkym úrovniam predobchodnej transparentnosti zabezpečovanej systematickými internalizátormi v prípade kapitálových nástrojov a bráni dosahovaniu rovnakých podmienok. Preto je potrebné od systematických internalizátorov vyžadovať, aby zverejňovali záväzné kotácie na základe minimálneho kótovaného objemu, ktorý sa určí regulačnými technickými predpismi. Orgán ESMA by mal pri príprave týchto regulačných technických predpisov zohľadniť tieto ciele: zvýšenie predobchodnej transparentnosti kapitálových nástrojov v prospech konečných investorov; zachovanie rovnakých podmienok pre obchodné miesta a systematických internalizátorov; poskytnutie primeraného výberu možností obchodovania konečným investorom; a zabezpečenie toho, aby obchodné prostredie v Únii zostalo atraktívne a konkurencieschopné na domácej i medzinárodnej úrovni. V záujme zvýšenia konkurencieschopnosti systematických internalizátorov by títo mali mať možnosť párovať pokyny ľubovoľných objemov v strednom bode.

    (14)

    V článkoch 18 a 19 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa stanovujú požiadavky na predobchodnú transparentnosť v súvislosti s nekapitálovými nástrojmi, ktorými sa majú systematickí internalizátori riadiť pri poskytovaní záväzných alebo orientačných kotácií svojim klientom. Tieto kotácie sú prispôsobené individuálnym klientom a pre iných klientov majú okrajovú informačnú hodnotu. Tieto požiadavky by sa preto mali vypustiť. Systematickí internalizátori sa však môžu riadiť požiadavkami na predobchodnú transparentnosť dobrovoľne, napríklad ak chcú riešiť potreby svojich retailových klientov.

    (15)

    V súčasnom právnom rámci platí, že ak je jedna strana transakcie systematickým internalizátorom, musí ako systematický internalizátor obchod oznámiť APA, kým protistrana tak urobiť nemusí. To viedlo mnohé investičné spoločnosti rozhodnúť sa pre status systematického internalizátora, najmä preto, aby mohli oznamovať obchody svojim klientom bez systematického obchodovania na vlastný účet, čo na tieto investičné spoločnosti kládlo neúmerné požiadavky. Preto je vhodné zaviesť status subjektu určeného na zverejňovanie, ktorý investičnej spoločnosti umožní niesť zodpovednosť za zverejnenie transakcie prostredníctvom APA bez toho, aby si musela zvoliť status systematického internalizátora. Okrem toho by príslušné orgány mali investičným spoločnostiam udeliť status subjektu určeného na zverejňovanie na určité triedy finančných nástrojov vyplývajúce zo žiadostí týchto investičných firiem, ktoré by mali oznámiť orgánu ESMA. Orgán ESMA by mal viesť verejný register týchto subjektov určených na zverejňovanie podľa triedy daného finančného nástroja tak, aby ich účastníci trhu mohli identifikovať.

    (16)

    Účastníci trhu potrebujú hlavné údaje o trhu na prijímanie informovaných investičných rozhodnutí. V súčasnosti si získavanie údajov o niektorých finančných nástrojoch priamo od subjektov prispievajúcich údajmi vyžaduje, aby CTP uzavreli licenčnú zmluvu s každým z takýchto subjektov prispievajúcich údajmi. Tento proces je zaťažujúci, nákladný a časovo náročný. Je to jedna z prekážok, ktorá bráni vzniku CTP v každej kategórii aktív. Túto prekážku treba odstrániť, aby mohli CTP získavať údaje a zbaviť sa problémov s udeľovaním licencií. Od subjektov prispievajúcich údajmi by sa malo vyžadovať, aby svoje údaje predkladali CTP a používali harmonizovaný vzor, ktorý spĺňa štandardy na údaje vysokej kvality. Subjekty prispievajúce údajmi by mali poskytovať aj regulačné údaje s cieľom informovať investorov o stave systému párovania pokynov, napríklad v prípade výpadku trhu, a stave finančného nástroja, napríklad v prípade pozastavení alebo zastavení obchodovania. Len CTP, ktorých vybral orgán ESMA a udelil im povolenie by mali mať možnosť zbierať údaje od subjektov prispievajúcich údajmi na základe pravidla povinného prispievania. Aby boli údaje pre investorov užitočné, od subjektov prispievajúcich údajmi by sa malo vyžadovať poskytovanie údajov o trhu CTP v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času.

    (17)

    V hlavách II a III nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa od obchodných miest, APA, investičných spoločností a systematických internalizátorov vyžaduje, aby zverejňovali predobchodné údaje o finančných nástrojoch vrátane nákupnej a predajnej ceny, ako aj poobchodné údaje o transakciách vrátane ceny a objemu, pri ktorých bola transakcia s konkrétnym nástrojom realizovaná. Účastníci trhu nie sú povinní využívať hlavné údaje o trhu, ktoré poskytol CTP. Požiadavka, aby obchodné miesta, APA, investičné spoločnosti a systematickí internalizátori zverejňovali predobchodné a poobchodné údaje by preto mala zostať v platnosti, aby mohli mať účastníci trhu prístup k takýmto údajom. S cieľom zmierniť neprimerané zaťaženie subjektov prispievajúcich údajmi je však vhodné v čo najväčšej možnej miere zosúladiť požiadavku na zverejňovanie údajov subjektmi prispievajúcimi údajmi s požiadavkou na poskytovanie údajov CTP.

    (18)

    Malé regulované trhy a rastové trhy MSP sú obchodnými miestami, ktoré prijímajú akcie emitentov, pre ktorých je obchodovanie na sekundárnom trhu menej likvidné ako obchodovanie s akciami prijatými na obchodovanie na väčších regulovaných trhoch. S cieľom zabrániť negatívnemu vplyvu, ktorý by konsolidovaný informačný systém mohol mať na malé obchodné miesta, mal by sa zaviesť mechanizmus dobrovoľného zapojenia (mechanizmus opt-in), a to napriek tomu, že ich zahrnutie do konsolidovaného informačného systému by mohlo pozitívne ovplyvniť ich životaschopnosť a likviditu cenných papierov obchodovaných na týchto miestach. Tento mechanizmus dobrovoľného zapojenia by sa mal uplatňovať na investičné spoločnosti prevádzkujúce rastové trhy MSP a na organizátorov trhu, ktorých ročný objem obchodovania s akciami predstavuje 1 % alebo menej z ročného objemu obchodovania s akciami v Únii. Prahovú hodnotu 1 % by mali doplniť dve alternatívne podmienky: buď investičná spoločnosť alebo organizátor trhu nie sú súčasťou skupiny, ktorá pozostáva alebo má úzke prepojenie na investičnú spoločnosť alebo organizátora trhu, ktorý presahuje prahovú hodnotu 1 %, alebo je koncentrácia obchodovania na mieste prevádzkovanom touto investičnou spoločnosťou alebo organizátorom trhu veľmi vysoká, t. j. 85 % celkového ročného objemu obchodovania s akciami sa obchoduje na obchodnom mieste, na ktorom boli pôvodne prijaté na obchodovanie. Keďže tieto kritériá spĺňa len niekoľko obchodných miest, iba malé percento obchodov v Únii by bolo oslobodené od povinnosti zasielať údaje CTP. Investičné spoločnosti a organizátori trhu, ktorí spĺňajú uvedené kritériá, by však mali mať možnosť zapojiť sa (mechanizmus dobrovoľného zapojenia) a mali by informovať CTP a orgán ESMA o každom takomto rozhodnutí. Toto rozhodnutie by bolo neodvolateľné a všetky údaje – tak v prípade akcií, ako aj fondov obchodovaných na burze (ďalej len „ETF“) – by sa následne stali súčasťou konsolidovaného informačného systému.

    (19)

    V dôsledku nesúrodej kvality údajov je pre účastníkov trhu náročné tieto údaje porovnať, čím konsolidácia údajov stráca väčšinu svojej pridanej hodnoty. V záujme správneho fungovania režimu transparentnosti stanoveného v hlavách II a III nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a konsolidácie údajov CTP je mimoriadne dôležité, aby údaje zasielané CTP mali vysokú kvalitu. Preto je vhodné vyžadovať, aby tieto údaje svojim obsahom a formátom spĺňali vysoké štandardy, ktorými sa zaručí ich vysoká kvalita. Obsah a formát údajov by malo byť možné zmeniť v krátkom čase, aby sa zohľadnila zmena trhových postupov a poznatkov o trhu. Požiadavky na kvalitu a obsah údajov by preto v prípade potreby mali byť špecifikované v regulačných technických predpisoch a mali by zohľadňovať normy a postupy prevládajúce v tomto odvetví, medzinárodný vývoj a normy dohodnuté na úrovni Únie alebo na medzinárodnej úrovni, ako aj rady skupiny expertov zainteresovaných strán zriadenej Komisiou a poverenej poskytovaním rád ku kvalite a obsahu údajov a tiež ku kvalite prenosového protokolu. Orgán ESMA by mal byť úzko zapojený do práce skupiny expertov zainteresovaných strán.

    (20)

    S cieľom lepšie monitorovať udalosti, ktoré podliehajú vykazovaniu, sa v smernici 2014/65/EÚ harmonizuje synchronizácia obchodných hodín pre obchodné miesta a ich členov. Na zabezpečenie zmysluplného porovnania časových pečiatok vykazovaných rôznymi subjektmi je v súvislosti s konsolidáciou údajov o trhu vhodné rozšíriť požiadavky na harmonizáciu synchronizácie obchodných hodín na subjekty určené na zverejňovanie, systematických internalizátorov, APA a CTP. Vzhľadom na úroveň technických znalostí potrebných na stanovenie požiadaviek na používanie synchronizovaných obchodných hodín by mal mať orgán ESMA právomoc vypracovať návrh regulačných technických predpisov na stanovenie úrovne presnosti synchronizácie obchodných hodín.

    (21)

    V článku 23 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa vyžaduje, aby sa väčšina obchodovania s akciami vykonávala na obchodných miestach alebo prostredníctvom systematických internalizátorov (ďalej len „obchodovacia povinnosť pre akcie“). Táto požiadavka sa neuplatňuje na obchody s akciami, ktoré sú nesystematické, ad hoc, nepravidelné a občasné. V súčasnosti nie je celkom jasné, kedy sa táto výnimka uplatňuje. Orgán ESMA preto rozsah výnimky objasnil na základe rozlíšenia akcií podľa medzinárodného identifikačného čísla cenných papierov (ďalej len „ISIN“). Vyplýva z neho, že obchodovacia povinnosť pre akcie sa vzťahuje iba na akcie s ISIN Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „EHP“), s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste. Tento prístup zabezpečuje objasnenie pre účastníkov trhu obchodujúcich s akciami. Preto by sa mali súčasné postupy orgánu ESMA začleniť do nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a zároveň zrušiť výnimku pre obchody s akciami, ktoré sú nesystematické, ad hoc, nepravidelné a občasné.

    (22)

    Vykazovanie údajov na finančných trhoch, najmä oznamovanie transakcií, je už do veľkej miery automatizované a údaje sú pomerne štandardizované. Niektoré nezrovnalosti medzi rámcami pre podávanie správ sa už vyriešili v nariadení (EÚ) č. 648/2012, nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 (9) a v programe regulačnej vhodnosti a efektívnosti (REFIT) Komisie. Právomoci orgánu ESMA by sa mali zosúladiť tak, aby obsahovali povinnosť orgánu EMSA vypracovať návrh regulačných technických predpisov a zaručovali väčší súlad medzi rámcami uvedených nariadení a rámcom nariadenia (EÚ) č. 600/2014 pri oznamovaní transakcií. Zlepší sa tým kvalita údajov o transakciách a predíde sa zbytočným dodatočným nákladom pre tento sektor. Okrem toho by sa oznamovaním transakcií mala umožniť široká výmena údajov o transakciách medzi príslušnými orgánmi s cieľom primerane zohľadniť ich meniace sa potreby dohľadu, pokiaľ ide o monitorovanie najnovších trendov na trhu a potenciálnych súvisiacich rizík.

    (23)

    V súčasnosti majú investičné spoločnosti povinnosť oznamovať svojmu príslušnému orgánu transakcie s akýmkoľvek finančným nástrojom obchodovaným na obchodnom mieste alebo ak sa s podkladovým aktívom obchoduje na obchodnom mieste, alebo ak ide o index či kôš finančných nástrojov, s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste, bez ohľadu na to, či sa transakcia vykonáva na obchodnom mieste alebo mimo neho. Koncepcia „obchodovanie na obchodnom mieste“ sa ukázala ako problematická v prípade mimoburzových derivátov na účely oznamovania transakcií a z rovnakého dôvodu sa ako problematická ukázala na účely požiadaviek transparentnosti. Preto je v novom rozsahu oznamovania transakcií s derivátmi jasne vysvetlené, že oznamovať sa majú transakcie s mimoburzovými derivátmi vykonané na obchodnom mieste a transakcie s mimoburzovými derivátmi vykonané mimo obchodného miesta sa majú ohlasovať len vtedy, ak podliehajú požiadavkám na transparentnosť, alebo ak sa s podkladovým aktívom obchoduje na obchodnom mieste, alebo ak ide o index či kôš finančných nástrojov, s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste.

    (24)

    Obchodné miesta by mali povinne poskytovať orgánu ESMA identifikačné referenčné údaje na účely transparentnosti vrátane identifikátorov mimoburzových derivátov. V súčasnosti používaný identifikátor derivátov, konkrétne ISIN, sa ukázal ako ťažkopádny a neúčinný z hľadiska verejnej transparentnosti a preto by sa mal tento stav napraviť použitím identifikačných referenčných údajov na základe globálne dohodnutého jedinečného identifikátora produktu (ďalej len „UPI“), ako je UPI podľa normy ISO 4914. UPI bol vyvinutý ako nástroj na identifikáciu mimoburzových derivátových produktov s cieľom zvýšiť transparentnosť a zoskupovanie údajov na globálnych trhoch s mimoburzovými derivátmi. Je však možné, že tento jedinečný identifikátor nie je dostatočný a že ho treba doplniť o ďalšie identifikačné údaje. Komisia by preto mala prostredníctvom delegovaných aktov špecifikovať identifikačné referenčné údaje, ktoré sa majú použiť v súvislosti s mimoburzovými derivátmi, vrátane jedinečného identifikátora a akýchkoľvek iných relevantných identifikačných referenčných údajov. Pokiaľ ide o identifikátor, ktorý sa má používať na účely oznamovania transakcií podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014, Komisia by mala špecifikovať najvhodnejšie identifikátory mimoburzových derivátov, ktoré môžu byť iné ako identifikátor na účely požiadaviek transparentnosti, a zároveň zohľadniť rôzne účely takýchto požiadaviek, najmä pokiaľ ide o dohľad príslušných orgánov nad zneužívaním trhu.

    (25)

    Hospodárskou súťažou medzi CTP sa zabezpečuje poskytovanie konsolidovaného informačného systému čo najúčinnejším spôsobom a za najlepších podmienok pre používateľov. Do dnešného dňa však žiadny subjekt nepožiadal o povolenie pôsobiť ako CTP. Preto je vhodné, aby sa orgánu ESMA udelila právomoc pravidelne organizovať súťažné výberové konania na výber jedného subjektu, ktorý bude schopný istý obmedzený čas poskytovať konsolidovaný informačný systém pre každú určenú triedu aktív. Orgán ESMA by mal v prvom rade iniciovať výberové konanie týkajúce sa konsolidovaného informačného systému pre dlhopisy. Do šiestich mesiacov od spustenia takého výberového konania by mal orgán ESMA iniciovať výberové konanie týkajúce sa CTP v prípade akcií a ETF. Napokon by mal orgán ESMA iniciovať výberové konanie týkajúce sa CTP v prípade mimoburzových derivátov, a to do troch mesiacov odo dňa uplatňovania delegovaného aktu, ktorým sa stanoví vhodný identifikátor mimoburzových derivátov na účely transparentnosti, a nie skôr ako šesť mesiacov od spustenia výberového konania týkajúceho sa CTP v prípade akcií a ETF.

    (26)

    Účelom výberového konania je udeliť právo prevádzkovať konsolidovaný informačný systém na obdobie piatich rokov. Výberové konanie sa riadi pravidlami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (10). Orgán ESMA by mal pre všetky triedy vybrať kandidáta na základe jeho technickej spôsobilosti prevádzkovať konsolidovaný informačný systém vrátane jeho schopnosti zaručiť kontinuitu a stabilitu činností, ale aj na základe jeho schopnosti využívať technológie moderných rozhraní, úrovne organizácie jeho riadiacich a rozhodovacích procesov, jeho metód zabezpečovania kvality údajov, nákladov potrebných na vývoj a prevádzku konsolidovaného informačného systému, jednoduchosti licencií, ktoré musia používatelia získať, aby mohli dostávať hlavné údaje o trhu a regulačné údaje vrátane počtu druhov licencií na rôzne prípady použitia alebo používateľov, výšky poplatkov účtovaných používateľom, ako aj jeho procesov na znižovanie spotreby energie. Zvlášť v prípade dlhopisov by mal orgán ESMA pri výbere CTP zohľadniť existenciu spravodlivých a rovných podmienok prerozdeľovania príjmov. Je vhodné, aby sa v týchto podmienkach uznala úloha, ktorú zohrávajú malé obchodné miesta pri poskytovaní možnosti podnikom emitovať dlh na financovanie svojich činností. V prípade akcií a ETF by CTP mali zobraziť európsku najlepšiu kúpnu a predajnú cenu bez uvedenia identifikačného kódu trhu daného miesta. Komisia by mala do 30. júna 2026 posúdiť túto úroveň predobchodných informácií v záujme fungovania a konkurencieschopnosti trhov Únie a v náležitých prípadoch by k tomuto posúdeniu mala pripojiť aj legislatívny návrh týkajúci sa návrhu konsolidovaného informačného systému.

    (27)

    Vybraný žiadateľ by mal bez zbytočného odkladu požiadať orgán ESMA o povolenie. Orgán ESMA by mal do 20 pracovných dní od podania žiadosti posúdiť, či je žiadosť úplná, a informovať o tom žiadateľa. Orgán ESMA by mal do troch mesiacov od prijatia úplnej žiadosti prijať odôvodnené rozhodnutie o udelení alebo zamietnutí povolenia. Svoje odôvodnené rozhodnutie by mal orgán ESMA založiť na posúdení toho, či je žiadateľ schopný v primeranej lehote prevádzkovať konsolidovaný informačný systém v súlade so všetkými požiadavkami. V odôvodnenom rozhodnutí orgánu ESMA by sa mali špecifikovať podmienky uplatniteľné na prevádzku konsolidovaného informačného systému žiadateľom, najmä výška poplatkov účtovaných používateľom. S cieľom zabezpečiť riadne spustenie prevádzky by mal byť orgán ESMA po udelení povolenia schopný poskytnúť žiadateľovi primeranú lehotu na dokončenie vývoja konsolidovaného informačného systému.

    (28)

    Podľa údajov predložených v posúdení vplyvu priloženom k návrhu tohto nariadenia sa očakávaná tvorba príjmov v rámci konsolidovaného informačného systému môže líšiť v závislosti od presných funkcií konsolidovaného informačného systému. CTP by sa nemalo brániť v stanovení primeranej marže na udržanie životaschopnosti obchodného modelu. Akademici a organizácie občianskej spoločnosti využívajúce údaje na výskumné účely, príslušné orgány, ktoré využívajú údaje na vykonávanie regulačných právomocí a právomocí v oblasti dohľadu, a retailoví investori by mali mať bezplatný prístup k hlavným údajom o trhu a k regulačným údajom. CTP by mal zabezpečiť, aby boli informácie poskytované retailovým investorom ľahko dostupné a zobrazené v ľahko použiteľnom a ľudským okom čitateľnom formáte.

