Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R0419

    Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/419 z 9. marca 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/2019, pokiaľ ide o určité rastliny na výsadbu druhu Jasminum polyanthum Franchet s pôvodom v Izraeli, ktorým sa upravujú číselné znaky kombinovanej nomenklatúry pre rastliny druhu Ullucus tuberosus a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1213, pokiaľ ide o rastlinolekárske opatrenia v súvislosti so vstupom uvedených rastlín na výsadbu na územie Únie

    C/2021/1484

    Ú. v. EÚ L 83, 10.3.2021, p. 6–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/419/oj

    10.3.2021   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 83/6


    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/419

    z 9. marca 2021,

    ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/2019, pokiaľ ide o určité rastliny na výsadbu druhu Jasminum polyanthum Franchet s pôvodom v Izraeli, ktorým sa upravujú číselné znaky kombinovanej nomenklatúry pre rastliny druhu Ullucus tuberosus a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1213, pokiaľ ide o rastlinolekárske opatrenia v súvislosti so vstupom uvedených rastlín na výsadbu na územie Únie

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 42 ods. 3 a článok 42 ods. 4 prvý a tretí pododsek,

    keďže:

    (1)

    Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/2019 (2) sa stanovuje zoznam vysoko rizikových rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v zmysle článku 42 nariadenia (EÚ) 2016/2031

    (2)

    Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/2018 (3) sa stanovujú osobitné pravidlá týkajúce sa postupu, ktorý sa má dodržiavať pri hodnotení rizika podľa článku 42 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/2031 v prípade uvedených vysokorizikových rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov.

    (3)

    Na základe predbežného vyhodnotenia bolo do prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/2019 zaradených 35 rastlín určených na výsadbu, pochádzajúcich zo všetkých tretích krajín, ako vysokorizikové rastliny, medzi ktoré patria rastliny rodu Jasminum L.

    (4)

    Z nariadenia (EÚ) 2016/2031 vyplýva, že ak sa na základe vyhodnotenia rizika dospeje k záveru, že rastlina, rastlinný produkt alebo iný predmet s pôvodom v tretej krajine, skupine tretích krajín alebo osobitnej oblasti príslušnej tretej krajiny predstavuje neprijateľné riziko súvisiace so škodcami, ale že toto riziko možno znížiť na prijateľnú úroveň uplatnením určitých opatrení, Komisia má vyňať uvedenú rastlinu, rastlinný produkt alebo iný predmet zo zoznamu stanoveného vykonávacím nariadením (EÚ) 2018/2019 a pridať ich do zoznamu uvedeného v článku 41 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031.

    (5)

    Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2020/1213 (4) sa stanovujú rastlinolekárske opatrenia v súvislosti so vstupom určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré boli vyňaté z prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/2019, na územie Únie.

    (6)

    Izrael predložil 25. septembra 2019 Komisii žiadosť o vývoz nezakorenených odrezkov rastlín na výsadbu druhu Jasminum polyanthum Franchet (ďalej aj „špecifikované rastliny“) do Únie. Táto žiadosť bola doložená príslušnou technickou dokumentáciou.

    (7)

    Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) uverejnil 12. augusta 2020 vedecké stanovisko týkajúce sa vyhodnotenia rizika komodity v súvislosti s rastlinami na výsadbu druhu Jasminum polyanthum z Izraela (5). Úrad identifikoval Scirtothrips dorsalis, Aonidiella orientalis, Milviscutulus mangiferae, Paracoccus marginatus, Pulvinaria psidiiColletotrichum siamense (ďalej len „špecifikovaní škodcovia“) ako škodcov relevantných pre špecifikované rastliny, vyhodnotil opatrenia na zmiernenie rizika opísané v dokumentácii týkajúcej sa uvedených škodcov a odhadol pravdepodobnosť stavu bez výskytu každého škodcu.

    (8)

    Na základe tohto stanoviska sa rastlinolekárske riziko spojené so vstupom nezakorenených odrezkov rastlín na výsadbu druhu Jasminum polyanthum Franchet pochádzajúcich z Izraela na územie Únie považuje za znížené na prijateľnú úroveň za predpokladu, že sa uplatnia primerané opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré predstavujú škodcovia v súvislosti s uvedenými rastlinami určenými na výsadbu.