    (29)

    Obchodné miesta napomáhajúce obchodovaniu s akciami prostredníctvom transparentnej predobchodnej knihy pokynov zohrávajú kľúčovú úlohu v procese tvorby cien. Platí to najmä v prípade malých regulovaných trhov a rastových trhov MSP, konkrétne tých, ktorých ročný objem obchodovania s akciami tvorí 1 % alebo menej z ročného objemu obchodovania s akciami v Únii (ďalej len „malé obchodné miesta“), a ktoré sú vo všeobecnosti hlavným centrom likvidity pre cenné papiere, ktoré ponúkajú na obchodovanie. Údaje, ktoré malé obchodné miesta poskytujú do konsolidovaného informačného systému, preto zohrávajú významnejšiu úlohu pri tvorbe cien akcií, ktoré tieto malé obchodné miesta prijímajú na obchodovanie. Bez ohľadu na to, že niektoré subjekty prispievajúce údajmi nemusia prispievať do konsolidovaného informačného systému, je vhodné poskytnúť tým z nich, ktorí sa rozhodnú zapojiť do konsolidovaného informačného systému, preferenčné zaobchádzanie pri prerozdeľovaní príjmov z konsolidovaného informačného systému v prípade akcií a ETF, aby sa pomohlo malým obchodným miestam aj naďalej pokračovať v prijímaní svojich lokálnych nástrojov k obchodovaniu a zabezpečovať bohatý a čulý ekosystém v súlade s cieľmi únie kapitálových trhov.

    (30)

    CTP v prípade akcií a ETF by mal prerozdeliť časť svojich príjmov z konsolidovaného informačného systému určitým obchodným miestam v súlade so systémom prerozdeľovania založeným na troch kritériách. Váha týchto kritérií by sa mala špecifikovať regulačnými technickými predpismi. S cieľom motivovať malé obchodné miesta k tomu, aby sa rozhodli zapojiť sa do povinného prispievania údajov do CTP v prípade akcií a ETF, by mal mať najvyššiu váhu celkový ročný objem obchodovania malých obchodných miest. Podľa druhej najvyššej váhy by sa mali odmeňovať subjekty prispievajúce údajmi, ktoré poskytli prvotné prijatie akcií alebo ETF na obchodovanie do 27. marca 2019 alebo neskôr. Vzhľadom na obmedzený počet kotácií na malých obchodných miestach by mal CTP príslušnú váhu uplatniť na celkový ročný objem obchodovania na takýchto miestach, kým v prípade iných obchodných miest by ju mal CTP uplatniť na objem obchodovania v prípade akcií a ETF, ktoré boli prvotne prijaté na obchodovanie do 27. marca 2019 alebo neskôr. Podľa najnižšej váhy týchto troch kritérií by sa mali odmeňovať obchody, ktoré boli uzavreté v systéme obchodovania poskytujúcom predobchodnú transparentnosť a vychádzajú z pokynov, na ktoré sa nevzťahovala výnimka z predobchodnej transparentnosti.

    (31)

    Efektívnosť konsolidovaného informačného systému závisí od kvality prenosu údajov prispievajúcimi subjektmi. S cieľom zabezpečiť vysokú úroveň kvality údajov by mal orgán ESMA stanoviť podmienky, za ktorých môže CTP dočasne pozastaviť prerozdeľovanie príjmov, ak CTP preukáže, že subjekt prispievajúci údajmi vážne a opakovane porušil požiadavky na údaje stanovené v tomto nariadení. Ak sa zistí, že tento subjekt tieto požiadavky na údaje splnil, mal by dostať podiel z príjmov, na ktoré mal nárok, spolu s úrokmi.

    (32)

    S cieľom zabezpečiť udržanie dôvery účastníkov trhu v konsolidovaný informačný systém by CTP mali pravidelne uverejňovať súbor správ o plnení si povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia, a to štatistiky výkonu a správy o incidentoch súvisiace s kvalitou údajov a systémami údajov. Vzhľadom k vysokej technickej povahe týchto správ by sa mal obsah, načasovanie, formát a terminológia oznamovacej povinnosti špecifikovať v regulačných technických predpisoch.

    (33)

    Požiadavka, aby sa správy o obchodoch bezplatne sprístupňovali po 15 minútach, sa v súčasnosti uplatňuje na všetky obchodné miesta, APA a CTP. V prípade CTP táto požiadavka obmedzuje obchodnú životaschopnosť potenciálneho CTP, keďže niektorí potenciálni klienti môžu radšej počkať na bezplatné hlavné údaje o trhu, ako by sa mali stať používateľmi konsolidovaného informačného systému. To je najmä prípad dlhopisov a mimoburzových derivátov, s ktorými sa vo všeobecnosti neobchoduje často a v prípade ktorých si údaje často zachovávajú väčšinu ich hodnoty aj po 15 minútach. Preto, kým v prípade obchodných miest a APA by mala byť požiadavka na bezplatné poskytovanie údajov po 15 minútach zachovaná, v prípade CTP by sa mala v záujme zachovania ich obchodnej životaschopnosti zrušiť.

    (34)

    V článku 28 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa vyžaduje, aby sa s mimoburzovými derivátmi, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti, obchodovalo na obchodných miestach (ďalej len „obchodovacia povinnosť pre deriváty“). Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/834 (11) sa zmenilo nariadenie (EÚ) č. 648/2012 tak, že sa znížil rozsah subjektov, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti. Vzhľadom na úzku súvislosť medzi zúčtovacou povinnosťou a obchodovacou povinnosťou pre deriváty je v záujme zaručenia väčšej právnej súdržnosti a zjednodušenia právneho rámca nevyhnutné a vhodné znovu zosúladiť obchodovaciu povinnosť pre deriváty so zúčtovacou povinnosťou pre deriváty. Bez uvedeného zosúladenia sa na niektoré menšie finančné protistrany a nefinančné protistrany už nebude vzťahovať zúčtovacia povinnosť, ale naďalej budú musieť plniť obchodovaciu povinnosť pre deriváty.

    (35)

    Služby súvisiace so znižovaním poobchodných rizík sú základným nástrojom riadenia rizík v oblasti mimoburzových derivátov. Služby súvisiace so znižovaním poobchodných rizík sú založené na vopred dohodnutých technických transakciách, ktoré netvoria cenu, z hľadiska trhového rizika sú neutrálne a dokážu znížiť riziko v každom portfóliu. Služby súvisiace s kompresiou portfólia v súčasnosti oslobodené od povinnosti vykonávať pokyny za podmienok, ktoré sú pre klienta najvýhodnejšie, tak ako sa stanovuje v článku 27 smernice 2014/65/EÚ (ďalej len „vykonanie pokynu za najvýhodnejších podmienok“), tvoria spolu s požiadavkami na transparentnosť podmnožinu služieb súvisiacich so znižovaním poobchodných rizík. Na transakcie s mimoburzovými derivátmi, ktoré sa vytvoria a zavedú službami súvisiacimi so znižovaním poobchodných rizík, by sa vzhľadom na ich technickú a necenovú povahu nemala vzťahovať obchodovacia povinnosť pre deriváty. Keďže poskytovatelia služieb súvisiacich so znižovaním poobchodných rizík neumožňujú vzájomné pôsobenie viacerých záujmov tretích strán o obchodovanie, pokiaľ ide o kúpu a predaj finančných nástrojov, nemali by sa považovať za prevádzkovateľov multilaterálneho systému. Podobne by mali byť oslobodení od požiadaviek na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť a na overovanie vykonania pokynu za najvýhodnejších podmienok. Komisia by mala byť oprávnená prostredníctvom delegovaných aktov stanoviť, čo sa považuje za služby súvisiace so znižovaním poobchodných rizík na účely nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ako aj podrobné údaje o tom, ktoré údaje sa majú zaznamenať.

    (36)

    V článku 6a nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa stanovuje mechanizmus dočasného pozastavenia uplatňovania zúčtovacej povinnosti, ak už nie sú splnené kritériá, na základe ktorých sa na osobitné triedy mimoburzových derivátov začala vzťahovať zúčtovacia povinnosť, alebo ak sa takéto pozastavenie uplatňovania považuje za nevyhnutné na zabránenie závažnému ohrozeniu finančnej stability v Únii. Takéto pozastavenie však môže protistranám brániť v dodržiavaní ich obchodovacej povinnosti pre deriváty, keďže zúčtovacia povinnosť je jej predpokladom obchodovacej povinnosti pre deriváty. Preto je nevyhnutné stanoviť, že ak by pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti viedlo k podstatnej zmene kritérií pre obchodovaciu povinnosť pre deriváty, malo by byť možné súčasne pozastaviť uplatňovanie obchodovacej povinnosti pre deriváty pre tie isté triedy mimoburzových derivátov, na ktoré sa vzťahuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti. Orgán ESMA by mal mať zároveň možnosť požiadať Komisiu, aby pozastavila obchodovaciu povinnosť pre deriváty, ak je jej pozastavenie potrebné na vyhnutie sa nepriaznivým účinkom na likviditu alebo vážnemu ohrozeniu finančnej stability alebo ich riešenie a na zabezpečenie riadneho fungovania finančných trhov v Únii.

    (37)

    Mechanizmus pozastavenia ad hoc je nevyhnutný na zabezpečenie rýchlej reakcie Komisie na závažné zmeny podmienok na trhu, ktoré môžu mať podstatný vplyv na obchodovanie s derivátmi a na protistrany zapojené do takéhoto obchodovania. Komisia by v prípade, že k takýmto zmenám na trhu dôjde a na žiadosť príslušného orgánu členského štátu mala byť schopná pozastaviť uplatňovanie obchodovacej povinnosti pre deriváty bez ohľadu na pozastavenie zúčtovacej povinnosti. Takéto pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti pre deriváty by malo byť možné vtedy, keď sú činnosti investičnej spoločnosti z EHP s protistranou mimo EHP neprimerane ovplyvnené rozsahom obchodovacej povinnosti pre deriváty a keď daná investičná spoločnosť funguje ako tvorca trhu v kategórii derivátov podliehajúcich obchodovacej povinnosti. Problém prekrývania sa obchodovacích povinností pre deriváty je akútny najmä pri obchodovaní s protistranami v rámci jurisdikcií tretej krajiny, ktorá uplatňuje svoje vlastné obchodovacie povinnosti pre deriváty. Toto pozastavenie by takisto pomohlo finančným protistranám z EHP zachovať si konkurencieschopnosť na globálnych trhoch. Pri rozhodovaní o tom, či pozastaviť uplatňovanie obchodovacej povinnosti pre deriváty by mala Komisia zohľadňovať vplyv takéhoto pozastavenia na zúčtovaciu povinnosť.

    (38)

    Ustanovenia o nediskriminačnom prístupe týkajúce sa derivátov obchodovaných na burze by mohli znížiť atraktívnosť investovania do nových produktov, keďže konkurenti by k nim mohli získať prístup bez počiatočnej investície. Uplatňovanie režimu nediskriminačného prístupu týkajúceho sa derivátov obchodovaných na burze a stanoveného v článkoch 35 a 36 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 by preto mohlo obmedziť investície do týchto produktov, pretože regulované trhy strácajú motiváciu vytvárať nové deriváty obchodované na burze. Preto by sa malo stanoviť, že uvedený režim sa nemá v prípade derivátov obchodovaných na burze uplatňovať na dotknutú centrálnu protistranu ani na dotknuté obchodné miesto, čím sa podporí inovácia a rozvoj derivátov obchodovaných na burze v Únii.

    (39)

    Finanční sprostredkovatelia by sa mali usilovať o dosiahnutie čo najlepšej ceny a čo najvyššej pravdepodobnosti vykonania obchodov, ktoré realizujú v mene svojich klientov. Na tento účel by si mali finanční sprostredkovatelia vybrať obchodné miesto alebo protistranu na vykonanie obchodov pre klientov výlučne tak, aby im poskytli vykonanie pokynu za najvýhodnejších podmienok. Malo by byť nezlučiteľné so zásadou vykonania pokynu za najvýhodnejších podmienok, aby finančný sprostredkovateľ, ak koná v mene svojich retailových klientov alebo klientov, ktorí sa rozhodli prihlásiť k režimu profesionálneho klienta v zmysle smernice 2014/65/EÚ, dostával od akejkoľvek tretej strany poplatok, províziu alebo nepeňažné výhody za vykonanie pokynov od týchto klientov na určitom mieste výkonu alebo za postúpenie pokynov týchto klientov akejkoľvek tretej strane na ich vykonanie na určitom mieste výkonu. Investičné spoločnosti by preto mali mať zakázané prijímať takéto platby. Tento zákaz je potrebný vzhľadom na rozdielne postupy príslušných orgánov v celej Únii pri uplatňovaní požiadavky vykonania pokynu za najvýhodnejších podmienok a pri dohľade nad jej plnením, tak ako sa stanovuje v článku 27 smernice 2014/65/EÚ. Členský štát, v ktorom investičné spoločnosti takúto činnosť vykonávali pred 28. marcom 2024 by mal mať možnosť oslobodiť investičné spoločnosti, na ktoré sa vzťahuje jeho jurisdikcia, od tohto zákazu do 30. júna 2026, ak tieto investičné spoločnosti poskytujú takéto služby klientom, ktorí majú bydlisko alebo sú usadení v danom členskom štáte.

    (40)

    S cieľom zaručiť flexibilitu potrebnú na prispôsobenie sa vývoju na finančných trhoch a špecifikovať určité technické prvky nariadenia (EÚ) č. 600/2014 by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), pokiaľ ide o úpravu hodnoty objemového prahu; zmeny podmienok určovania mimoburzových derivátov, na ktoré sa majú vzťahovať požiadavky na transparentnosť; špecifikáciu identifikačných referenčných údajov, ktoré sa majú používať pri mimoburzových derivátoch; špecifikáciu toho, čo sa považuje za služby súvisiace so znižovaním poobchodných rizík na účely nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a podrobné údaje o transakciách, ktoré majú investičné spoločnosti a organizátori trhu, ktorí sú poskytovateľmi služieb súvisiacich so znižovaním poobchodných rizík zaznamenávať; a rozšírenie povinnosti oznamovať transakcie na správcov AIF a správcovské spoločnosti, ktoré ponúkajú investičné služby a činnosti a ktoré vykonávajú transakcie s finančnými nástrojmi. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (12). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov, a experti členských štátov majú systematicky prístup na zasadnutia skupín expertov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

    (41)

    S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania nariadenia (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o pozastavenie obchodovacej povinnosti pre deriváty v prípade mimoburzových derivátov, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (13).

    (42)

    Komisia by mala byť oprávnená prijať regulačné technické predpisy, ktoré vypracuje orgán ESMA, pokiaľ ide o: vlastnosti centrálnych kníh limitovaných pokynov a systémov obchodovania formou periodických aukcií; presné vlastnosti režimu odkladu v prípade nekapitálových transakcií; poskytovanie informácií za primeraných obchodných podmienok; prahovú hodnotu pre uplatňovanie povinností týkajúcich sa predobchodnej transparentnosti systematickými internalizátormi a pre minimálny kótovaný objem v prípade systematických internalizátorov; kvalitu prenosového protokolu, opatrenia na riešenie chybného podávania správ o obchode a normy presadzovania práva vo vzťahu ku kvalite údajov vrátane podmienok spolupráce medzi subjektmi prispievajúcimi údajmi a CTP a v prípade potreby aj o kvalitu a obsah údajov potrebných na prevádzku konsolidovaných informačných systémov; úroveň presnosti synchronizácie obchodných hodín s obchodnými miestami, so systematickými internalizátormi, subjektmi určenými na zverejňovanie, mechanizmami APA a CTP; podmienky prepojenia konkrétnych transakcií a spôsoby identifikácie súhrnných pokynov, ktorých výsledkom je realizácia transakcie; dátum, do ktorého sa majú transakcie a referenčné údaje oznámiť; informácie, ktoré majú poskytnúť žiadatelia, ak chcú získať povolenie pôsobiť ako CTP; váhu priradenú kritériám uplatňovania systému prerozdeľovania príjmov, metódu výpočtu výšky príjmov, ktoré sa majú v rámci tohto systému prerozdeliť medzi subjekty prispievajúce údajmi, ako aj kritériá, na základe ktorých môže CTP dočasne pozastaviť zapojenie subjektov prispievajúcich údajmi do tohto systému; a obsah, načasovanie, formát a terminológiu oznamovacej povinnosti CTP. Komisia by mala prijať uvedené regulačné technické predpisy prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ a v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

    (43)

    Komisia by mala byť oprávnená prijímať vykonávacie technické predpisy vypracované orgánom ESMA, pokiaľ ide o obsah a formát oznámenia, ktoré majú príslušným orgánom predkladať spoločnosti spĺňajúce vymedzenie systematického internalizátora; a štandardné formuláre, vzory a postupy poskytovania informácií a oznámení, pokiaľ ide o žiadateľov, ktorí chcú získať povolenie pôsobiť ako CTP. Komisia by mala prijať uvedené vykonávacie technické predpisy prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 ZFEÚ a v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

    (44)

    Keďže ciele tohto nariadenia, a to uľahčenie vzniku konsolidovaného informačného systému pre každú triedu aktív a zmena niektorých aspektov nariadenia (EÚ) č. 600/2014 s cieľom zvýšiť transparentnosť na trhoch s finančnými nástrojmi a ďalej posilniť rovnaké podmienky medzi regulovanými trhmi a systematickými internalizátormi, a tiež zvýšiť medzinárodnú konkurencieschopnosť kapitálových trhov Únie, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu ich rozsahu a účinkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity stanovenou podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

    (45)

    V tomto nariadení sú dodržané základné práva a zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie, najmä sloboda podnikania a právo na ochranu spotrebiteľa.

    (46)

    Nariadenie (EÚ) č. 600/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Zmeny nariadenia (EÚ) č. 600/2014

    Nariadenie (EÚ) č. 600/2014 sa mení takto:

    1.

    Článok 1 sa mení takto:

    a)

    Odsek 3 sa nahrádza takto:

    „3.   Hlava V tohto nariadenia sa uplatňuje aj na všetky finančné protistrany a všetky nefinančné protistrany, na ktoré sa vzťahuje zúčtovacia povinnosť podľa hlavy II nariadenia (EÚ) č. 648/2012.“

    b)

    Vkladá sa tento odsek:

    „5b.   Všetky multilaterálne systémy sú prevádzkované buď v súlade s ustanoveniami hlavy II smernice 2014/65/EÚ týkajúcou sa MTF alebo OTF, alebo v súlade s ustanoveniami hlavy III uvedenej smernice týkajúcou sa regulovaných trhov.

    Systematickí internalizátori sa riadia hlavou III tohto nariadenia.

    Bez toho, aby boli dotknuté články 23 a 28, sa všetky investičné spoločnosti uzatvárajúce transakcie s finančnými nástrojmi, ktoré sa neuzatvárajú v multilaterálnych systémoch alebo prostredníctvom systematických internalizátorov, riadia článkami 20 a 21.“

    c)

    Odseky 6, 7 a 8 sa nahrádzajú takto:

    „6.   Články 8, 8a, 8b, 10 a 21 sa neuplatňujú na regulované trhy, organizátorov trhu a investičné spoločnosti, pokiaľ ide o transakciu uzavretú členom Európskeho systému centrálnych bánk (ďalej len ‚ESCB‘), ak tento člen vopred oznámil svojej protistrane, že na danú transakciu sa vzťahuje výnimka a platí jedna z týchto podmienok:

    a)

    člen ESCB je členom Eurosystému podľa kapitoly IV Protokolu č. 4 o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a ZFEÚ, s výnimkou článku 24 uvedeného štatútu;

    b)

    člen ESCB nie je členom Eurosystému a transakcia sa uskutočňuje v rámci menovej alebo kurzovej politiky vrátane operácií uskutočňovaných s cieľom držať alebo spravovať oficiálne kurzové rezervy, ktoré je tento člen ESCB zo zákona oprávnený vykonávať, alebo

    c)

    transakcia sa uskutočňuje v rámci politiky finančnej stability, ktorú je tento člen ESCB zo zákona oprávnený vykonávať.