    (9)

    Uvedené opatrenia, prijaté ako rastlinolekárske požiadavky na dovoz, zabezpečujú rastlinolekársku ochranu územia Únie pred vstupom špecifikovaných rastlín na toto územie. Nezakorenené odrezky rastlín na výsadbu druhu Jasminum polyanthum s pôvodom v Izraeli by sa preto už nemali považovať za vysokorizikové rastliny a mali by sa vypustiť z prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/2019.

    (10)

    Opatrenia opísané Izraelom v dokumentácii sa považujú za dostatočné na to, aby sa riziko spojené so vstupom špecifikovaných rastlín do Únie zmiernilo na prijateľnú úroveň. Opatrenia prijaté týmto nariadením by sa preto mali zakladať na opatreniach, ktoré Izrael opísal v dokumentácii.

    (11)

    Scirtothrips dorsalis je uvedený v zozname karanténnych škodcov Únie v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/2072 (6). Aonidiella orientalis, Milviscutulus mangiferae, Paracoccus marginatus, Pulvinaria psidiiColletotrichum siamense zatiaľ nie sú uvedené v zozname karanténnych škodcov Únie vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2019/2072, môžu však spĺňať podmienky na zaradenie do tohto zoznamu na základe ďalšieho úplného vyhodnotenia rizika. Z tohto dôvodu sú do vykonania úplného vyhodnotenia rizika potrebné rastlinolekárske opatrenia v súvislosti s uvedenými škodcami.

    (12)

    Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1213 by sa preto mala nahradiť novou prílohou, ktorá bude zahŕňať uvedené rastlinolekárske opatrenia.

    (13)

    V prílohe by sa mali takisto príslušné rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené na zozname zoradiť podľa abecedy s cieľom zlepšiť zrozumiteľnosť uvedeného zoznamu.

    (14)

    Skúseností získané pri dovozných kontrolách po dátume začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) 2018/2019 ukázali, že do bodu 2 prílohy k uvedenému nariadeniu je potrebné zahrnúť niektoré ďalšie číselné znaky kombinovanej nomenklatúry (KN) stanovené v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (7), aby boli pokryté všetky komodity, s ktorými sa obchoduje ako s rastlinami druhu Ullucus tuberosus. Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/2019 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (15)

    S cieľom splniť záväzky Únie vyplývajúce z dohody Svetovej obchodnej organizácie o uplatňovaní sanitárnych a rastlinolekárskych opatrení by sa dovoz uvedených komodít mal v čo najkratšom možnom čase obnoviť.

    (16)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/2019

    Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/2019 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1213

    Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1213 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

    Článok 3

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 9. marca 2021

    Za Komisiu

    predsedníčka

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4.

    (2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 z 18. decembra 2018, ktorým sa stanovuje predbežný zoznam vysoko rizikových rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov v zmysle článku 42 nariadenia (EÚ) 2016/2031 a zoznam rastlín, v prípade ktorých sa nevyžadujú rastlinolekárske osvedčenia na vstup do Únie v zmysle článku 73 uvedeného nariadenia (Ú. v. EÚ L 323, 19.12.2018, s. 10).

    (3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2018 z 18. decembra 2018, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá týkajúce sa postupu, ktorý sa má dodržiavať na účely vyhodnotenia rizika vysokorizikových rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v zmysle článku 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 (Ú. v. EÚ L 323, 19.12.2018, s. 7).

    (4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1213 z 21. augusta 2020 o rastlinolekárskych opatreniach v súvislosti so vstupom určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré boli vyňaté z prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/2019, do Únie (Ú. v. EÚ L 275, 24.8.2020, s. 5).

    (5)  Pracovná skupina EFSA pre zdravie rastlín (EFSA Panel on Plant Health), Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Jasminum polyanthum plants from Israel (Vedecké stanovisko týkajúce sa vyhodnotenia rizika v súvislosti s rastlinami Jasminum polyanthum z Izraela). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(8):6225, 78 s, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6225.

    (6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2072 z 28. novembra 2019, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 (Ú. v. EÚ L 319, 10.12.2019, s. 1).