    7.   Odsek 6 sa neuplatňuje na transakcie, na ktorých sa zúčastňuje člen ESCB, ktorý nie je členom Eurosystému, pri výkone svojich investičných operácií.

    8.   Orgán ESMA v úzkej spolupráci s ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých špecifikuje operácie pri vykonávaní menovej a kurzovej politiky a politiky súvisiacej s finančnou stabilitou a druhy transakcií, na ktoré sa uplatňujú odseky 6 a 7, pokiaľ ide o členov ESCB, ktorí nie sú členmi Eurosystému.

    Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 29. marca 2026.

    Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

    2.

    V článku 2 sa odsek 1 mení takto:

    a)

    Vkladá sa tento bod:

    „(8a)

    ‚rastový trh MSP‘ je rastový trh MSP v zmysle článku 4 ods. 1 bodu (12) smernice 2014/65/EÚ;“.

    b)

    Bod 11 sa nahrádza takto:

    „(11)

    ‚multilaterálny systém‘ je každý systém alebo platforma, v rámci ktorých môžu navzájom pôsobiť viaceré záujmy tretích strán o obchodovanie, pokiaľ ide o kúpu a predaj finančných nástrojov;“.

    c)

    Vkladá sa tento bod:

    „(16a)

    ‚subjekt určený na zverejňovanie‘ je investičná spoločnosť zodpovedná za zverejňovanie transakcií prostredníctvom APA v súlade s článkom 20 ods. 1 a článkom 21 ods. 1;“.

    d)

    Bod 17 sa nahrádza takto:

    „(17)

    ‚likvidný trh‘ je:

    a)

    na účely článkov 9, 11 a 11a:

    i)

    pokiaľ ide o dlhopisy, trh, na ktorom sú kupujúci a predávajúci nepretržite pripravení kupovať a predávať a ktorý sa posudzuje podľa veľkosti emisie tohto dlhopisu;

    ii)

    pokiaľ ide o iný finančný nástroj alebo inú triedu finančných nástrojov, ako sú tie uvedené v bode i), trh, na ktorom sú kupujúci a predávajúci nepretržite pripravení kupovať a predávať a ktorý sa posudzuje podľa nasledujúcich kritérií so zreteľom na osobitnú štruktúru trhu konkrétneho finančného nástroja alebo konkrétnej triedy finančných nástrojov:

    priemerná frekvencia a objem transakcií za rôznych trhových podmienok so zreteľom na povahu a životný cyklus produktov v rámci danej triedy finančných nástrojov,

    počet a typ účastníkov trhu vrátane pomeru účastníkov trhu k obchodovaným finančným nástrojom vo vzťahu ku konkrétnemu produktu,

    priemerná veľkosť rozpätí, pokiaľ sú k dispozícii,

    v náležitých prípadoch veľkosť emisie;

    b)

    na účely článkov 4, 5 a 14 trh pre finančný nástroj, ktorý sa denne obchoduje, pričom trh sa posudzuje podľa týchto kritérií:

    i)

    trhová kapitalizácia tohto finančného nástroja,

    ii)

    priemerný denný počet transakcií s týmto finančným nástrojom,

    iii)

    priemerný denný obrat pre tento finančný nástroj;“.

    e)

    Vkladá sa tento bod:

    „(32a)

    ‚mimoburzový derivát‘ je mimoburzový derivát v zmysle článku 2 bodu 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012;“.

    f)

    Bod 35 sa nahrádza takto:

    „(35)

    ‚poskytovateľ konsolidovaného informačného systému‘ alebo ‚CTP‘ je osoba, ktorá má v súlade s hlavou IVa, kapitoly 1 tohto nariadenia povolenie na poskytovanie služby zberu údajov od obchodných miest a APA a konsolidácie týchto údajov do nepretržitého elektronického toku aktuálnych údajov poskytujúceho hlavné údaje o trhu a regulačné údaje;“.

    g)

    Vkladajú sa tieto body:

    „(36b)

    ‚hlavné údaje o trhu‘ sú:

    (a)

    všetky tieto údaje o danej akcii alebo ETF s akoukoľvek časovou pečiatkou:

    i)

    v prípade kníh kontinuálnych pokynov európska najlepšia kúpna a predajná cena s príslušným objemom;

    ii)

    v prípade systémov obchodovania formou aukcií cena, pri ktorej by bol najlepšie uspokojený algoritmus obchodovania, a objem, ktorý by účastníci tohto systému pri tejto cene potenciálne realizovali;

    iii)

    cena transakcie a objem uskutočnený za túto cenu;

    iv)

    v prípade transakcií druh systému obchodovania a uplatniteľné výnimky a odklady;

    v)

    s výnimkou informácií uvedených v bodoch i) a ii) identifikačný kód trhu, ktorým sa jednoznačne identifikuje obchodné miesto, a v prípade iných miest výkonu identifikačný kód, ktorým sa identifikuje druh miesta výkonu;

    vi)

    štandardizovaný identifikátor nástroja, ktorý sa používa medzi miestami výkonu;

    vii)

    informácie z časovej pečiatky týkajúce sa v náležitých prípadoch:

    vykonania transakcie a akýchkoľvek jej zmien,

    zapísania najlepších nákupných a predajných cien do knihy pokynov,

    uvedenia cien alebo objemov v systémoch obchodovania formou aukcií,

    zverejnenia prvkov uvedených v prvej, druhej a tretej zarážke obchodnými miestami,

    poskytnutia hlavných údajov o trhu;

    b)

    všetky tieto údaje o danom dlhopise alebo mimoburzovom deriváte s akoukoľvek časovou pečiatkou:

    i)

    cena transakcie a objem alebo rozsah uskutočnený za túto cenu;

    ii)

    identifikačný kód trhu, ktorým sa jednoznačne identifikuje obchodné miesto, a v prípade iných miest výkonu identifikačný kód, ktorým sa identifikuje druh miesta výkonu;

    iii)

    v prípade dlhopisov štandardizovaný identifikátor nástroja, ktorý sa používa medzi miestami výkonu;

    iv)

    v prípade mimoburzových derivátov identifikačné referenčné údaje uvedené v článku 27 ods. 1 druhom pododseku;

    v)

    informácie z časovej pečiatky týkajúce sa:

    vykonania transakcie a akýchkoľvek jej zmien,

    zverejnenia transakcie obchodnými miestami,

    poskytnutia hlavných údajov o trhu;

    vi)

    druh systému obchodovania a uplatniteľné výnimky a odklady;

    (36c)

    ‚regulačné údaje‘ sú údaje o stave systémov, v ktorých sa párujú pokyny týkajúce sa finančných nástrojov, a údaje o stave obchodovania jednotlivých finančných nástrojov;“.

    3.

    Článok 4 sa mení takto:

    a)

    V odseku 1 písm. b) sa bod i) nahrádza takto:

    „i)

    sa vykonávajú v rámci aktuálneho rozpätia váženého objemom vyplývajúceho z knihy pokynov alebo z kotácií tvorcov trhu obchodného miesta, ktoré prevádzkuje daný systém;“;

    b)

    V odseku 6 prvom pododseku sa písmeno a) nahrádza takto:

    „a)

    podrobné predobchodné údaje, rozsah nákupných a predajných cien alebo kotácií určeného tvorcu trhu a úroveň záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré sa majú zverejniť pre každú triedu dotknutého finančného nástroja v súlade s článkom 3 ods. 1, pričom sa zohľadní potrebné nastavenie pre rôzne druhy systémov obchodovania, ako je uvedené v článku 3 ods. 2;“.

    4.

    Článok 5 sa mení takto:

    a)

    Názov sa nahrádza takto:

    Objemový prah “.

    b)

    Odsek 1 sa nahrádza takto:

    „1.   Obchodné miesta pozastavia využívanie výnimky uvedenej v článku 4 ods. 1 písm. a), ak percentuálny podiel obchodovania s finančným nástrojom v Únii vykonaný na základe tejto výnimky presiahne 7 % celkového objemu obchodov s daným finančným nástrojom v Únii. Obchodné miesta pri prijímaní rozhodnutia o pozastavení využívania tejto výnimky vychádzajú z údajov zverejnených orgánom ESMA v súlade s odsekom 4 tohto článku a takéto rozhodnutie prijmú do dvoch pracovných dní od zverejnenia týchto údajov, pričom bude platiť počas obdobia troch mesiacov.“

    c)

    Odseky 2 a 3 sa vypúšťajú;

    d)

    Odsek 4 sa nahrádza takto:

    „4.   Orgán ESMA do siedmich pracovných dní od konca marca, júna, septembra a decembra každého kalendárneho roka zverejní celkový objem obchodov v Únii za každý finančný nástroj počas predchádzajúcich 12 mesiacov, percentuálny podiel obchodov s jednotlivými finančnými nástrojmi vykonaných v Únii na základe výnimky uvedenej v článku 4 ods. 1 písm. a) a metodiku, ktorá sa používa na odvodenie týchto percentuálnych podielov obchodov s jednotlivými finančnými nástrojmi.“

    e)

    Odseky 5 a 6 sa vypúšťajú.

    f)

    Odseky 7, 8 a 9 sa nahrádzajú takto:

    „7.   S cieľom zabezpečiť spoľahlivý základ pre monitorovanie obchodovania vykonávaného na základe výnimky uvedenej v článku 4 ods. 1 písm. a) a určenie toho, či boli prekročené obmedzenia uvedené v odseku 1, sú prevádzkovatelia obchodných miest povinní mať zavedené systémy a postupy na umožnenie identifikácie všetkých obchodov, ktoré sa vykonali na ich mieste podľa tejto výnimky.

    8.   Obdobie na zverejňovanie údajov o obchodovaní zo strany orgánu ESMA, pre ktoré sa má monitorovať obchodovanie s finančnými nástrojmi, na ktoré sa vzťahuje výnimka, sa začína 29. septembra 2025.

    9.   Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých vymedzí spôsob zbierania, výpočtu a zverejňovania údajov o transakciách vrátane označovania transakcií, ako je uvedené v odseku 4, s cieľom zabezpečiť presné určenie celkového objemu obchodov s jednotlivými finančnými nástrojmi a percentuálnych podielov obchodov, pri ktorých sa využíva výnimka, a to za celú Úniu.

    Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 29. marca 2025.

    Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

    10.   Do 29. septembra 2027 a potom každý rok orgán ESMA predloží Komisii správu, v ktorej posúdi hodnotu objemového prahu stanovenú v odseku 1, pričom zohľadní finančnú stabilitu, najlepšie medzinárodné postupy, konkurencieschopnosť podnikov v Únii, význam vplyvu na trh a efektívnosť tvorby cien.

    Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 50 s cieľom zmeniť toto nariadenie úpravou hodnoty objemového prahu stanovenej v odseku 1 tohto článku. Na účely tohto pododseku Komisia zohľadní správu orgánu ESMA uvedenú v prvom pododseku tohto odseku, medzinárodný vývoj a normy dohodnuté na úrovni Únie alebo na medzinárodnej úrovni.“

    5.

    Článok 8 sa mení takto:

    a)

    Názov sa nahrádza takto:

    Požiadavky na predobchodnú transparentnosť týkajúce sa obchodných miest v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi a emisnými kvótami “.

    b)

    Odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

    „1.   Pri uplatňovaní centrálnej knihy limitovaných pokynov alebo systému obchodovania formou periodických aukcií organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto zverejnia aktuálne nákupné a predajné ceny a úroveň záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré oznamujú prostredníctvom svojich systémov v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi a emisnými kvótami. Títo organizátori trhu a investičné spoločnosti zverejňujú tieto informácie priebežne počas zvyčajných obchodných hodín.

    2.   Požiadavky na transparentnosť uvedené v odseku 1 musia byť nastavené pre rozličné druhy systémov obchodovania.“

    c)

    Odseky 3 a 4 sa vypúšťajú.

    6.

    Vkladajú sa tieto články:

    „Článok 8a

    Požiadavky na predobchodnú transparentnosť týkajúce sa obchodných miest v súvislosti s derivátmi

    1.   Pri uplatňovaní centrálnej knihy limitovaných pokynov alebo systému obchodovania formou periodických aukcií organizátori trhu prevádzkujúci regulovaný trh zverejnia aktuálne nákupné a predajné ceny a úroveň záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré oznamujú prostredníctvom svojich systémov v súvislosti s derivátmi obchodovanými na burze. Títo organizátori trhu zverejňujú tieto informácie priebežne počas zvyčajných obchodných hodín.

    2.   Pri uplatňovaní centrálnej knihy limitovaných pokynov alebo systému obchodovania formou periodických aukcií organizátori trhu a investičné firmy prevádzkujúce MTF alebo OTF zverejnia aktuálne nákupné a predajné ceny a úroveň záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré oznamujú prostredníctvom svojich systémov v súvislosti s mimoburzovými derivátmi, ktoré sú denominované v eurách, japonských jenoch, amerických dolároch alebo librách šterlingov a ktoré:

    a)

    podliehajú zúčtovacej povinnosti podľa hlavy II nariadenia (EÚ) č. 648/2012, sú centrálne zúčtovávané a v prípade úrokových derivátov majú zmluvne dohodnutú dobu splatnosti 1, 2, 3, 5, 7, 10, 12, 15, 20, 25 alebo 30 rokov;

    b)

    sú swapmi na kreditné zlyhanie zmierňujúcimi kreditné riziko len jednej protistrany, ktoré odkazujú na globálne systémovo významnú banku a centrálne sa zúčtovávajú, alebo

    c)

    sú swapmi na kreditné zlyhanie, ktoré odkazujú na index zahŕňajúci globálne systémovo významné banky a centrálne sa zúčtovávajú.

    Títo organizátori trhu a investičné spoločnosti zverejňujú tieto informácie priebežne počas zvyčajných obchodných hodín.

    3.   Požiadavky na transparentnosť uvedené v odsekoch 1 a 2 musia byť nastavené pre rozličné druhy systémov obchodovania.

    4.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 50 s cieľom zmeniť odsek 2 prvý pododsek tohto článku, pokiaľ ide o mimoburzové deriváty, na ktoré sa vzťahujú požiadavky na transparentnosť stanovené v uvedenom pododseku so zreteľom na vývoj na trhu.

    Článok 8b

    Požiadavky na predobchodnú transparentnosť týkajúce sa obchodných miest v súvislosti so súbornými pokynmi

    1.   Pri uplatňovaní centrálnej knihy limitovaných pokynov alebo systému obchodovania formou periodických aukcií organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto zverejnia aktuálne nákupné a predajné ceny a úroveň záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré oznamujú prostredníctvom svojich systémov v súvislosti so súbornými pokynmi pozostávajúcimi z dlhopisov, štruktúrovaných finančných produktov, emisných kvót alebo derivátov. Títo organizátori trhu a investičné spoločnosti zverejňujú tieto informácie priebežne počas zvyčajných obchodných hodín.

    2.   Požiadavky na transparentnosť uvedené v odseku 1 musia byť nastavené pre rozličné druhy systémov obchodovania.“

    7.

    Článok 9 sa mení takto:

    a)

    Názov sa nahrádza takto:

    Výnimky pre dlhopisy, štruktúrované finančné produkty, emisné kvóty, deriváty a súborné pokyny “.

    b)

    Odsek 1 sa mení takto:

    i)

    úvodná časť sa nahrádza takto:

    „Príslušné orgány majú možnosť oslobodiť organizátorov trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto od povinnosti zverejňovať informácie uvedené v článku 8 ods. 1, článku 8a ods. 1 a 2 a článku 8b ods. 1 v prípade:“;

    ii)

    písmeno b) sa vypúšťa;

    iii)

    písmeno c) sa nahrádza takto:

    „c)

    mimoburzových derivátov, na ktoré sa nevzťahuje obchodovacia povinnosť uvedená v článku 28 a pre ktoré neexistuje likvidný trh, a ďalších finančných nástrojov, pre ktoré neexistuje likvidný trh;“

    iv)

    v písmene e) sa vypúšťa bod iii).

    c)

    Odsek 2a sa nahrádza takto:

    „2a.   Príslušné orgány môžu upustiť od povinnosti uvedenej v článku 8b ods. 1 pre každú jednotlivú zložku súborného pokynu.“

    d)

    V odseku 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    „Príslušné orgány môžu buď z vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť iných príslušných orgánov alebo orgánu ESMA zrušiť výnimku udelenú podľa odseku 1, ak zistia, že sa táto výnimka uplatňuje spôsobom, ktorý sa odchyľuje od jej pôvodného účelu, alebo ak sa domnievajú, že táto výnimka sa uplatňuje so zámerom obísť požiadavky stanovené v tomto článku.“

    e)

    Odsek 4 sa mení takto:

    i)

    prvý pododsek sa nahrádza takto:

    „Príslušný orgán zodpovedný za dohľad nad jedným alebo viacerými obchodnými miestami, na ktorých sa obchoduje s určitou triedou dlhopisu, štruktúrovaného finančného produktu, emisnej kvóty alebo derivátu, môže v prípade, ak likvidita tejto triedy finančného nástroja klesne pod stanovenú prahovú hodnotu, dočasne pozastaviť uplatňovanie povinností uvedených v článku 8. Stanovená prahová hodnota sa určí na základe objektívnych kritérií špecifických pre trh s dotknutým finančným nástrojom. Oznámenie o takomto dočasnom pozastavení sa zverejní na webovom sídle dotknutého príslušného orgánu a oznámi sa orgánu ESMA. Orgán ESMA toto dočasné pozastavenie zverejní na svojom webovom sídle.“;

    ii)

    tretí pododsek sa nahrádza takto:

    „Pred pozastavením alebo obnovením dočasného pozastavenia uplatňovania povinností uvedených v článku 8 podľa tohto odseku dotknutý príslušný orgán oznámi orgánu ESMA svoj úmysel a poskytne vysvetlenie. Orgán ESMA predloží čo najskôr príslušnému orgánu stanovisko, v ktorom uvedie, či je pozastavenie alebo obnovenie dočasného pozastavenia podľa jeho názoru odôvodnené v súlade s prvým a druhým pododsekom tohto odseku.“

    f)

    Odsek 5 sa mení takto:

    i)

    prvý pododsek sa mení takto:

    písmeno b) sa nahrádza takto:

    „b)

    rozsah nákupných a predajných cien a úroveň záujmu o obchodovanie pri týchto cenách, ktoré sa majú zverejniť pre každú triedu dotknutého finančného nástroja v súlade s článkom 8 ods. 1, článkom 8a ods. 1 a 2 a článkom 8b ods. 1, pričom sa zohľadní potrebné nastavenie pre rôzne druhy systémov obchodovania uvedené v článku 8 ods. 2, článku 8a ods. 3 a článku 8b ods. 2;“,

    písmeno d) sa vypúšťa,

    dopĺňa sa toto písmeno:

    „f)

    vlastnosti centrálnych kníh limitovaných pokynov a systémov obchodovania formou periodických aukcií;“

    ii)

    druhý a tretí pododsek sa nahrádzajú takto:

    „Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 29. marca 2025.

    Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

    8.