    (7)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


    PRÍLOHA I

    Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/2019 sa mení takto:

    a)

    v bode 1 druhom stĺpci „Opis“ sa slovo „Jasminum L.“ nahrádza slovami „Jasminum L. okrem nezakorenených odrezkov rastlín na výsadbu druhu Jasminum polyanthum Franchet pochádzajúcich z Izraela“;

    b)

    v bode 2 sa tabuľka nahrádza takto:

    Číselný znak KN

    Opis

    „ex 0601 10 90

    ex 0601 20 90

    ex 0604 20 90

    ex 0714 90 20

    ex 1209 91 80

    ex 1404 90 00

    Ullucus tuberosus Loz.“


    PRÍLOHA II

    Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1213 sa nahrádza takto:

    „PRÍLOHA

    Zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov s pôvodom v tretích krajinách a zodpovedajúce opatrenia na ich vstup na územie Únie podľa článku 2

    Rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety

    Číselný znak KN

    Tretie krajiny pôvodu

    Opatrenia

    Acer japonicum Thunberg, Acer palmatum Thunberg a Acer shirasawanum Koidzumi, dormantné vrúbľované alebo očkované jedno- až trojročné rastliny s obnaženými koreňmi bez listov určené na výsadbu

    ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50

    Nový Zéland

    a)

    Úradné potvrdenie, že:

    i)

    rastliny sú bez výskytu Eotetranychus sexmaculatus;

    ii)

    rastliny sa počas celého ich životného cyklu pestovali na mieste výroby, ktoré je spolu s výrobnými prevádzkami, ktoré sú jeho súčasťou, zaregistrované národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a pod jej dohľadom;

    iii)

    počas úradných kontrol vykonávaných vo vhodných časoch sa zistilo, že výrobná prevádzka je od začiatku celého výrobného cyklu bez výskytu Eotetranychus sexmaculatus; v prípade podozrenia na prítomnosť Eotetranychus sexmaculatus vo výrobnej prevádzke sa vykonali príslušné ošetrenia s cieľom zabezpečiť neprítomnosť škodcu; v okruhu 100 metrov je zriadená okolitá zóna, ktorá vo vhodných časoch podlieha osobitným prieskumom na zistenie výskytu Eotetranychus sexmaculatus, a ak sa na akýchkoľvek hostiteľských rastlinách zistil výskyt škodcu, tieto rastliny boli okamžite odstránené a zničené;

    iv)

    zaviedol sa systém na zabezpečenie toho, aby boli nástroje a stroje pred zavedením do výrobnej prevádzky očistené tak, aby boli bez pôdy a rastlinného odpadu, a dezinfikované tak, aby boli bez výskytu Eotetranychus sexmaculatus;

    v)

    v čase zberu boli rastliny vyčistené a orezané a rastliny boli podrobené úradnej rastlinolekárskej kontrole pozostávajúcej prinajmenšom z podrobnej vizuálnej prehliadky, najmä stoniek a konárov týchto rastlín, aby sa potvrdila neprítomnosť Eotetranychus sexmaculatus;

    vi)

    bezprostredne pred vývozom boli zásielky rastlín podrobené úradnej kontrole zameranej na zistenie prítomnosti Eotetranychus sexmaculatus, najmä stoniek a konárov rastlín, a veľkosť vzorky určenej na kontrolu bola taká, aby umožňovala detekciu aspoň 1 % miery zamorenia s úrovňou spoľahlivosti 99 %.

    b)

    Rastlinolekárske osvedčenia pre tieto rastliny zahŕňajú pod položkou „Dodatočné vyhlásenie“:

    i)

    toto vyhlásenie: „Táto zásielka je v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1362“;

    ii)

    špecifikáciu registrovaných výrobných prevádzok.

    Acer japonicum Thunberg, Acer palmatum Thunberg a Acer shirasawanum Koidzumi, dormantné vrúbľované alebo očkované jedno- až trojročné rastliny s obnaženými koreňmi bez listov určené na výsadbu

    ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50

    Nový Zéland

    a)

    Úradné potvrdenie, že:

    i)

    rastliny sú bez výskytu Oemona hirtaPlatypus apicalis;

    ii)

    rastliny sa počas celého ich životného cyklu pestovali na mieste výroby, ktoré je spolu s výrobnými prevádzkami, ktoré sú jeho súčasťou, zaregistrované národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a pod jej dohľadom;

    iii)

    počas úradných kontrol vykonávaných vo vhodných časoch sa zistilo, že výrobná prevádzka je od začiatku celého výrobného cyklu bez výskytu Oemona hirtaPlatypus apicalis; v prípade podozrenia na prítomnosť Oemona hirta alebo Platypus apicalis vo výrobnej prevádzke sa vykonali príslušné ošetrenia s cieľom zabezpečiť neprítomnosť škodcov;

    iv)

    v čase zberu boli rastliny vyčistené a podrobené úradnej kontrole, aby sa potvrdila neprítomnosť Oemona hirtaPlatypus apicalis;

    v)

    bezprostredne pred vývozom boli zásielky rastlín podrobené úradnej kontrole zameranej na zistenie prítomnosti Oemona hirtaPlatypus apicalis a veľkosť vzorky určenej na kontrolu bola taká, aby umožňovala detekciu aspoň 1 % miery zamorenia s úrovňou spoľahlivosti 99 %.

    b)

    Rastlinolekárske osvedčenia pre tieto rastliny zahŕňajú pod položkou „Dodatočné vyhlásenie“:

    i)

    toto vyhlásenie: „Táto zásielka je v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1362“;

    ii)

    špecifikáciu registrovaných výrobných prevádzok.

    Albizia julibrissin Durazzini, dormantné vrúbľovance s obnaženými koreňmi určené na výsadbu s maximálnym priemerom 2,5 cm

    ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48

    Izrael

    a)

    Úradné potvrdenie, že:

    i)

    rastliny sú bez výskytu Euwallacea fornicatus sensu latoFusarium euwallaceae;

    ii)

    rastliny sa počas celého ich životného cyklu pestovali na mieste výroby, ktoré je zaregistrované národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a pod jej dohľadom. Uvedená registrácia zahŕňala príslušné výrobné prevádzky v rámci miesta výroby;

    iii)

    rastliny spĺňajú jednu z týchto požiadaviek:

    1.

    rastliny majú priemer na spodku stonky menší ako 2 cm

    alebo

    2.

    rastliny boli aspoň počas šiestich mesiacov pred vývozom pestované v prevádzke s úplnou fyzickou ochranou pred zavlečením Euwallacea fornicatus sensu lato, ktorá je vo vhodných časoch predmetom úradných kontrol a v ktorej sa zistilo, že je bez výskytu škodcu, čo sa potvrdilo prinajmenšom pascami kontrolovanými aspoň každé štyri týždne, a to aj bezprostredne pred premiestnením,

    alebo

    3.

    rastliny boli pestované vo výrobnej prevádzke, v ktorej sa zistilo, že je bez výskytu Euwallacea fornicatus sensu latoFusarium euwallaceae od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu, čo sa potvrdilo v prípade Euwallacea fornicatus sensu lato prinajmenšom pascami počas úradných kontrol vykonávaných aspoň každé štyri týždne; v prípade podozrenia na prítomnosť niektorého z týchto dvoch škodcov vo výrobnej prevádzke sa vykonali príslušné ošetrenia proti škodcom s cieľom zabezpečiť neprítomnosť škodcov; v okruhu jedného kilometra je zriadená okolitá zóna, ktorá sa vo vhodných časoch monitoruje v súvislosti s Euwallacea fornicatus sensu latoFusarium euwallaceae, a ak sa niektorý z týchto dvoch škodcov zistí na niektorej z hostiteľských rastlín, tieto rastliny by sa mali okamžite odstrániť a zničiť;

    iv)

    bezprostredne pred vývozom boli zásielky rastlín, ktorých priemer na spodku stonky je 2 cm alebo väčší, podrobené úradnej kontrole zameranej na zistenie prítomnosti škodcu, najmä v stonkách a konároch rastlín vrátane deštruktívneho odberu vzoriek. Veľkosť vzorky určenej na kontrolu musí byť taká, aby umožňovala detekciu aspoň 1 % miery zamorenia s úrovňou spoľahlivosti 99 %.

    b)

    Rastlinolekárske osvedčenia pre tieto rastliny zahŕňajú pod položkou „Dodatočné vyhlásenie“:

    i)

    toto vyhlásenie: „Táto zásielka je v súlade s ustanoveniami vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1213“;

    ii)

    špecifikáciu:

    ktorá požiadavka uvedená vyššie v písmene a) bode iii) v tejto položke bola splnená, a

    registrovaná(-é) výrobná(-é) prevádzka(-y).