    Článok 10 sa nahrádza takto:

    „Článok 10

    Požiadavky na poobchodnú transparentnosť týkajúce sa obchodných miest v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi

    1.   Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto zverejňujú cenu, objem a čas transakcií vykonaných v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi a emisnými kvótami obchodovanými na obchodnom mieste. Tieto požiadavky sa uplatňujú aj na transakcie vykonané v súvislosti s derivátmi obchodovanými na burze a v súvislosti s mimoburzovými derivátmi uvedenými v článku 8a ods. 2. Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto zverejňujú podrobné údaje o všetkých takýchto transakciách v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času.

    2.   Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto poskytujú za primeraných obchodných podmienok a na nediskriminačnom základe investičným spoločnostiam, ktoré sú podľa článku 21 povinné zverejňovať podrobné údaje o svojich transakciách s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a mimoburzovými derivátmi, ako sa uvádza v článku 8a ods. 2, prístup k svojim mechanizmom na zverejňovanie informácií podľa odseku 1 tohto článku.

    3.   Informácie týkajúce sa súbornej transakcie sa sprístupnia pre každú zložku v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času, so zreteľom na potrebu určiť ceny konkrétnych finančných nástrojov, a musia obsahovať označenie, že zložka patrí do súbornej transakcie.

    Ak je zložka súbornej transakcie oprávnená na odklad zverejnenia podľa článku 11 alebo 11a, informácie o zložke sa zverejňujú po uplynutí obdobia odkladu pre túto transakciu.“

    9.

    Článok 11 sa mení takto:

    a)

    Názov sa nahrádza takto:

    Odklad zverejnenia v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi alebo emisnými kvótami “.

    b)

    Odsek 1 sa nahrádza takto:

    „1.   Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto môžu v súlade s týmto článkom odložiť zverejnenie podrobných údajov o transakciách vykonaných v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi alebo emisnými kvótami obchodovanými na obchodnom mieste, vrátane ceny a objemu.

    Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto jasne oznámia účastníkom trhu a verejnosti opatrenia na odklad zverejnenia. Orgán ESMA monitoruje uplatňovanie uvedených opatrení a každé dva roky predkladá Komisii správu o tom, ako sa využívajú v praxi.

    1a.   Opatrenia na odklad zverejnenia v súvislosti s dlhopismi alebo ich triedami sú zoradené do piatich kategórií:

    a)

    kategória 1: stredne veľké transakcie s finančným nástrojom, pre ktorý existuje likvidný trh;

    b)

    kategória 2: stredne veľké transakcie s finančným nástrojom, pre ktorý neexistuje likvidný trh;

    c)

    kategória 3: veľké transakcie s finančným nástrojom, pre ktorý existuje likvidný trh;

    d)

    kategória 4: veľké transakcie s finančným nástrojom, pre ktorý neexistuje likvidný trh;

    e)

    kategória 5: veľmi veľké transakcie.

    Keď uplynie obdobie odkladu, zverejnia sa všetky podrobné údaje o jednotlivých transakciách.

    1b.   Opatrenia na odklad zverejnenia v súvislosti so štruktúrovanými finančnými produktmi alebo emisnými kvótami alebo ich triedami obchodovanými na obchodnom mieste sú zoradené podľa regulačných technických predpisov uvedených v odseku 4 písm. g).

    Keď uplynie obdobie odkladu, zverejnia sa všetky podrobné údaje o jednotlivých transakciách.“

    c)

    Odseky 2, 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

    „2.   Príslušný orgán zodpovedný za dohľad nad jedným alebo viacerými obchodnými miestami, na ktorých sa obchoduje s určitou triedou dlhopisov, štruktúrovaných finančných produktov alebo emisných kvót, môže v prípade, ak likvidita tohto druhu finančného nástroja klesne pod prahovú hodnotu určenú v súlade s metodikou, ako je uvedené v článku 9 ods. 5 písm. a), dočasne pozastaviť uplatňovanie povinností uvedených v článku 10. Táto prahová hodnota sa stanoví na základe objektívnych kritérií špecifických pre trh s dotknutým finančným nástrojom.

    Takéto dočasné pozastavenie sa zverejní na webovom sídle dotknutého príslušného orgánu a oznámi sa orgánu ESMA. Orgán ESMA toto dočasné pozastavenie zverejní na svojom webovom sídle.

    Orgán ESMA môže v prípade mimoriadnej situácie, napríklad závažného nepriaznivého vplyvu na likviditu triedy dlhopisu, štruktúrovaného finančného produktu alebo emisnej kvóty obchodovaných v Únii, predĺžiť maximálne obdobia odkladu stanovené v súlade s regulačnými technickými predpismi prijatými podľa odseku 4 písm. f) a g). Pred prijatím rozhodnutia o takomto predĺžení sa orgán ESMA poradí s ktorýmkoľvek príslušným orgánom zodpovedným za dohľad nad jedným alebo viacerými obchodnými miestami, na ktorých sa obchoduje s touto triedou dlhopisu, štruktúrovaného finančného produktu alebo emisnej kvóty. Takéto predĺženie sa zverejní na webovom sídle orgánu ESMA.

    Dočasné pozastavenie uvedené v prvom pododseku alebo predĺženie uvedené v treťom pododseku je platné na počiatočné obdobie, ktoré nepresahuje tri mesiace odo dňa jeho zverejnenia na webovom sídle dotknutého príslušného orgánu alebo orgánu ESMA. Takéto pozastavenie alebo predĺženie možno obnoviť na ďalšie obdobia, z ktorých žiadne nepresiahne tri mesiace, ak naďalej existujú dôvody na dočasné pozastavenie alebo predĺženie.

    Pred pozastavením alebo obnovením dočasného pozastavenia, ako sa uvádza v prvom pododseku, dotknutý príslušný orgán oznámi orgánu ESMA svoj úmysel a poskytne vysvetlenie. Orgán ESMA vydá čo najskôr pre príslušný orgán stanovisko, v ktorom uvedie, či je podľa jeho názoru pozastavenie alebo obnovenie dočasného pozastavenia odôvodnené v súlade s prvým a štvrtým pododsekom.

    3.   Okrem odkladu zverejnenia uvedeného v odseku 1 môže príslušný orgán členského štátu v súvislosti so štátnymi dlhovými nástrojmi vydanými týmto členským štátom alebo ich triedami umožniť:

    a)

    nezverejnenie objemu jednotlivých transakcií počas predĺženého obdobia, ktoré nepresiahne šesť mesiacov, alebo

    b)

    zverejnenie podrobných údajov o viacerých transakciách v súhrnnej podobe počas predĺženého obdobia, ktoré nepresiahne šesť mesiacov.

    Pokiaľ ide o transakcie so štátnymi dlhovými nástrojmi, ktoré nevydal členský štát, rozhodnutia v súlade s prvým pododsekom prijíma orgán ESMA.

    Orgán ESMA zverejní na svojom webovom sídle zoznam odkladov umožnených podľa prvého a druhého pododseku. Orgán ESMA monitoruje uplatňovanie rozhodnutí prijatých podľa prvého a druhého pododseku a každé dva roky predkladá Komisii správu o tom, ako sa využívajú v praxi.

    Keď uplynie obdobie odkladu, zverejnia sa všetky podrobné údaje o jednotlivých transakciách.

    4.   Orgán ESMA vypracuje po porade s expertnou skupinou zainteresovaných strán zriadenou podľa článku 22b ods. 2 návrh regulačných technických predpisov, v ktorých s cieľom umožniť zverejňovanie informácií požadovaných podľa tohto článku a článku 27g uvedie:

    a)

    podrobné údaje o transakciách, ktoré investičné spoločnosti a organizátori trhu majú sprístupňovať verejnosti pre každú triedu finančného nástroja, ako sa uvádza v odseku 1 tohto článku, vrátane identifikátorov pre rôzne druhy transakcií zverejnených podľa článku 10 ods. 1 a článku 21 ods. 1, pričom rozlišujú medzi identifikátormi určenými faktormi, ktoré súvisia najmä s oceňovaním finančných nástrojov, a identifikátormi určenými inými faktormi;

    b)

    lehotu, ktorá sa považuje za takú, ktorá spĺňa povinnosť zverejňovania v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času, a to aj v prípade, ak k obchodovaniu dochádza mimo zvyčajných obchodných hodín;

    c)

    pre ktoré štruktúrované finančné produkty alebo emisné kvóty obchodované na obchodnom mieste alebo ich triedy existuje likvidný trh;

    d)

    čo predstavuje likvidný a nelikvidný trh pre dlhopisy alebo ich triedy, a to vo vyjadrení prahovými hodnotami určenými podľa veľkosti emisie týchto dlhopisov;

    e)

    v prípade likvidného alebo nelikvidného dlhopisu alebo jeho triedy to, čo predstavuje stredné transakcie, veľké transakcie a veľmi veľké transakcie, ako sa uvádza v odseku 1a tohto článku, na základe kvantitatívnej a kvalitatívnej analýzy a s prihliadnutím na kritériá uvedené v článku 2 ods. 1 bode (17) písm. a) a v príslušných prípadoch na iné relevantné kritériá;

    f)

    v prípade dlhopisov alebo ich tried odklady zverejnenia ceny a objemu uplatniteľné na každú z piatich kategórií stanovených v odseku 1a s týmto maximálnym trvaním:

    i)

    pre transakcie v kategórii 1: odklad zverejnenia ceny a objemu najviac o 15 minút;

    ii)

    pre transakcie v kategórii 2: odklad zverejnenia ceny a objemu najviac do konca obchodného dňa;

    iii)

    pre transakcie v kategórii 3: odklad zverejnenia ceny najviac do konca prvého obchodného dňa od uskutočnenia transakcie a odklad zverejnenia objemu najviac o jeden týždeň od uskutočnenia transakcie;

    iv)

    pre transakcie v kategórii 4: odklad zverejnenia ceny najviac do konca druhého obchodného dňa od uskutočnenia transakcie a odklad zverejnenia objemu najviac o dva týždne od uskutočnenia transakcie;

    v)

    pre transakcie v kategórii 5: odklad zverejnenia ceny a objemu najviac o štyri týždne od uskutočnenia transakcie;

    g)

    opatrenia na odklad zverejnenia v súvislosti so štruktúrovanými finančnými produktmi a emisnými kvótami alebo ich triedami na základe kvantitatívnej a kvalitatívnej analýzy a s prihliadnutím na kritériá uvedené v článku 2 ods. 1 bode (17) písm. a) a v príslušných prípadoch na iné relevantné kritériá;

    h)

    pre štátne dlhové nástroje alebo ich triedy kritériá, ktoré sa majú uplatňovať pri určovaní objemu alebo druhu transakcie s takýmito nástrojmi, pre ktoré sa môžu prijať rozhodnutia podľa odseku 3.

    Orgán ESMA pre každú z kategórií uvedených v odseku 1a pravidelne aktualizuje návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku písm. f) tohto odseku s cieľom opätovne nastaviť uplatniteľnú dĺžku trvania odkladu, aby ju v náležitých prípadoch mohol postupne skracovať. Najneskôr jeden rok po začatí uplatňovania skráteného trvania odkladu vykoná orgán ESMA kvantitatívnu a kvalitatívnu analýzu s cieľom posúdiť účinky tohto skrátenia. Ak sú k dispozícii údaje o poobchodnej transparentnosti šírené na tento účel zo strany CTP, orgán ESMA ich použije. V prípade nepriaznivých účinkov na finančné nástroje orgán ESMA aktualizuje návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku písm. f) tohto odseku s cieľom predĺžiť dĺžku trvania odkladu späť na predchádzajúcu úroveň.

    Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do 29. decembra 2024.

    Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom a druhom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

    10.

    Vkladá sa tento článok:

    „Článok 11a

    Odklad zverejnenia v súvislosti s derivátmi

    1.   Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto môžu v súlade s týmto článkom odložiť zverejnenie podrobných údajov, vrátane ceny a objemu, o transakciách vykonaných v súvislosti s derivátmi obchodovanými na burze, ako aj s mimoburzovými derivátmi uvedenými v článku 8a ods. 2.

    Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto jasne oznámia účastníkom trhu a verejnosti opatrenia na odklad zverejnenia. Orgán ESMA monitoruje uplatňovanie uvedených opatrení a každé dva roky predkladá Komisii správu o tom, ako sa využívajú v praxi.

    Opatrenia na odklad zverejnenia v súvislosti s derivátmi obchodovanými na burze alebo mimoburzovými derivátmi, ako sa uvádza v článku 8a ods. 2, alebo ich triedami sú zoradené do piatich kategórií:

    a)

    kategória 1: stredne veľké transakcie s finančným nástrojom, pre ktorý existuje likvidný trh;

    b)

    kategória 2: stredne veľké transakcie s finančným nástrojom, pre ktorý neexistuje likvidný trh;

    c)

    kategória 3: veľké transakcie s finančným nástrojom, pre ktorý existuje likvidný trh;

    d)

    kategória 4: veľké transakcie s finančným nástrojom, pre ktorý neexistuje likvidný trh;

    e)

    kategória 5: veľmi veľké transakcie.

    Keď uplynie obdobie odkladu, zverejnia sa všetky podrobné údaje o jednotlivých transakciách.

    2.   Príslušný orgán zodpovedný za dohľad nad jedným alebo viacerými obchodnými miestami, na ktorých sa obchoduje s určitou triedou derivátov obchodovaných na burze alebo mimoburzových derivátov uvedených v článku 8a ods. 2, môže v prípade, ak likvidita tejto triedy finančného nástroja klesne pod prahovú hodnotu určenú v súlade s metodikou uvedenou v článku 9 ods. 5 písm. a), dočasne pozastaviť uplatňovanie povinností uvedených v článku 10. Táto prahová hodnota sa stanoví na základe objektívnych kritérií špecifických pre trh s dotknutým finančným nástrojom.

    Takéto dočasné pozastavenie sa zverejní na webovom sídle dotknutého príslušného orgánu a oznámi sa orgánu ESMA. Orgán ESMA toto dočasné pozastavenie zverejní na svojom webovom sídle.

    Orgán ESMA môže v prípade mimoriadnej situácie, napríklad závažného nepriaznivého vplyvu na likviditu triedy derivátov obchodovaných na burze alebo mimoburzových derivátov uvedených v článku 8a ods. 2, s ktorými sa obchoduje v Únii, predĺžiť maximálne obdobia odkladu stanovené v súlade s regulačnými technickými predpismi prijatými podľa odseku 3 písm. e) tohto článku. Pred prijatím rozhodnutia o takomto predĺžení sa orgán ESMA poradí s ktorýmkoľvek príslušným orgánom zodpovedným za dohľad nad jedným alebo viacerými obchodnými miestami, na ktorých sa obchoduje s touto triedou derivátov obchodovaných na burze alebo mimoburzových derivátov uvedených v článku 8a ods. 2. Takéto predĺženie sa zverejní na webovom sídle orgánu ESMA.

    Dočasné pozastavenie uvedené v prvom pododseku alebo predĺženie uvedené v treťom pododseku je platné na počiatočné obdobie, ktoré nepresahuje tri mesiace odo dňa jeho zverejnenia na webovom sídle dotknutého príslušného orgánu alebo orgánu ESMA. Takéto pozastavenie alebo predĺženie možno obnoviť na ďalšie obdobia, z ktorých žiadne nepresiahne tri mesiace, ak naďalej existujú dôvody na dočasné pozastavenie alebo predĺženie.

    Pred pozastavením alebo obnovením dočasného pozastavenia, ako sa uvádza v prvom pododseku, dotknutý príslušný orgán oznámi orgánu ESMA svoj úmysel a poskytne vysvetlenie. Orgán ESMA vydá čo najskôr pre príslušný orgán stanovisko, v ktorom uvedie, či je podľa jeho názoru pozastavenie alebo obnovenie dočasného pozastavenia odôvodnené v súlade s prvým a štvrtým pododsekom.

    3.   Orgán ESMA vypracuje po porade s expertnou skupinou zainteresovaných strán zriadenou podľa článku 22b ods. 2 návrh regulačných technických predpisov, v ktorých s cieľom umožniť zverejňovanie informácií požadovaných podľa tohto článku a článku 27g uvedie:

    a)

    podrobné údaje o transakciách, ktoré investičné spoločnosti a organizátori trhu majú sprístupňovať verejnosti pre každú triedu derivátov, ako sa uvádza v odseku 1 tohto článku, vrátane identifikátorov pre rôzne druhy transakcií zverejnených podľa článku 10 ods. 1 a článku 21 ods. 1, pričom rozlišujú medzi identifikátormi určenými faktormi, ktoré súvisia najmä s oceňovaním derivátov, a identifikátormi určenými inými faktormi;

    b)

    lehotu, ktorá sa považuje za takú, ktorá spĺňa povinnosť zverejňovania v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času, a to aj v prípade, ak k obchodovaniu dochádza mimo zvyčajných obchodných hodín;

    c)

    pre ktoré deriváty alebo ich triedy existuje likvidný trh;

    d)

    v prípade likvidného alebo nelikvidného derivátu alebo jeho triedy to, čo predstavuje stredné transakcie, veľké transakcie a veľmi veľké transakcie, ako sa uvádza v odseku 1 treťom pododseku tohto článku, na základe kvantitatívnej a kvalitatívnej analýzy a s prihliadnutím na kritériá uvedené v článku 2 ods. 1 bode (17) písm. a) a v príslušných prípadoch na iné relevantné kritériá;

    e)

    odklady zverejnenia ceny a objemu uplatniteľné na každú z piatich kategórií stanovených v odseku 1 treťom pododseku tohto článku na základe kvantitatívnej a kvalitatívnej analýzy a s prihliadnutím na kritériá uvedené v článku 2 ods. 1 bode (17) písm. a) a v príslušných prípadoch na iné relevantné kritériá.

    Orgán ESMA pre každú z kategórií uvedených v odseku 1 treťom pododseku tohto článku pravidelne aktualizuje návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku písm. e) tohto odseku s cieľom opätovne nastaviť uplatniteľnú dĺžku trvania odkladu, aby ju vo vhodných prípadoch mohol postupne skracovať. Najneskôr jeden rok po začatí uplatňovania skráteného trvania odkladu vykoná orgán ESMA kvantitatívnu a kvalitatívnu analýzu s cieľom posúdiť účinky tohto skrátenia. Ak sú k dispozícii údaje o poobchodnej transparentnosti šírené na tento účel zo strany CTP, orgán ESMA ich použije. V prípade nepriaznivých účinkov na finančné nástroje orgán ESMA aktualizuje návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku písm. e) tohto odseku s cieľom predĺžiť dĺžku trvania odkladu späť na predchádzajúcu úroveň.

    Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do 29. septembra 2025.

    Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom a druhom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

    Orgán ESMA preskúma v spolupráci s expertnou skupinou zainteresovaných strán zriadenou podľa článku 22b ods. 2 regulačné technické predpisy uvedené v prvom a druhom pododseku a zmení ich tak, aby zohľadňovali všetky podstatné zmeny v nastavení odkladov cien a objemov podľa prvého pododseku písm. e) a druhého pododseku tohto odseku.“

    11.

    V článku 12 sa odsek 1 nahrádza takto:

    „1.   Organizátori trhov a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto sprístupňujú verejnosti informácie uverejňované v súlade s článkami 3, 4 a 6 až 11a tak, že ponúkajú údaje o predobchodnej transparentnosti oddelene od údajov o poobchodnej transparentnosti.“

    12.

    Článok 13 sa nahrádza takto:

    „Článok 13

    Povinnosť sprístupňovať predobchodné údaje a poobchodné údaje za primeraných obchodných podmienok

    1.   Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto, APA, CTP a systematickí internalizátori sprístupňujú verejnosti informácie zverejňované v súlade s článkami 3, 4, 6 až 11a, 14, 20, 21, 27g a 27h za primeraných obchodných podmienok vrátane nestranných a spravodlivých zmluvných podmienok.

    Títo organizátori trhu a investičné spoločnosti, APA, CTP a systematickí internalizátori zabezpečia nediskriminačný prístup k takýmto informáciám. Politiky týchto organizátorov trhu a investičných spoločností, APA, CTP a systematických internalizátorov týkajúce sa údajov sa sprístupňujú verejnosti bezplatne spôsobom, ktorý je ľahko prístupný a zrozumiteľný.

    2.   Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto, APA a systematickí internalizátori sprístupňujú verejnosti informácie uvedené v odseku 1 bezplatne 15 minút po zverejnení vo formáte, ktorý je strojovo čitateľný a použiteľný pre všetkých používateľov vrátane retailových investorov.

    3.   Primerané obchodné podmienky zahŕňajú výšku poplatkov a iné zmluvné podmienky. Výška poplatkov sa určí podľa nákladov na tvorbu a šírenie informácií uvedených v odseku 1 a primeranej marže.

    4.   Organizátori trhu a investičné spoločnosti prevádzkujúce obchodné miesto, APA, CTP a systematickí internalizátori poskytnú na požiadanie svojmu príslušnému orgánu informácie o skutočných nákladoch na tvorbu a šírenie informácií uvedených v odseku 1 vrátane primeranej marže.

    5.   Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých určí:

    a)

    čo predstavuje nestranné a spravodlivé zmluvné podmienky uvedené v odseku 1 prvom pododseku;

    b)

    čo predstavuje nediskriminačný prístup k informáciám uvedený v odseku 1 druhom pododseku;

    c)

    jednotný obsah, formát a terminológiu politík týkajúcich sa údajov, ktoré sa majú sprístupňovať verejnosti podľa odseku 1 druhého pododseku;

    d)

    prístup k údajom, a obsah a formát informácií, ktoré sa majú sprístupňovať verejnosti podľa odseku 1;

    e)

    prvky, ktoré sa majú zahrnúť do výpočtu nákladov a primeranej marže podľa odseku 3;

    f)

    jednotný obsah, formát a terminológiu informácií, ktoré sa majú poskytovať príslušným orgánom podľa odseku 4.

    Orgán ESMA každé dva roky monitoruje a posudzuje vývoj nákladov na údaje a v náležitých prípadoch aktualizuje návrh týchto regulačných technických predpisov na základe svojho posúdenia.

    Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do 29. decembra 2024.

    Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom a druhom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

    13.

    Článok 14 sa mení takto:

    a)

    Odseky 2 a 3 sa nahrádzajú takto:

    „2.   Tento článok a články 15, 16 a 17 sa uplatňujú na systematických internalizátorov v prípade, že vykonávajú obchody, ktoré nepresiahnu výšku prahu stanoveného v regulačných technických predpisoch prijatých podľa odseku 7 písm. b) tohto článku.

    3.   Minimálny kótovaný objem systematických internalizátorov sa určí v regulačných technických predpisoch prijatých podľa odseku 7 písm. c). V prípade konkrétnej akcie, vkladovej potvrdenky, ETF, certifikátu alebo iného podobného finančného nástroja obchodovaného na obchodnom mieste zahŕňa každá kotácia záväznú nákupnú a predajnú cenu pre objem, ktorý by nepresiahol prah uvedený v odseku 2. V cene sa zohľadňujú prevládajúce trhové podmienky pre danú akciu, vkladovú potvrdenku, ETF, certifikát alebo iný podobný finančný nástroj.“

    b)

    Odsek 7 sa nahrádza takto:

    „7.   Na zabezpečenie efektívneho oceňovania akcií, vkladových potvrdeniek, ETF, certifikátov a iných podobných finančných nástrojov a maximalizáciu možnosti investičných spoločností dosiahnuť čo najlepšie podmienky pre svojich klientov vypracuje orgán ESMA návrh regulačných technických predpisov s cieľom špecifikovať:

    a)

    mechanizmy zverejňovania záväzných kotácií podľa odseku 1;

    b)

    stanovenie prahu uvedeného v odseku 2, a to pri zohľadnení najlepších medzinárodných postupov, konkurencieschopnosti podnikov v Únii, významu vplyvu na trh a efektívnosti tvorby cien, pričom táto prahová hodnota nesmie byť nižšia ako dvojnásobok štandardného trhového objemu;

    c)

    stanovenie minimálneho kótovaného objemu podľa odseku 3, ktorý nesmie presiahnuť 90 % prahovej hodnoty uvedenej v odseku 2 a nesmie byť nižší ako štandardný trhový objem;

    d)

    stanovenie, či ceny odrážajú prevládajúce trhové podmienky, ako je uvedené v odseku 3, a

    e)

    štandardný trhový objem uvedený v odseku 4.

    Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 29. marca 2025.

    Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

    14.

    Článok 15 sa mení takto:

    a)

    V odseku 1 sa tretí pododsek nahrádza takto:

    „Systematickí internalizátori zavedú a uplatňujú transparentné a nediskriminačné pravidlá a objektívne kritériá efektívneho vykonávania pokynov. Majú zavedené opatrenia na zodpovedné riadenie technických činností vrátane ustanovenia účinných núdzových opatrení na riešenie rizík spojených s narušením systémov.“

    b)

    Odsek 5 sa nahrádza takto:

    „5.   Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom určiť obsah a formát informácií uvedených v odseku 1 druhom pododseku.

    Orgán ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 29. marca 2025.

    Na Komisiu sa deleguje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

    15.

    Článok 16 sa nahrádza takto:

    „Článok 16

    Povinnosti príslušných orgánov

    Príslušné orgány kontrolujú, či systematickí internalizátori spĺňajú podmienky vykonávania pokynov stanovené v článku 15 ods. 1 a podmienky na zlepšenie cien stanovené v článku 15 ods. 2.“

    16.

    Článok 17a sa nahrádza takto:

    „Článok 17a

    Veľkosti tiku

    1.   Kotácie systematických internalizátorov, cenové zlepšenia týchto kotácií a ceny transakcií sú v súlade s veľkosťami tiku stanovenými podľa článku 49 smernice 2014/65/EÚ.

    2.   Požiadavky stanovené v článku 15 ods. 2 tohto nariadenia a v článku 49 smernice 2014/65/EÚ nebránia systematickým internalizátorom v párovaní pokynov v strednom bode medzi aktuálnou nákupnou a predajnou cenou.“

    17.

    Články 18 a 19 sa vypúšťajú.

    18.

    Článok 20 sa mení takto:

    a)

    Vkladá sa tento odsek:

    „1a.   Každá transakcia sa zverejňuje raz prostredníctvom jedného APA.“

    b)

    V odseku 3 prvom pododseku sa vypúšťa písmeno c).

    19.

    Článok 21 sa mení takto:

    a)

    Názov sa nahrádza takto:

    Zverejňovanie údajov investičnými spoločnosťami po skončení obchodovania v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi “.

    b)

    Odsek 1 sa nahrádza takto:

    „1.   Investičné spoločnosti, ktoré buď na vlastný účet, alebo v mene klientov uzatvárajú transakcie s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi a emisnými kvótami obchodovanými na obchodnom mieste alebo mimoburzovými derivátmi uvedenými v článku 8a ods. 2, zverejnia objem a cenu týchto transakcií a čas, v ktorom boli uzatvorené. Tieto informácie sa zverejňujú prostredníctvom APA.“

    c)

    Odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

    „3.   Informácie, ktoré sa zverejňujú v súlade s odsekom 1, a lehoty, v rámci ktorých sa zverejňujú, musia spĺňať požiadavky prijaté podľa článku 10 vrátane regulačných technických predpisov prijatých v súlade s článkom 11 ods. 4 písm. a) a b) a článkom 11a ods. 3 písm. a) a b).

    4.   Pokiaľ ide o dlhopisy, štruktúrované finančné produkty a emisné kvóty obchodované na obchodnom mieste, investičné spoločnosti môžu odložiť zverejnenie ceny alebo objemu za rovnakých podmienok, ako sú stanovené v článku 11.

    4a.   Pokiaľ ide o mimoburzové deriváty uvedené v článku 8a ods. 2, investičné spoločnosti môžu odložiť zverejnenie ceny alebo objemu za rovnakých podmienok, ako sú stanovené v článku 11a.“

    d)

    V odseku 5 sa prvý pododsek mení takto:

    i)

    úvodná časť sa nahrádza takto:

    „Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov tak, aby sa umožnilo zverejnenie informácií požadovaných podľa článku 27g s cieľom špecifikovať:“.

    ii)

    Písmeno c) sa vypúšťa.

    20.

    Vkladá sa tento článok:

    „Článok 21a

    Subjekty určené na zverejňovanie

    1.   Príslušné orgány udelia investičným spoločnostiam na ich žiadosť status subjektu určeného na zverejňovanie pre konkrétne triedy finančných nástrojov. Príslušný orgán oznámi takéto žiadosti orgánu ESMA.

    2.   Ak je subjektom určeným na zverejňovanie v súlade s odsekom 1 tohto článku len jedna strana transakcie, táto strana zodpovedá za zverejňovanie transakcií prostredníctvom APA v súlade s článkom 20 ods. 1 alebo článkom 21 ods. 1.

    3.   Ak ani jedna strana transakcie nie je subjektom určeným na zverejňovanie alebo obe strany transakcie sú subjektom určeným na zverejňovanie podľa odseku 1 tohto článku, za zverejnenie transakcie prostredníctvom APA v súlade s článkom 20 ods. 1 alebo článkom 21 ods. 1 je zodpovedný len ten subjekt, ktorý príslušný finančný nástroj predáva.

    4.   Orgán ESMA do 29. septembra 2024 zriadi a pravidelne aktualizuje register všetkých subjektov určených na zverejňovanie, pričom špecifikuje ich totožnosť a triedy finančných nástrojov, pre ktoré sú subjektmi určenými na zverejňovanie. Orgán ESMA zverejní tento register na svojom webovom sídle.“

    21.

    V článku 22 ods. 1 sa úvodná časť nahrádza takto:

    „Na vykonanie výpočtov s cieľom určiť požiadavky na predobchodnú a poobchodnú transparentnosť a režimy obchodovacej povinnosti uvedené v článkoch 3 až 11a, 14 až 21 a 32, ktoré sa vzťahujú na finančné nástroje, a s cieľom vypracovať správy pre Komisiu v súlade s článkom 4 ods. 4, článkom 7 ods. 1, článkom 9 ods. 2, článkom 11 ods. 3 a článkom 11a ods. 1, môžu orgán ESMA a príslušné orgány požadovať informácie od:“.

    22.

    Vkladajú sa tieto články:

    „Článok 22a

    Prenos údajov CTP

    1.   Obchodné miesta a APA (ďalej len ‚subjekty prispievajúce údajmi‘) zasielajú dátovému centru CTP v súvislosti s akciami, ETF a dlhopismi obchodovanými na obchodnom mieste a mimoburzovými derivátmi uvedenými v článku 8a ods. 2 v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času, regulačné údaje a údaje požadované podľa článku 3 ods. 1 bez toho, aby bol dotknutý článok 4, a podľa článku 6 ods. 1, článku 10 ods. 1 a článkov 20 a 21 a v prípade prijímania regulačných technických predpisov podľa článku 22b ods. 3 písm. d) v súlade s tam uvedenými požiadavkami. Uvedené údaje sa zasielajú v harmonizovanom formáte prostredníctvom kvalitného prenosového protokolu.

    2.   Investičná spoločnosť prevádzkujúca rastový trh MSP alebo organizátor trhu, ktorých ročný objem obchodovania s akciami predstavuje 1 % alebo menej z ročného objemu obchodovania s akciami v Únii, nemajú povinnosť zasielať svoje údaje CTP, ak:

    a)

    táto investičná spoločnosť alebo organizátor trhu nie sú súčasťou skupiny, ktorá zahŕňa investičnú spoločnosť alebo organizátora trhu, ktorých ročný objem obchodovania s akciami predstavuje viac ako 1 % ročného objemu obchodovania s akciami v Únii, a ani ktorá nie je s takouto investičnou skupinou ani organizátorom trhu úzko prepojená, alebo

    b)

    regulovaný trh alebo rastový trh MSP prevádzkovaný touto investičnou spoločnosťou alebo organizátorom trhu predstavuje viac ako 85 % ročného objemu obchodovania s akciami, ktoré boli pôvodne prijaté na obchodovanie na tomto regulovanom trhu alebo rastovom trhu MSP.

    3.   Bez ohľadu na odsek 2 sa investičná spoločnosť prevádzkujúca rastový trh MSP alebo organizátor trhu, ktorí spĺňajú podmienky stanovené v uvedenom odseku, môžu rozhodnúť zasielať údaje CTP v súlade s odsekom 1, ak to zodpovedajúcim spôsobom oznámia orgánu ESMA a CTP. Takáto investičná spoločnosť alebo organizátor trhu začne zasielať údaje CTP do 30 pracovných dní od oznámenia orgánu ESMA.

    4.   Orgán ESMA na svojom webovom sídle uverejní a aktualizuje zoznam investičných spoločností prevádzkujúcich rastové trhy MSP a organizátorov trhu, ktorí spĺňajú podmienky stanovené v odseku 2, pričom uvedie, kto z nich sa rozhodol uplatňovať odsek 3.

    5.   Každý CTP si spomedzi druhov prenosových protokolov, ktoré subjekty prispievajúce údajmi ponúkajú iným používateľom, vyberie, ktorý prenosový protokol sa použije na priame zasielanie údajov uvedených v odseku 1 dátovému centru CTP.

    6.   Subjekty prispievajúce údajmi neprijmú žiadnu odmenu za postúpenie údajov uvedených v odseku 1 tohto článku a ani za prenosový protokol uvedený v odseku 5 tohto článku okrem príjmov získaných podľa článku 27h ods. 5, 6 a 7.

    7.   Subjekty prispievajúce údajmi uplatnia v príslušných prípadoch odklady stanovené v článkoch 7, 11 a 11a, článku 20 ods. 2 a článku 21 ods. 4 na údaje, ktoré sa majú zaslať CTP.

    8.   Ak CTP považuje kvalitu údajov za nedostatočnú, oznámi to zodpovedajúcim spôsobom príslušnému orgánu subjektu prispievajúceho údajmi. Príslušný orgán prijme potrebné opatrenia v súlade s článkom 38g tohto nariadenia a článkami 69 a 70 smernice 2014/65/EÚ.

    Článok 22b

    Kvalita údajov

    1.   Údaje zasielané CTP podľa článku 22a ods. 1 a údaje, ktoré CTP šíri podľa článku 27h ods. 1 písm. d), musia byť v súlade s regulačnými technickými predpismi prijatými podľa článku 4 ods. 6 písm. a), článku 7 ods. 2 písm. a), článku 11 ods. 4 písm. a) a článku 11a ods. 3 písm. a), pokiaľ sa v regulačných technických predpisoch prijatých podľa odseku 3 písm. b) a d) tohto článku nestanovuje inak.

    2.   Komisia do 29. júna 2024 zriadi expertnú skupinu zainteresovaných strán, ktorá bude poskytovať rady týkajúce sa kvality a obsahu údajov a kvality prenosového protokolu uvedeného v článku 22a ods. 1. Expertná skupina zainteresovaných strán a orgán ESMA úzko spolupracujú. Expertná skupina zainteresovaných strán svoje rady zverejňuje.

    Expertná skupina zainteresovaných strán sa skladá z členov s dostatočne širokou škálou odborných znalostí, zručností, vedomostí a skúseností na to, aby mohla poskytovať primerané rady.

    Členovia expertnej skupiny zainteresovaných strán sa vyberajú v otvorenom a transparentnom výberovom konaní. Pri výbere členov expertnej skupiny zainteresovaných strán Komisia zabezpečí, aby odrážali rozmanitosť účastníkov trhu v celej Únii.

    Expertná skupina zainteresovaných strán si spomedzi svojich členov zvolí predsedu na obdobie dvoch rokov. Európsky parlament môže vyzvať predsedu expertnej skupiny zainteresovaných strán, aby pred ním vystúpil s vyhlásením a odpovedal na všetky otázky poslancov vždy, keď je o to požiadaný.

    3.   Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví kvalita prenosového protokolu, opatrenia na riešenie chybného podávania správ o obchode a normy presadzovania práva vo vzťahu ku kvalite údajov vrátane podmienok spolupráce medzi subjektmi prispievajúcimi údajmi a CTP a v prípade potreby kvalita a obsah údajov potrebných na prevádzku konsolidovaných informačných systémov.

    V uvedenom návrhu regulačných technických predpisov sa stanovia najmä všetky tieto prvky:

    a)

    minimálne požiadavky na kvalitu prenosových protokolov uvedených v článku 22a ods. 1;

    b)

    prezentácia hlavných údajov o trhu, ktoré má šíriť CTP, v súlade s prevládajúcimi odvetvovými normami a postupmi;

    c)

    čo predstavuje prenos údajov ‚v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času‘;

    d)

    v prípade potreby údaje, ktoré sa majú zasielať CTP, aby dokázal zabezpečiť svoju prevádzkyschopnosť, pri zohľadnení rád expertnej skupiny zainteresovaných strán zriadenej podľa odseku 2, vrátane obsahu a formátu uvedených údajov v súlade s prevládajúcimi odvetvovými normami a postupmi.

    Na účely prvého pododseku tohto odseku orgán ESMA zohľadní rady expertnej skupiny zainteresovaných strán zriadenej podľa odseku 2 tohto článku, medzinárodný vývoj a normy dohodnuté na úrovni Únie alebo na medzinárodnej úrovni. Orgán ESMA zabezpečí, aby bol návrh regulačných technických predpisov v súlade s požiadavkami na transparentnosť stanovenými v článkoch 3, 6, 8, 8a, 8b,10, 11, 11a, 14, 20, 21 a 27g.

    Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do 29. decembra 2024.

    Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

    Článok 22c

    Synchronizácia obchodných hodín

    1.   Obchodné miesta a ich členovia, účastníci alebo používatelia, systematickí internalizátori, subjekty určené na zverejňovanie, APA a CTP synchronizujú obchodné hodiny, ktoré používajú na zaznamenávanie dátumu a času každej udalosti, ktorá podlieha oznamovaniu.

    2.   Orgán ESMA vypracuje v súlade s medzinárodnými normami návrh regulačných technických predpisov na stanovenie úrovne presnosti synchronizácie obchodných hodín.

    Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 29. decembra 2024.

    Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

    23.

    V článku 23 sa odsek 1 nahrádza takto:

    „1.   Investičná spoločnosť zabezpečí, aby sa obchody, ktoré vykonáva s akciami, ktoré majú medzinárodné identifikačné číslo cenných papierov (ISIN) Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len ‚EHP‘) a s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste, realizovali na regulovanom trhu, MTF, prostredníctvom systematického internalizátora alebo na obchodnom mieste v tretej krajine, ktoré sa podľa článku 25 ods. 4 písm. a) smernice 2014/65/EÚ pokladajú za rovnocenné, pokiaľ:

    a)

    sa uvedené akcie neobchodujú na mieste v tretej krajine v miestnej mene alebo v mene, ktorá nie je menou EHP; alebo

    b)

    sa uvedené obchody nevykonávajú medzi oprávnenými protistranami, medzi profesionálnymi protistranami alebo medzi oprávnenými a profesionálnymi protistranami a nepodieľajú sa na procese určovania cien.“

    24.

    Článok 25 sa mení takto:

    a)

    Odsek 2 sa nahrádza takto:

    „2.   Organizátor obchodného miesta uchováva príslušné údaje týkajúce sa všetkých pokynov súvisiacich s finančnými nástrojmi, ktoré propaguje prostredníctvom svojich systémov, aby boli k dispozícii príslušnému orgánu aspoň päť rokov, a to v strojovo čitateľnom formáte a s použitím spoločného vzoru. Záznamy obsahujú príslušné údaje, ktoré predstavujú charakteristické prvky daného pokynu, vrátane údajov, na základe ktorých je pokyn prepojený s realizovanými transakciami, ktoré z neho vychádzajú a o ktorých sa údaje oznamujú v súlade s článkom 26 ods. 1 a 3. Orgán ESMA plní v súvislosti s prístupom príslušných orgánov k informáciám podľa tohto odseku podpornú a koordinačnú úlohu.“

    b)

    V odseku 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    „Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom určiť podrobnosti a formát príslušných údajov o pokynoch, ktoré sa majú uchovávať podľa odseku 2 tohto článku a ktoré sa neuvádzajú v článku 26.“

    25.

    Článok 26 sa mení takto:

    a)

    V odseku 1 sa druhý a tretí pododsek nahrádzajú takto:

    „Príslušné orgány zavedú v súlade s článkom 85 smernice 2014/65/EÚ potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že uvedené informácie dostanú aj tieto príslušné orgány:

    a)

    príslušný orgán najvýznamnejšieho trhu z hľadiska likvidity uvedených finančných nástrojov;

    b)

    príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad investičnými spoločnosťami, ktoré postupujú pokyny;

    c)

    príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad pobočkami, ktoré sa podieľajú na transakcii, a

    d)

    príslušný orgán zodpovedný za dohľad nad použitými obchodnými miestami.

    Príslušný orgán uvedený v prvom pododseku bez zbytočného odkladu sprístupní orgánu ESMA všetky informácie oznámené v súlade s týmto článkom.“

    b)

    Odseky 2 a 3 sa nahrádzajú takto:

    „2.   Povinnosť stanovená v odseku 1 sa vzťahuje na:

    a)

    finančné nástroje, ktoré sú prijaté na obchodovanie alebo s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie, bez ohľadu na to, či sa takéto transakcie vykonávajú na obchodnom mieste, s výnimkou transakcií s mimoburzovými derivátmi, ktoré nie sú uvedené v článku 8a ods. 2, na ktoré sa táto povinnosť vzťahuje len vtedy, ak sa vykonali na obchodnom mieste;

    b)

    finančné nástroje, ktorých podkladovým aktívom je finančný nástroj, s ktorým sa obchoduje na obchodnom mieste, bez ohľadu na to, či sa takéto transakcie vykonali na obchodnom mieste;

    c)

    finančné nástroje, ktorých podkladovým aktívom je index alebo kôš tvorený finančnými nástrojmi, s ktorými sa obchoduje na obchodnom mieste, bez ohľadu na to, či sa takéto transakcie vykonali na obchodnom mieste;

    d)

    mimoburzové deriváty uvedené v článku 8a ods. 2, bez ohľadu na to, či sa takéto transakcie vykonali na obchodnom mieste.

    3.   Správy musia obsahovať najmä podrobné údaje o názvoch a množstve kúpených alebo predaných finančných nástrojov, množstve, dátumoch a čase vykonania transakcií, dátumoch účinnosti, cenách transakcií, údaje slúžiace na identifikáciu strán, v mene ktorých investičná spoločnosť dané transakcie vykonala, na identifikáciu osôb a počítačových algoritmov v rámci investičnej spoločnosti, ktoré sú zodpovedné za investičné rozhodnutie a vykonanie transakcie, na identifikáciu subjektu, na ktorý sa vzťahuje oznamovacia povinnosť, a na identifikáciu dotknutých investičných spoločností. Správy o transakcii uskutočnenej na obchodnom mieste obsahujú identifikačný kód transakcie, ktorý obchodné miesto vygeneruje a poskytuje kupujúcemu a predávajúcemu členovi obchodného miesta.

    V prípade transakcií, ktoré sa neuskutočňujú na obchodnom mieste, správy obsahujú údaje slúžiace na identifikáciu druhov transakcií v súlade s regulačnými technickými predpismi prijatými podľa článku 20 ods. 3 písm. a) a článku 21 ods. 5 písm. a) tohto nariadenia. V prípade komoditných derivátov sa v správach uvádza, či sa transakciou znižuje riziko objektívne merateľným spôsobom v súlade s článkom 57 smernice 2014/65/EÚ.“

    c)

    Odsek 5 sa nahrádza takto:

    „5.   Organizátor obchodného miesta nahlási podrobné údaje o transakciách s finančnými nástrojmi obchodovanými na jeho platforme, ktoré vykonáva prostredníctvom jeho systémov každý člen, účastník alebo používateľ, ktorý nepodlieha tomuto nariadeniu, v súlade s odsekmi 1 a 3.“

    d)

    V odseku 8 sa pred prvý pododsek vkladá tento pododsek:

    „Investičná spoločnosť oznamuje transakcie vykonané úplne alebo čiastočne prostredníctvom svojej pobočky príslušnému orgánu domovského členského štátu investičnej spoločnosti. Pobočka spoločnosti z tretej krajiny predkladá svoje správy o transakciách príslušnému orgánu, ktorý pobočke udelil povolenie. Ak spoločnosť z tretej krajiny zriadila pobočky vo viac ako jednom členskom štáte, tieto pobočky určia príslušný orgán, ktorý má dostávať všetky správy o transakciách.“

    e)

    Odsek 9 sa mení takto:

    i)

    prvý pododsek sa mení takto:

    písmeno c) sa nahrádza takto:

    „c)

    odkazy na kúpené alebo predané finančné nástroje, množstvo, dátumy a časy vykonania transakcií, dátumy účinnosti, ceny transakcií, informácie a podrobné údaje o totožnosti klienta, údaje slúžiace na identifikáciu klientov, v mene ktorých investičná spoločnosť dané transakcie vykonala, na identifikáciu osôb a počítačových algoritmov v rámci investičnej spoločnosti, ktoré sú zodpovedné za investičné rozhodnutie a vykonanie transakcie, na identifikáciu subjektu, na ktorý sa vzťahuje oznamovacia povinnosť, na identifikáciu dotknutých investičných spoločností, údaje o spôsobe, akým sa transakcia vykonala, údaje potrebné na spracovanie a analýzu správ o transakciách v súlade s odsekom 3;“,

    písmeno d) sa vypúšťa,

    písmeno e) sa nahrádza takto:

    „e)

    príslušné kategórie indexov, o ktorých sa podávajú správy v súlade s odsekom 2 písm. c);“,

    dopĺňajú sa tieto písmená:

    „j)

    podmienky prepojenia konkrétnych transakcií a spôsoby identifikácie súhrnných pokynov, ktorých výsledkom je realizácia transakcie, a

    k)

    dátum, do ktorého sa majú transakcie oznámiť.“;

    ii)

    druhý a tretí pododsek sa nahrádzajú takto:

    „Pri vypracúvaní uvedeného návrhu regulačných technických predpisov orgán ESMA zohľadní medzinárodný vývoj a normy dohodnuté na úrovni Únie alebo na medzinárodnej úrovni, ako aj súlad uvedeného návrhu regulačných technických predpisov s požiadavkami na ohlasovanie stanovenými v nariadeniach (EÚ) č. 648/2012 a (EÚ) 2015/2365.

    Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 29. septembra 2025.

    Komisii sa udeľuje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

    f)

    Dopĺňa sa tento odsek:

    „11.   Do 29. marca 2028 predloží orgán ESMA Komisii správu s posúdením uskutočniteľnosti ďalšej integrácie oznamovania transakcií a zjednodušenia tokov údajov podľa tohto článku s cieľom:

    a)

    odstrániť duplicitné alebo nekonzistentné požiadavky na vykazovanie údajov o transakciách, a najmä duplicitné alebo nekonzistentné požiadavky stanovené v tomto nariadení a nariadeniach (EÚ) č. 648/2012 a (EÚ) 2015/2365 a v ďalších príslušných právnych aktoch Únie;

    b)

    zlepšiť štandardizáciu údajov a efektívnu výmenu a využívanie údajov, ktoré boli vykázané podľa ktoréhokoľvek rámca Únie na predkladanie informácií ktorýmkoľvek dotknutým orgánom na úrovni Únie alebo vnútroštátnej úrovni.

    Pri vypracúvaní správy orgán ESMA v príslušných prípadoch úzko spolupracuje s ďalšími orgánmi Európskeho systému finančného dohľadu a Európskou centrálnou bankou.“

    26.

    Článok 27 sa mení takto:

    a)

    V odseku 1 sa prvý a druhý pododsek nahrádzajú takto:

    „Pokiaľ ide o finančné nástroje prijaté na obchodovanie alebo obchodované na obchodnom mieste, alebo ak emitent schválil obchodovanie s emitovaným nástrojom, alebo ak bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie, obchodné miesta poskytnú orgánu ESMA identifikačné referenčné údaje na účely oznamovania transakcií podľa článku 26 a požiadaviek na transparentnosť podľa článkov 3, 6, 8, 8a, 8b, 10, 14, 20 a 21.

    Pokiaľ ide o mimoburzové deriváty, identifikačné referenčné údaje vychádzajú z celosvetovo dohodnutého jedinečného identifikátora produktu a z akýchkoľvek iných príslušných identifikačných referenčných údajov.

    Pokiaľ ide o mimoburzové deriváty, na ktoré sa nevzťahuje prvý pododsek tohto odseku a ktoré patria do rozsahu pôsobnosti článku 26 ods. 2, každý subjekt určený na zverejňovanie poskytne orgánu ESMA identifikačné referenčné údaje.“

    b)

    Odsek 3 sa mení takto:

    i)

    v prvom pododseku sa dopĺňa toto písmeno:

    „c)

    dátum, do ktorého sa majú oznámiť referenčné údaje.“;

    ii)

    za prvý pododsek sa vkladá tento pododsek:

    „Pri vypracúvaní uvedeného návrhu regulačných technických predpisov orgán ESMA zohľadní medzinárodný vývoj a normy dohodnuté na úrovni Únie alebo medzinárodnej úrovni, ako aj súlad uvedeného návrhu regulačných technických predpisov s požiadavkami na ohlasovanie stanovenými v nariadeniach (EÚ) č. 648/2012 a (EÚ) 2015/2365.“

    c)

    Dopĺňa sa tento odsek:

    „5.   Komisia do 29. júna 2024 prijme delegované akty v súlade s článkom 50 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením identifikačných referenčných údajov, ktoré sa majú používať v súvislosti s mimoburzovými derivátmi na účely požiadaviek na transparentnosť stanovených v článku 8a ods. 2 a článkoch 10 a 21.

    Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 50 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením identifikačných referenčných údajov, ktoré sa majú používať v súvislosti s mimoburzovými derivátmi na účely článku 26.“

    27.

    Článok 27d sa mení takto:

    a)

    Názov sa nahrádza takto:

    Postupy schvaľovania a zamietnutia žiadostí o povolenie ARM a APA “.

    b)

    Odseky 1, 2 a 3 sa nahrádzajú takto:

    „1.   Žiadajúci APA alebo ARM predkladá žiadosť, ktorá obsahuje všetky informácie potrebné na to, aby orgánu ESMA alebo v náležitom prípade príslušnému vnútroštátnemu orgánu umožnili potvrdiť, že APA alebo ARM v čase prvotného povolenia zaviedol všetky potrebné mechanizmy na to, aby si splnil povinnosti podľa tejto hlavy vrátane programu činností, v ktorom sa stanovujú okrem iného druhy predpokladaných služieb a organizačná štruktúra.

    2.   Orgán ESMA alebo v náležitom prípade príslušný vnútroštátny orgán do 20 pracovných dní od doručenia žiadosti posúdi, či je žiadosť o povolenie úplná.

    Ak žiadosť nie je úplná, orgán ESMA alebo v náležitom prípade príslušný vnútroštátny orgán stanoví termín, do ktorého má APA alebo ARM poskytnúť ďalšie informácie.

    Po tom, ako orgán ESMA alebo v náležitom prípade príslušný vnútroštátny orgán posúdi žiadosť ako úplnú, informuje o tom APA alebo ARM.

    3.   Orgán ESMA alebo v náležitom prípade príslušný vnútroštátny orgán do šiestich mesiacov od doručenia úplnej žiadosti posúdi súlad APA alebo ARM s touto hlavou. Prijme odôvodnené rozhodnutie o udelení alebo zamietnutí povolenia a do piatich pracovných dní od takého prijatia o tom informuje žiadajúci APA alebo ARM.“

    c)

    V odseku 4 prvom pododseku sa písmeno b) nahrádza takto:

    „b)

    informácie, ktoré sa majú zahrnúť do oznámení uvedených v článku 27f ods. 2, pokiaľ ide o APA a ARM.“

    d)

    V odseku 5 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    „Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom určiť štandardné formuláre, vzory a postupy pre informácie, ktoré sa majú poskytnúť podľa odseku 1 tohto článku a pre informácie, ktoré sa majú zahrnúť do oznámení uvedených v článku 27f ods. 2, pokiaľ ide o APA a ARM.“

    28.

    Vkladajú sa tieto články:

    „Článok 27da

    Proces výberu jediného CTP pre každú triedu aktív

    1.   Orgán ESMA zorganizuje samostatné výberové konanie na ustanovenie jediného CTP na päťročné obdobie pre každú z týchto tried aktív:

    a)

    dlhopisy;

    b)

    akcie a ETF a

    c)

    mimoburzové deriváty alebo príslušné podtriedy mimoburzového derivátu.

    Orgán ESMA začne prvé výberové konanie podľa prvého pododseku písm. a) do ... 29. decembra 2024.

    Orgán ESMA začne prvé výberové konanie podľa prvého pododseku písm. b) do šiestich mesiacov od začatia výberového konania podľa prvého pododseku písm. a).

    Orgán ESMA začne prvé výberové konanie podľa prvého pododseku písm. c) tohto odseku do troch mesiacov odo dňa začatia uplatňovania delegovaného aktu uvedeného v článku 27 ods. 5 a najskôr šesť mesiacov po začatí výberového konania stanoveného v písmene b) prvého pododseku tohto odseku.

    Orgán ESMA začne následné výberové konania podľa prvého pododseku včas nato, aby bolo možné pokračovať v poskytovaní konsolidovaného informačného systému bez prerušenia.

    2.   Orgán ESMA vyberie žiadateľa vhodného na prevádzku konsolidovaného informačného systému pre každú triedu aktív uvedenú v odseku 1 na základe týchto kritérií:

    a)

    technická schopnosť žiadateľa poskytovať odolný konsolidovaný informačný systém v celej Únii;

    b)

    kapacita žiadateľa plniť organizačné požiadavky ustanovené v článku 27h;

    c)

    schopnosť žiadateľa náležite prijímať, konsolidovať a šíriť:

    i)

    v prípade akcií a ETF predobchodné a poobchodné údaje;

    ii)

    v prípade dlhopisov poobchodné údaje;

    iii)

    v prípade mimoburzových derivátov poobchodné údaje;

    d)

    primeranosť štruktúry správy a riadenia žiadateľa;

    e)

    rýchlosť, ktorou dokáže žiadateľ šíriť hlavné údaje o trhu a regulačné údaje;

    f)

    vhodnosť metód a opatrení žiadateľa na zabezpečenie kvality údajov;

    g)

    celkové výdavky, ktoré žiadateľ potrebuje na vývoj konsolidovaného informačného systému, a priebežné náklady na prevádzku konsolidovaného informačného systému;

    h)

    výška poplatkov, ktoré žiadateľ zamýšľa účtovať jednotlivým druhom používateľov konsolidovaného informačného systému, jednoduchosť jeho modelov poplatkov a udeľovania licencií a súlad s článkom 13;

    i)

    v prípade konsolidovaného informačného systému pre dlhopisy existencia opatrení na prerozdelenie príjmov v súlade s článkom 27h ods. 5;

    j)

    používanie moderných technológií rozhrania žiadateľom na šírenie hlavných údajov o trhu a regulačných údajov a na pripojiteľnosť;

    k)

    vhodnosť opatrení zavedených žiadateľom na uchovávanie záznamov v súlade s článkom 27 ha ods. 3;

    l)

    schopnosť žiadateľa zabezpečiť odolnosť a kontinuitu činností a mechanizmy, ktoré žiadateľ plánuje zaviesť na zmiernenie a riešenie výpadkov a kybernetického rizika;

    m)

    mechanizmy, ktoré žiadateľ plánuje zaviesť na zmiernenie spotreby energie pri zbere, spracúvaní a uchovávaní údajov;

    n)

    ak žiadosť predkladajú spoloční žiadatelia, nevyhnutnosť, pokiaľ ide o technickú a logistickú kapacitu, aby každý zo žiadateľov podal žiadosť spoločne.

    3.   Žiadateľ poskytne všetky informácie potrebné na to, aby orgán ESMA mohol potvrdiť, že žiadateľ v čase podania žiadosti zaviedol všetky potrebné opatrenia na splnenie kritérií stanovených v odseku 2 tohto článku a na splnenie organizačných požiadaviek stanovených v článku 27h.

    4.   Orgán ESMA do šiestich mesiacov od začatia každého výberového konania uvedeného v odseku 1 prijme odôvodnené rozhodnutie o výbere žiadateľa, ktorý je vhodný na prevádzkovanie konsolidovaného informačného systému, a vyzve ho, aby bez zbytočného odkladu predložil žiadosť o povolenie.

    5.   Ak podľa tohto článku nebol vybraný žiadny žiadateľ alebo nebolo udelené žiadne povolenie podľa článku 27db, orgán ESMA začne nové výberové konanie do šiestich mesiacov od skončenia neúspešného výberového konania alebo postupu udelenia povolenia.

    Článok 27db

    Postupy schvaľovania a zamietnutia žiadostí o povolenie CTP

    1.   Žiadateľ o povolenie uvedené v článku 27da ods. 4 poskytne všetky informácie potrebné na to, aby orgán ESMA mohol potvrdiť, že žiadateľ v čase podania žiadosti o povolenie zaviedol všetky potrebné opatrenia na splnenie kritérií stanovených v článku 27da ods. 2.

    2.   Orgán ESMA do 20 pracovných dní od doručenia žiadosti posúdi, či je žiadosť o povolenie úplná.

    Ak žiadosť o povolenie nie je úplná, orgán ESMA stanoví lehotu, v ktorej má žiadateľ poskytnúť doplňujúce informácie.

    Po tom, ako orgán ESMA posúdi žiadosť o povolenie ako úplnú, informuje o tom žiadateľa.

    3.   Orgán ESMA do troch mesiacov od prijatia úplnej žiadosti o povolenie posúdi súlad žiadateľa s touto hlavou. Prijme odôvodnené rozhodnutie o udelení alebo zamietnutí povolenia a do piatich pracovných dní odo dňa prijatia takéhoto odôvodneného rozhodnutia o tom informuje žiadateľa. V rozhodnutí o udelení povolenia sa uvedú podmienky, za ktorých má žiadateľ vykonávať činnosť.

    4.   Na základe povolenia podľa odseku 3 môže orgán ESMA poskytnúť žiadateľovi, ktorému bolo udelené povolenie ako CTP, prechodné obdobie na zavedenie potrebných prevádzkových a technických opatrení.

    5.   Vybratý CTP vždy dodržiava organizačné požiadavky stanovené v článku 27h a podmienky stanovené v odôvodnenom rozhodnutí, ktorým sa udeľuje povolenie CTP, uvedenom v odseku 3 tohto článku.

    CTP, ktorý už nedokáže plniť uvedené požiadavky a podmienky, o tom bez zbytočného odkladu informuje orgán ESMA.

    6.   Odobratie povolenia uvedené v článku 27e nadobudne účinnosť až okamihom výberu a udelenia povolenia novému CTP pre danú triedu aktív v súlade s článkami 27da a 27db.

    7.   Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom určiť:

    a)

    informácie, ktoré sa majú poskytnúť podľa odseku 1;

    b)

    informácie, ktoré sa majú zahrnúť do oznámení uvedených v článku 27f ods. 2, pokiaľ ide o CTP.

    Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 29. decembra 2024.

    Komisii sa udeľuje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

    8.   Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom určiť štandardné formuláre, vzory a postupy pre informácie, ktoré sa majú poskytnúť podľa odseku 1 tohto článku a pre informácie, ktoré sa majú zahrnúť do oznámení uvedených v článku 27f ods. 2, pokiaľ ide o CTP.

    Orgán ESMA predloží návrh uvedených vykonávacích technických predpisov Komisii do 29. decembra 2024.

    Komisii sa udeľuje právomoc prijímať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

    29.

    V článku 27e sa dopĺňa tento odsek:

    „3.   Poskytovateľ služieb vykazovania údajov, ktorému sa má odňať povolenie, zabezpečí riadnu náhradu vrátane prenosu údajov iným poskytovateľom služieb vykazovania údajov, poskytnutie náležitého upovedomenia klientov a presmerovania tokov vykazovania na iných poskytovateľov služieb vykazovania pred odňatím povolenia.“

    30.

    V článku 27f sa odsek 4 nahrádza takto:

    „4.   Orgán ESMA alebo v náležitom prípade príslušný vnútroštátny orgán zamietne alebo odoberie povolenie, ak nie je presvedčený, že osoba alebo osoby, ktoré skutočne riadia činnosť poskytovateľa služieb vykazovania údajov, majú dostatočne dobrú povesť, alebo ak existujú objektívne a preukázateľné dôvody domnievať sa, že navrhované zmeny v riadiacom orgáne poskytovateľa služieb vykazovania údajov predstavujú hrozbu pre jeho riadne a obozretné riadenie a pre náležité zohľadnenie záujmov jeho klientov a integrity trhu.“

    31.

    Článok 27g sa mení takto:

    a)

    Vkladajú sa tieto odseky:

    „4a.   APA musí mať objektívne, nediskriminačné a zverejnené požiadavky na prístup k jeho službám zo strany podnikov, na ktoré sa vzťahujú požiadavky na transparentnosť stanovené v článku 20 ods. 1 a článku 21 ods. 1.

    APA zverejňuje ceny a poplatky spojené so službami vykazovania údajov poskytovanými podľa tohto nariadenia. Osobitne zverejňuje ceny a poplatky za každú poskytovanú službu, a to vrátane zliav a rabatov a podmienok ich využitia. Umožňuje oznamujúcim subjektom samostatný prístup ku konkrétnym službám.

    4b.   APA vedie záznamy o svojej činnosti, aby boli k dispozícii dotknutému príslušnému orgánu alebo orgánu ESMA aspoň päť rokov.“

    b)

    Odsek 7 sa vypúšťa.

    32.

    Článok 27h sa nahrádza takto:

    „Článok 27h

    Organizačné požiadavky na CTP

    1.   CTP v súlade s podmienkami udelenia povolenia uvedenými v článku 27db:

    a)

    zbiera všetky údaje zaslané subjektmi prispievajúcimi údajmi v súvislosti s triedou aktív, pre ktorú mu bolo udelené povolenie;

    b)

    vyberá poplatky od používateľov a zároveň poskytuje retailovým investorom, akademickým pracovníkom, organizáciám občianskej spoločnosti a príslušným orgánom bezplatný prístup ku konsolidovanému informačnému systému;

    c)

    v prípade konsolidovaného informačného systému pre akcie a ETF prerozdeľuje časť svojich príjmov v súlade s odsekom 6;

    d)

    šíri používateľom nediskriminačným spôsobom a v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času, hlavné údaje o trhu a regulačné údaje ako nepretržitý elektronický tok aktuálnych údajov;

    e)

    zabezpečuje, aby boli hlavné údaje o trhu a regulačné údaje jednoducho prístupné, strojovo čitateľné a využiteľné pre všetkých používateľov vrátane retailových investorov;

    f)

    má zavedené systémy na účinnú kontrolu úplnosti údajov zasielaných subjektmi prispievajúcimi údajmi o trhu, identifikáciu zjavných chýb a odosielanie žiadostí o opätovné predloženie údajov;

    g)

    ak je CTP kontrolovaný skupinou hospodárskych subjektov, má zavedený systém súladu, aby sa zabezpečilo, že prevádzka konsolidovaného informačného systému nebude mať za následok narušenie hospodárskej súťaže.

    Na účely prvého pododseku písm. d) CTP pre akcie a ETF nezverejňuje identifikačný kód trhu pri verejnom šírení najlepšej európskej ponuky na nákup a predaj v okamihu, ktorý je na základe technických možností čo najbližší k reálnemu času.

    2.   CTP prijme, zverejní na svojom webovom sídle a pravidelne aktualizuje štandardy úrovne poskytovaných služieb týkajúce sa:

    a)

    zoznamu subjektov prispievajúcich údajmi, od ktorých sa údaje o trhu získavajú;

    b)

    spôsobov a rýchlosti poskytovania hlavných údajov o trhu a regulačných údajov používateľom;

    c)

    opatrení prijatých na zabezpečenie prevádzkovej kontinuity pri poskytovaní hlavných údajov o trhu a regulačných údajov.

    3.   CTP má zavedené spoľahlivé bezpečnostné mechanizmy, ktorými sa zaručí bezpečnosť prostriedkov na prenos údajov medzi subjektmi prispievajúcimi údajmi a CTP a medzi CTP a používateľmi a minimalizuje riziko poškodenia údajov a neoprávneného prístupu k nim. CTP má k dispozícii primerané zdroje a záložné prostriedky, aby bol vždy schopný ponúkať a nepretržite poskytovať svoje služby.

    4.   Pre každú triedu aktív uvedenú v článku 27da ods. 1 CTP zverejní zoznam finančných nástrojov, na ktoré sa vzťahuje konsolidovaný informačný systém, s uvedením ich identifikačných referenčných údajov.

    CTP umožní bezplatný prístup k svojmu zoznamu a zabezpečí jeho pravidelné preskúmanie a aktualizáciu s cieľom poskytovať komplexný prehľad o všetkých finančných nástrojoch, na ktoré sa vzťahuje konsolidovaný informačný systém.

    5.   CTP pre finančné nástroje iné ako akcie a ETF môže prerozdeliť časť príjmov generovaných konsolidovaným informačným systémom medzi subjekty prispievajúce údajmi.

    6.   CTP pre akcie a ETF prerozdelí časť príjmov z konsolidovaného informačného systému, ako sa uvádza v odôvodnenom rozhodnutí uvedenom v článku 27db ods. 3, medzi subjekty prispievajúce údajmi, ktoré spĺňajú jedno alebo viaceré z týchto kritérií (ďalej len ‚systém prerozdeľovania príjmov‘):

    a)

    subjekt prispievajúci údajmi je regulovaný trh alebo rastový trh MSP, ktorých ročný objem obchodovania s akciami predstavuje 1 % alebo menej z ročného objemu obchodovania s akciami v Únii (ďalej len ‚malé obchodné miesto‘);

    b)

    subjekt prispievajúci údajmi je obchodné miesto, ktoré poskytlo prvotné prijatie akcií alebo ETF na obchodovanie 27. marca 2019 alebo neskôr;

    c)

    údaje zasiela obchodné miesto a týkajú sa transakcií s akciami a ETF, ktoré boli uzavreté v systéme obchodovania, ktorý zabezpečuje predobchodnú transparentnosť, ak tieto transakcie neboli výsledkom pokynov, na ktoré sa vzťahovala výnimka z predobchodnej transparentnosti podľa článku 4 ods. 1 písm. c).

    7.   Na účely systému prerozdeľovania príjmov CTP zohľadňuje tento objem obchodovania (ďalej len ‚príslušný objem obchodovania‘):

    a)

    na účely odseku 6 písm. a) celkový ročný objem obchodovania generovaný daným obchodným miestom;

    b)

    na účely odseku 6 písm. b):

    i)

    v prípade malých obchodných miest ich celkový ročný objem obchodovania;

    ii)

    v prípade iných ako malých obchodných miest objem obchodovania týkajúci sa akcií a ETF uvedených v danom písmene;

    c)

    na účely odseku 6 písm. c) objem týkajúci sa akcií a ETF uvedených v danom písmene.

    CTP určí výšku príjmov, ktoré sa majú prerozdeliť medzi subjekty prispievajúce údajmi v rámci systému prerozdeľovania príjmov, vynásobením príslušného objemu obchodovania váhou priradenou každému kritériu stanovenému v odseku 6, ako sa uvádza v regulačných technických predpisoch prijatých podľa odseku 8.

    Ak obchodné miesta spĺňajú viac ako jedno z kritérií stanovených v odseku 6, sumy vyplývajúce z výpočtu uvedeného v druhom pododseku tohto odseku sa sčítavajú.

    8.   Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom:

    a)

    stanoviť váhu priradenú každému kritériu stanovenému v odseku 6;

    b)

    podrobnejšie určiť metódu výpočtu výšky príjmov, ktoré sa majú prerozdeliť medzi subjekty prispievajúce údajmi, ako sa uvádza v odseku 7 druhom pododseku;

    c)

    stanoviť kritériá, na základe ktorých môže CTP v prípade, že CTP preukáže, že subjekt prispievajúci údajmi závažne a opakovane porušil požiadavky na údaje uvedené v článkoch 22a, 22b a 22c, dočasne pozastaviť účasť daného subjektu prispievajúceho údajmi na systéme prerozdeľovania príjmov, a stanoviť podmienky, za ktorých má CTP:

    i)

    obnoviť prerozdeľovanie príjmov a

    ii)

    v prípade, že nedošlo k porušeniu uvedených požiadaviek, poskytnúť danému subjektu prispievajúcemu údajmi zadržaný príjem spolu s úrokmi.

    Na účely písmena a) prvého pododseku tohto odseku má kritérium stanovené v odseku 6 písm. a) vyššiu váhu ako kritérium stanovené v písmene b) uvedeného odseku a kritérium stanovené v písmene b) uvedeného odseku má vyššiu váhu ako kritérium stanovené v písmene c) uvedeného odseku.

    Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 29. decembra 2024.

    Komisii sa udeľuje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.“

    33.

    Vkladá sa tento článok:

    „Článok 27ha

    Oznamovacie povinnosti CTP

    1.   CTP každoročne na svojom webovom sídle zverejňuje štatistiky výkonu a správy o incidentoch týkajúce sa kvality údajov a systémov údajov. Tieto štatistiky výkonu a správy o incidentoch sú prístupné verejne a bezplatne.

    2.   Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov na spresnenie obsahu, času, formátu a terminológie oznamovacej povinnosti stanovenej v odseku 1.

    Orgán ESMA predloží návrh týchto regulačných technických predpisov Komisii do 29. septembra 2025.

    Komisii sa udeľuje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

    3.   CTP vedie záznamy o svojej činnosti, aby boli k dispozícii dotknutému príslušnému orgánu alebo orgánu ESMA aspoň päť rokov.“

    34.

    V článku 27i sa vkladajú tieto odseky:

    „4a.   ARM musí mať objektívne, nediskriminačné a zverejnené požiadavky na prístup k jeho službám zo strany podnikov, na ktoré sa vzťahuje oznamovacia povinnosť stanovená v článku 26.

    ARM zverejňuje ceny a poplatky spojené so službami vykazovania údajov poskytovanými podľa tohto nariadenia. Osobitne zverejňuje ceny a poplatky za každú poskytovanú službu, a to vrátane zliav a rabatov a podmienok ich využitia. Umožňuje oznamujúcim subjektom samostatný prístup ku konkrétnym službám. Ceny a poplatky, ktoré účtuje ARM, súvisia s nákladmi.

    4b.   ARM vedie záznamy o svojej činnosti, aby boli k dispozícii dotknutému príslušnému orgánu alebo orgánu ESMA aspoň päť rokov.“

    35.

    Článok 28 sa mení takto:

    a)

    V odseku 1 sa úvodná časť nahrádza takto:

    „Finančné protistrany a nefinančné protistrany, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti podľa hlavy II nariadenia (EÚ) č. 648/2012, uzatvárajú transakcie s ostatnými takýmito finančnými protistranami alebo inými takýmito nefinančnými protistranami, ktoré sa týkajú derivátov patriacich do triedy derivátov, ktorá bola vyhlásená za triedu, na ktorú sa vzťahuje obchodovacia povinnosť v súlade s článkom 32 a ktorá bola zapísaná do registra uvedeného v článku 34 len na:“.

    b)

    V odseku 2 sa vypúšťa prvý pododsek.

    c)

    Vkladá sa tento odsek:

    „2a.   Transakcie s derivátmi, ktoré sú vyňaté zo zúčtovacej povinnosti podľa hlavy II nariadenia (EÚ) č. 648/2012 alebo na ktoré sa daná povinnosť nevzťahuje, nepodliehajú obchodovacej povinnosti.“

    d)

    V odseku 4 treťom pododseku sa písmeno b) nahrádza takto:

    „b)

    obchodné miesta majú jasné a transparentné pravidlá na to, aby sa s derivátmi mohlo obchodovať spravodlivo, riadne a efektívne a aby boli voľne obchodovateľné;“.

    36.

    Článok 31 sa mení takto:

    a)

    Názov sa nahrádza takto:

    Služby znižovania poobchodných rizík “.

    b)

    Odsek 1 nahrádza takto:

    „1.   Požiadavky na transparentnosť stanovené v článkoch 8a, 10 a 21 tohto nariadenia, obchodovacia povinnosť stanovená v článku 28 tohto nariadenia a povinnosť vykonania pokynu za najvýhodnejších podmienok pre klienta stanovenú v článku 27 smernice 2014/65/EÚ sa nevzťahujú na transakcie s mimoburzovými derivátmi, ktoré sa vytvárajú a vznikajú v dôsledku služieb znižovania poobchodného rizika.“

    c)

    Odsek 2 sa vypúšťa.

    d)

    Odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

    „3.   Investičné spoločnosti a organizátori trhu, ktorí sú poskytovateľmi služieb znižovania poobchodných rizík, vedú úplné a presné záznamy o transakciách uvedených v odseku 1 tohto článku, ktoré ešte nie sú zaznamenané alebo nahlásené v súlade s nariadením (EÚ) č. 648/2012. Uvedené investičné spoločnosti a organizátori trhu tieto záznamy na požiadanie bezodkladne sprístupnia dotknutému príslušnému orgánu alebo orgánu ESMA.

    4.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 50 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením:

    a)

    služieb znižovania poobchodných rizík na účely odseku 1;

    b)

    transakcií, ktoré sa majú zaznamenávať podľa odseku 3.“

    37.

    Článok 32 sa mení takto:

    a)

    V odseku 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

    „a)

    s triedou derivátov podľa odseku 1 písm. a) tohto článku alebo jej príslušnou podskupinou sa musí obchodovať aspoň na jednom obchodnom mieste uvedenom v článku 28 ods. 1, a“.

    b)

    V odseku 4 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    „Orgán ESMA z vlastnej iniciatívy v súlade s kritériami stanovenými v odseku 2 a po uskutočnení verejnej konzultácie určí a oznámi Komisii triedy derivátov alebo jednotlivé derivátové kontrakty, ktoré by mali podliehať obchodovacej povinnosti na miestach uvedených v článku 28 ods. 1 tohto nariadenia, ale na ktoré zatiaľ žiadna centrálna protistrana nedostala povolenie podľa článku 14 alebo 15 nariadenia (EÚ) č. 648/2012.“

    c)

    Vkladajú sa tieto odseky:

    „4a.   Ak sa orgán ESMA domnieva, že pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 6a nariadenia (EÚ) č. 648/2012 predstavuje podstatnú zmenu kritérií nevyhnutných na nadobudnutie účinnosti obchodovacej povinnosti, ako sa uvádza v odseku 5 tohto článku, môže požiadať Komisiu, aby pozastavila uplatňovanie obchodovacej povinnosti stanovenej v článku 28 ods. 1 tohto nariadenia pre tie isté triedy mimoburzových derivátov, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti.

    4b.   Orgán ESMA môže požiadať Komisiu, aby pozastavila uplatňovanie obchodovacej povinnosti stanovenej v článku 28 ods. 1 pre konkrétne triedy mimoburzových derivátov alebo konkrétny typ protistrany, ak je to potrebné na zamedzenie negatívnemu vplyvu na likviditu alebo závažnej hrozbe pre finančnú stabilitu alebo na ich riešenie a na zabezpečenie riadneho fungovania finančných trhov v Únii a ak je toto pozastavenie primerané týmto cieľom.

    4c.   Žiadosti uvedené v odsekoch 4a a 4b sa nezverejňujú.

    4d.   Komisia bez zbytočného odkladu po prijatí žiadostí uvedených v odsekoch 4a a 4b na základe odôvodnenia a dôkazov, ktoré poskytol orgán ESMA, vykoná jeden z týchto úkonov:

    a)

    prostredníctvom vykonávacieho aktu pozastaví uplatňovanie obchodovacej povinnosti pre triedy mimoburzových derivátov alebo pre typy protistrán;

    b)

    zamietne požadované pozastavenie.

    Na účely písmena b) prvého pododseku Komisia informuje orgán ESMA o dôvodoch zamietnutia požadovaného pozastavenia. Komisia o zamietnutí ihneď informuje Európsky parlament a Radu a zašle im odôvodnenie, ktoré poskytla orgánu ESMA. Informácie o zamietnutí a dôvodoch zamietnutia poskytnuté Európskemu parlamentu a Rade sa nezverejnia.

    Pozastavenie uvedené v prvom pododseku písm. a) platí na úvodné obdobie, ktoré nepresahuje tri mesiace odo dňa zverejnenia vykonávacieho aktu uvedeného v danom písmene.

    Ak dôvody na pozastavenie uvedené v prvom pododseku písm. a) pretrvávajú, Komisia môže prostredníctvom vykonávacieho aktu predĺžiť uvedené pozastavenie na ďalšie obdobia nepresahujúce tri mesiace, pričom celkové obdobie pozastavenia neprekročí 12 mesiacov.

    Vykonávacie akty uvedené v prvom pododseku písm. a) a štvrtom pododseku tohto odseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 51.“

    38.

    Vkladá sa tento článok:

    „Článok 32a

    Samostatné pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti

    1.   Na žiadosť príslušného orgánu členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu pozastaviť uplatňovanie obchodovacej povinnosti stanovenej v článku 28 (ďalej len‚ obchodovacia povinnosť pre deriváty‘) v prípade niektorých finančných protistrán, a to v náležitých prípadoch po konzultácii s orgánom ESMA. Príslušný orgán uvedie, na základe čoho sa domnieva, že sú splnené podmienky na pozastavenie. Príslušný orgán najmä preukáže, že finančná protistrana v jeho jurisdikcii:

    a)

    pravidelne koná ako tvorca trhu s mimoburzovým derivátom podliehajúcim obchodovacej povinnosti pre deriváty a pravidelne prijíma žiadosti o kotáciu týkajúce sa derivátov podliehajúcich obchodovacej povinnosti pre deriváty od protistrany mimo EHP, ktorá nie je aktívnym členom obchodného miesta v EHP ponúkajúceho obchodovanie s mimoburzovými derivátmi podliehajúcimi obchodovacej povinnosti pre deriváty, alebo

    b)

    pravidelne koná ako tvorca trhu so swapom na kreditné zlyhanie podliehajúcim obchodovacej povinnosti pre deriváty a:

    i)

    má v úmysle obchodovať so swapmi na kreditné zlyhanie podliehajúcimi obchodovacej povinnosti pre deriváty na vlastný účet na obchodnom mieste otvorenom len pre protistrany, ktoré sú zúčtovacími členmi centrálnej protistrany v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 14 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (ďalej len ‚ obchodné miesto vyhradené pre obchodníkov‘);

    ii)

    má v úmysle obchodovať so swapmi na kreditné zlyhanie podliehajúcimi obchodovacej povinnosti pre deriváty na vlastný účet s protistranou, ktorá je tvorcom trhu a ktorá nie je aktívnym členom obchodného miesta v EHP vyhradeného pre obchodníkov, ktoré ponúka obchodovanie s mimoburzovými derivátmi podliehajúcimi obchodovacej povinnosti pre deriváty, a

    iii)

    zúčtováva tieto swapy na kreditné zlyhanie v centrálnej protistrane, ktorá má povolenie alebo je uznaná podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

    Vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 51.

    2.   Pri posudzovaní toho, či pozastaviť uplatňovanie obchodovacej povinnosti pre deriváty podľa odseku 1, Komisia zváži, či ju pozastaví pre konkrétne trhy, a zohľadní, či bude mať toto pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti pre deriváty rušivý vplyv na zúčtovaciu povinnosť podľa hlavy II nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

    Komisia sa tiež obráti na ostatné príslušné orgány iných členských štátov s cieľom posúdiť, či sa finančné protistrany v iných členských štátoch než členský štát, ktorý podal žiadosť podľa odseku 1 (ďalej len ‚žiadajúci členský štát‘), nachádzajú v podobnej situácii, ako je situácia v žiadajúcom členskom štáte.

    Príslušný orgán iného ako žiadajúceho členského štátu môže po prijatí vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 1 požiadať, aby sa do vykonávacieho aktu doplnili finančné protistrany, ktoré sú v podobnej situácii, ako je situácia v žiadajúcom členskom štáte. Príslušný orgán členského štátu, ktorý predkladá túto žiadosť, preukáže, prečo sa domnieva, že sú splnené podmienky na pozastavenie.

    3.   Ak je obchodovacia povinnosť pre deriváty pozastavená podľa odseku 1 alebo 2 vo vzťahu k finančnej protistrane, obchodovacia povinnosť pre deriváty sa neuplatňuje vo vzťahu k jej protistrane, ako sa uvádza v odseku 1 písm. a) alebo odseku 1 písm. b) bode ii).

    4.   K vykonávaciemu aktu uvedenému v odseku 1 sa priložia dôkazy predložené príslušným orgánom žiadajúcim pozastavenie.

    5.   Vykonávací akt uvedený v odseku 1 sa oznámi orgánu ESMA a zverejní sa v registri uvedenom v článku 34.

    6.   Komisia pravidelne preskúmava, či naďalej platia dôvody pozastavenia uplatňovania obchodovacej povinnosti pre deriváty.“

    39.

    Článok 35 sa mení takto:

    a)

    V odseku 1 prvom pododseku sa úvodná časť nahrádza takto:

    „Bez toho, aby bol dotknutý článok 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, centrálna protistrana prijme na zúčtovanie finančné nástroje na nediskriminačnom a transparentnom základe, čo zahŕňa aj požiadavky na zábezpeku a poplatky spojené s prístupom, bez ohľadu na obchodné miesto, na ktorom sa vykoná transakcia.

    Požiadavka z prvého pododseku sa nevzťahuje na deriváty obchodované na burze.

    Centrálna protistrana najmä zabezpečí, aby obchodné miesto malo právo na nediskriminačné zaobchádzanie s kontraktmi obchodovanými na danom obchodnom mieste z hľadiska:“.

    b)

    Odsek 3 sa nahrádza takto:

    „3.   Centrálna protistrana poskytne obchodnému miestu do troch mesiacov od prijatia žiadosti uvedenej v odseku 2 písomnú odpoveď, ktorou buď povolí prístup pod podmienkou, že dotknutý príslušný orgán udelil prístup podľa odseku 4, alebo prístup zamietne. Centrálna protistrana môže zamietnuť žiadosť o prístup za podmienok stanovených v odseku 6 písm. a). Ak centrálna protistrana zamietne prístup, vo svojej odpovedi uvedie všetky dôvody a písomne informuje svoj príslušný orgán o svojom rozhodnutí. V prípade, že je obchodné miesto usadené v inom členskom štáte ako centrálna protistrana, centrálna protistrana zašle túto písomnú odpoveď aj príslušnému orgánu obchodného miesta. Centrálna protistrana umožní prístup do troch mesiacov od zaslania kladnej odpovede na žiadosť o prístup.“

    c)

    Odsek 4 sa mení takto:

    i)

    prvý pododsek sa nahrádza takto:

    „Príslušný orgán centrálnej protistrany alebo príslušný orgán obchodného miesta udelí obchodnému miestu prístup k centrálnej protistrane pod podmienkou, že takýto prístup neohrozí hladké a riadne fungovanie trhov, najmä v dôsledku fragmentácie likvidity, alebo nebude mať negatívny vplyv na systémové riziko.“;

    ii)

    druhý a tretí pododsek sa vypúšťajú.

    40.

    Článok 36 sa mení takto:

    a)

    V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    „Bez toho, aby bol dotknutý článok 8 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, obchodné miesto poskytuje na jej žiadosť každej centrálnej protistrane schválenej alebo uznanej podľa uvedeného nariadenia, ktorá si želá zúčtovávať transakcie s finančnými nástrojmi, ktoré sa uzatvorili na danom obchodnom mieste, údaje o obchodoch na nediskriminačnom a transparentnom základe, čo zahŕňa aj poplatky spojené s prístupom. Táto požiadavka sa nevzťahuje na:

    a)

    žiadny derivátový kontrakt, ktorý už podlieha povinnostiam týkajúcim sa prístupu stanoveným v článku 8 nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

    b)

    deriváty obchodované na burze.“

    b)

    Odsek 3 sa nahrádza takto:

    „3.   Obchodné miesto poskytne centrálnej protistrane do troch mesiacov od prijatia žiadosti uvedenej v odseku 2 písomnú odpoveď, ktorou buď povolí prístup pod podmienkou, že dotknutý príslušný orgán udelil prístup podľa odseku 4, alebo prístup zamietne. Obchodné miesto môže zamietnuť žiadosť o prístup za podmienok stanovených v odseku 6 písm. a). Ak obchodné miesto zamietne prístup, vo svojej odpovedi uvedie všetky dôvody a písomne informuje svoj príslušný orgán o svojom rozhodnutí. V prípade, že je centrálna protistrana usadená v inom členskom štáte ako obchodné miesto, obchodné miesto zašle túto písomnú odpoveď aj príslušnému orgánu centrálnej protistrany. Obchodné miesto umožní prístup do troch mesiacov od zaslania kladnej odpovede na žiadosť o prístup.“

    c)

    Odsek 4 sa mení takto:

    i)

    prvý pododsek sa nahrádza takto:

    „Príslušný orgán obchodného miesta alebo príslušný orgán centrálnej protistrany udelí centrálnej protistrane prístup k obchodnému miestu pod podmienkou, že tento prístup neohrozí hladké a riadne fungovanie trhov, najmä v dôsledku fragmentácie likvidity, a za predpokladu, že obchodné miesto zaviedlo primerané mechanizmy na zabránenie takejto fragmentácii, alebo že tento prístup nebude mať negatívny vplyv na systémové riziko.“;

    ii)

    druhý a tretí pododsek sa vypúšťajú.

    d)

    Odsek 5 sa vypúšťa.

    e)

    V odseku 6 prvom pododseku sa vypúšťa písmeno d).

    41.

    V článku 38 sa odsek 1 nahrádza takto:

    „1.   Obchodné miesto usadené v tretej krajine môže požiadať o prístup k centrálnej protistrane usadenej v Únii len vtedy, ak Komisia prijala rozhodnutie v súlade s článkom 28 ods. 4 týkajúce sa danej tretej krajiny.

    Centrálna protistrana usadená v tretej krajine môže požiadať o prístup k obchodnému miestu v Únii pod podmienkou, že daná centrálna protistrana je uznaná podľa článku 25 nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

    Centrálnym protistranám a obchodným miestam usadeným v tretích krajinách sa povolí využívať prístupové práva uvedené v článkoch 35 a 36 len v súvislosti s finančnými nástrojmi, na ktoré sa tieto články vzťahujú, a za predpokladu, že Komisia prijala rozhodnutie v súlade s odsekom 3 tohto článku, v ktorom sa stanovuje, že právny rámec a rámec dohľadu danej tretej krajiny sa považuje za rámec poskytujúci účinný rovnocenný systém na povoľovanie prístupu centrálnych protistrán a obchodných miest schválených v rámci cudzích režimov k centrálnym protistranám a obchodným miestam usadeným v danej tretej krajine.“

    42.

    V článku 38g ods. 1 sa úvodná časť nahrádza takto:

    „Ak orgán ESMA zistí, že osoba uvedená v článku 38b ods. 1 písm. a) nesplnila ktorúkoľvek z požiadaviek stanovených v článkoch 20 až 22c alebo v hlave IVa, prijme jedno alebo viaceré z týchto opatrení:“

    43.

    V článku 38h ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    „Ak orgán ESMA v súlade s článkom 38k ods. 5 zistí, že osoba uvedená v článku 38b ods. 1 písm. a) zámerne alebo z nedbalosti nesplnila ktorúkoľvek z požiadaviek stanovených v článkoch 22 až 22c alebo v hlave IVa, prijme rozhodnutie, ktorým uloží pokutu v súlade s odsekom 2 tohto článku.“

    44.

    Vkladá sa tento článok:

    „Článok 39a

    Zákaz prijímania platieb za tok pokynov

    1.   Investičné spoločnosti konajúce v mene retailových klientov v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 11 smernice 2014/65/EÚ alebo profesionálnych klientov uvedených v oddiele II prílohy II k uvedenej smernici neprijmú od žiadnej tretej strany žiadny poplatok, províziu či nepeňažnú výhodu za vykonanie pokynov od týchto klientov na určitom mieste výkonu ani za postúpenie pokynov týchto klientov akejkoľvek tretej strane na ich vykonanie na určitom mieste výkonu (ďalej len ‚platba za tok pokynov‘).

    Prvý pododsek sa nevzťahuje na rabaty alebo zľavy z transakčných poplatkov miest výkonu, ak sú povolené podľa schválenej a verejnej štruktúry poplatkov obchodného miesta v Únii alebo obchodného miesta v tretej krajine a ak z nich má prospech výlučne klient. Takéto zľavy alebo rabaty nesmú mať za následok peňažnú výhodu pre investičnú spoločnosť.

    2.   Členský štát, v ktorom sú pred 28. marcom 2024 usadené investičné spoločnosti konajúce v mene klientov, ktoré prijímajú poplatok, províziu alebo nepeňažnú výhodu od akejkoľvek tretej strany za vykonanie pokynov od týchto klientov na určitom mieste výkonu alebo za postúpenie pokynov týchto klientov akejkoľvek tretej strane na ich vykonanie na určitom mieste výkonu, môže oslobodiť investičné spoločnosti pod svojou jurisdikciou od zákazu stanoveného v odseku 1 do 30. júna 2026, ak tieto investičné spoločnosti poskytujú investičné služby klientom, ktorí majú bydlisko alebo sú usadení v danom členskom štáte.

    Na uplatnenie výnimky uvedenej v prvom pododseku členský štát, ktorý spĺňa podmienku stanovenú v prvom pododseku, o tom informuje orgán ESMA do 29. septembra 2024. Orgán ESMA vedie zoznam členských štátov, ktoré túto výnimku využívajú. Zoznam sa sprístupní verejnosti a pravidelne sa aktualizuje.“

    45.

    Článok 50 sa mení takto:

    a)

    Odsek 2 sa nahrádza takto:

    „2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 1 ods. 9, článku 2 ods. 2 a 3, článku 5 ods. 10, článku 8a ods. 4, článku 17 ods. 3, článku 27 ods. 4 a 5, článku 31 ods. 4, článku 38k ods. 10, článku 38n ods. 3, článku 40 ods. 8, článku 41 ods. 8, článku 42 ods. 7, článku 45 ods. 10 a článku 52 ods. 10, 14b a 15 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 2. júla 2014.“

    b)

    Odsek 3 sa nahrádza takto:

    „3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 1 ods. 9, článku 2 ods. 2 a 3, článku 5 ods. 10, článku 8a ods. 4, článku 17 ods. 3, článku 27 ods. 4 a 5, článku 31 ods. 4, článku 38k ods. 10, článku 38n ods. 3, článku 40 ods. 8, článku 41 ods. 8, článku 42 ods. 7, článku 45 ods. 10 a článku 52 ods. 10, 14b a 15 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.“

    c)

    Odsek 5 sa nahrádza takto:

    „5.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 1 ods. 9, článku 2 ods. 2 alebo 3, článku 5 ods. 10, článku 8a ods. 4, článku 17 ods. 3, článku 27 ods. 4 alebo 5, článku 31 ods. 4, článku 38k ods. 10, článku 38n ods. 3, článku 40 ods. 8, článku 41 ods. 8, článku 42 ods. 7, článku 45 ods. 10 alebo článku 52 ods. 10, 14b alebo 15 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.“

    46.

    Článok 52 sa mení takto:

    a)

    Odseky 11, 12 a 13 sa vypúšťajú.

    b)

    Odsek 14 sa nahrádza takto:

    „14.   Orgán ESMA do 30. júna 2026 v úzkej spolupráci s expertnou skupinou zainteresovaných strán zriadenou podľa článku 22b ods. 2 posúdi trhový dopyt po konsolidovanom informačnom systéme pre akcie a ETF, vplyv tohto konsolidovaného informačného systému na fungovanie, atraktívnosť a medzinárodnú konkurencieschopnosť trhov a spoločností Únie, ako aj to, či konsolidovaný informačný systém splnil cieľ znížiť informačnú asymetriu medzi účastníkmi trhu a zatraktívniť Úniu ako miesto na investovanie. Orgán ESMA podá Komisii správu o vhodnosti doplnenia konsolidovaného informačného systému o ďalšie prvky, ako je šírenie identifikačného kódu trhu pri predobchodných údajoch. Na základe uvedenej správy Komisia v náležitých prípadoch predloží Európskemu parlamentu a Rade legislatívny návrh.

    14a.   Tri roky po udelení prvého povolenia pre konsolidovaný informačný systém Komisia po konzultácii s orgánom ESMA a expertnou skupinou zainteresovaných strán zriadenou podľa článku 22b ods. 2 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o:

    a)

    triedach aktív, ktorých sa týka konsolidovaný informačný systém;

    b)

    včasnosti a kvalite údajov, ktoré sa zasielajú CTP;

    c)

    včasnosti šírenia a kvalite hlavných údajov o trhu a regulačných údajov;

    d)

    úlohe hlavných údajov o trhu a regulačných údajov pri znižovaní implementačných nedostatkov;

    e)

    počte používateľov konsolidovaného informačného systému podľa jednotlivých tried aktív;

    f)

    účinku hlavných údajov o trhu a regulačných údajov na nápravu informačných asymetrií medzi rôznymi účastníkmi kapitálového trhu;

    g)

    vhodnosti prenosových protokolov používaných na zasielanie údajov CTP;

    h)

    vhodnosti a fungovaní systému prerozdeľovania príjmov, najmä pokiaľ ide o subjekty prispievajúce údajmi, ktoré sú malými obchodnými miestami;

    i)

    účinkoch hlavných údajov o trhu a regulačných údajov na investície do malých a stredných podnikov.

    14b.   Komisia do 29. marca 2025 v úzkej spolupráci s orgánom ESMA posúdi možnosť rozšírenia požiadaviek článku 26 tohto nariadenia na správcov AIF vymedzených v článku 4 ods. 1 písm. b) smernice 2011/61/EÚ a na správcovské spoločnosti vymedzené v článku 2 ods. 1 písm. b) smernice 2009/65/ES, ktoré poskytujú investičné služby a činnosti a ktoré vykonávajú transakcie s finančnými nástrojmi. Komisia zahrnie do tohto posúdenia najmä analýzu nákladov a prínosov a hodnotenie rozsahu pôsobnosti takéhoto rozšírenia.

    Na základe uvedeného posúdenia a s prihliadnutím na ciele únie kapitálových trhov je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 50 s cieľom zmeniť toto nariadenie rozšírením požiadaviek článku 26 v súlade s prvým pododsekom tohto odseku.

    14c.   Orgán ESMA do 29. marca 2028 predloží Komisii správu, v ktorej posúdi vhodnosť objemového prahu stanoveného v článku 5 ods. 1 a potrebu odstrániť ho alebo ho rozšíriť na iné obchodné systémy alebo miesta výkonu, ktoré odvodzujú svoje ceny z referenčnej ceny, pričom zohľadní medzinárodné najlepšie postupy, konkurencieschopnosť finančných trhov Únie a účinky tohto objemového prahu na spravodlivé a riadne obchodovanie na trhoch a na efektívnosť tvorby cien.“

    c)

    Odsek 15 sa mení takto:

    i)

    úvodná časť sa nahrádza takto:

    „Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 50 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením opatrení s cieľom:“;

    ii)

    písmená a) až d) sa vypúšťajú;

    iii)

    písmeno e) sa nahrádza takto:

    „e)

    zabezpečiť, aby sa hlavné údaje o trhu a regulačné údaje poskytovali za primeraných obchodných podmienok a spĺňali potreby používateľov týchto údajov v celej Únii;“;

    iv)

    písmeno f) sa vypúšťa;

    v)

    písmená g) a h) sa nahrádzajú takto:

    „g)

    stanoviť mechanizmy uplatniteľné v prípade, že CTP už nespĺňa kritériá výberu;

    h)

    stanoviť mechanizmy, na základe ktorých môže CTP pokračovať v prevádzke konsolidovaného informačného systému za predpokladu, že na základe výberového konania nezíska povolenie žiadny nový subjekt.“

    47.

    Článok 54 sa mení takto:

    a)

    Odsek 2 sa vypúšťa;

    b)

    Dopĺňa sa tento odsek:

    „3.   Ustanovenia delegovaných aktov prijatých podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014 v znení platnom pred 28. marcom 2024 sa naďalej uplatňujú do dátumu začatia uplatňovania delegovaných aktov prijatých podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014 v znení platnom od uvedeného dátumu.“

    Článok 2

    Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Štrasburgu 28. februára 2024

    Za Európsky parlament

    predsedníčka

    R. METSOLA

    Za Radu

    predseda

    M. MICHEL


    (1)   Ú. v. EÚ C 286, 27.7.2022, p. 17.

    (2)   Ú. v. EÚ C 290, 29.7.2022, p. 68.

    (3)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 16. januára 2024 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 20. februára 2024.

    (4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

    (5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).

    (6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

    (7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).

    (8)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/61 z 10. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o požiadavku na krytie likvidity pre úverové inštitúcie (Ú. v. EÚ L 11, 17.1.2015, s. 1).

    (9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).

    (10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

    (11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/834 z 20. mája 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zúčtovaciu povinnosť, pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, požiadavky na ohlasovanie, postupy zmierňovania rizika pri zmluvách o mimoburzových derivátoch nezúčtovaných centrálnou protistranou, registráciu archívov obchodných údajov a dohľad nad nimi a požiadavky na archívy obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2019, s. 42).

    (12)   Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

    (13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).


    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/791/oj

    ISSN 1977-0790 (electronic edition)


    Top