    Albizia julibrissin Durazzini, dormantné vrúbľovance s obnaženými koreňmi určené na výsadbu s maximálnym priemerom 2,5 cm

    ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48

    Izrael

    a)

    Úradné potvrdenie, že:

    i)

    rastliny sú bez výskytu Aonidiella orientalis;

    ii)

    rastliny sa počas celého ich životného cyklu pestovali na mieste výroby, ktoré je zaregistrované národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a pod jej dohľadom. Uvedená registrácia zahŕňala príslušné výrobné prevádzky v rámci miesta výroby. Dané miesto výroby spĺňalo aj jednu z týchto požiadaviek:

    1.

    rastliny boli aspoň počas šiestich mesiacov pred vývozom pestované v prevádzke s úplnou fyzickou ochranou pred zavlečením Aonidiella orientalis, ktorá je každé tri týždne predmetom úradných kontrol a v ktorej sa zistilo, že je bez výskytu škodcu, a to aj bezprostredne pred premiestnením,

    alebo

    2.

    zistilo sa, že výrobná prevádzka je bez výskytu Aonidiella orientalis od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu počas úradných kontrol vykonávaných každé tri týždne; v prípade podozrenia na prítomnosť škodcu vo výrobnej prevádzke sa vykonali príslušné ošetrenia proti škodcovi s cieľom zabezpečiť neprítomnosť škodcu; v okruhu 100 metrov je zriadená okolitá zóna, ktorá sa vo vhodných časoch monitoruje v súvislosti s Aonidiella orientalis, a ak sa daný škodca zistí na niektorej rastline, tieto rastliny by sa mali okamžite odstrániť a zničiť;

    iii)

    bezprostredne pred vývozom boli zásielky rastlín podrobené úradnej kontrole zameranej na zistenie prítomnosti Aonidiella orientalis, najmä v stonkách a konároch rastlín. Veľkosť vzorky určenej na kontrolu musí byť taká, aby umožňovala detekciu aspoň 1 % miery zamorenia s úrovňou spoľahlivosti 99 %.

    b)

    Rastlinolekárske osvedčenia pre tieto rastliny zahŕňajú pod položkou „Dodatočné vyhlásenie“:

    i)

    toto vyhlásenie: „Táto zásielka je v súlade s ustanoveniami vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1213“;

    ii)

    špecifikáciu:

    ktorá požiadavka uvedená vyššie v písmene a) bode iii) v tejto položke bola splnená, a

    registrovaná(-é) výrobná(-é) prevádzka(-y).

    Jasminum polyanthum Franchet, nezakorenené odrezky rastlín na výsadbu

    ex 0602 10 90

    Izrael

    a)

    Úradné potvrdenie, že:

    i)

    rastliny sú bez výskytu Scirtothrips dorsalis, Aonidiella orientalis, Milviscutulus mangiferae, Paracoccus marginatus, Pulvinaria psidiiColletotrichum siamense;

    ii)

    rastliny sa počas celého ich životného cyklu pestovali na mieste výroby, ktoré je spolu s výrobnými prevádzkami, ktoré sú jeho súčasťou, zaregistrované národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a pod jej dohľadom;

    iii)

    rastliny boli pestované v prevádzke s fyzickou ochranou pred zavlečením Scirtothrips dorsalis, Aonidiella orientalis, Milviscutulus mangiferae, Paracoccus marginatus, Pulvinaria psidii;

    iv)

    výrobná prevádzka bola každé tri týždne podrobená úradnej kontrole zameranej na zistenie prítomnosti Scirtothrips dorsalis, Aonidiella orientalis, Milviscutulus mangiferae, Paracoccus marginatus, Pulvinaria psidii,Colletotrichum siamense a zistilo sa, že je bez výskytu uvedených škodcov;

    v)

    bezprostredne pred vývozom boli zásielky rastlín podrobené úradnej kontrole zameranej na zistenie prítomnosti Scirtothrips dorsalis, Aonidiella orientalis, Milviscutulus mangiferae, Paracoccus marginatus,Pulvinaria psidii a veľkosť vzorky bola taká, aby umožňovala detekciu aspoň 1 % miery zamorenia s úrovňou spoľahlivosti 99 %, ako aj úradnej kontrole zameranej na zistenie prítomnosti Colletotrichum siamense vrátane testovania rastlín s príznakmi.

    b)

    Rastlinolekárske osvedčenia pre tieto rastliny zahŕňajú pod položkou „Dodatočné vyhlásenie“:

    i)

    toto vyhlásenie: „Táto zásielka je v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/419“; a

    ii)

    špecifikáciu registrovaných výrobných prevádzok.

    Robinia pseudoacacia, dormantné vrúbľovance s obnaženými koreňmi určené na výsadbu s maximálnym priemerom 2,5 cm

    ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48

    Izrael

    a)

    Úradné potvrdenie, že:

    i)

    rastliny sú bez výskytu Euwallacea fornicatus sensu latoFusarium euwallaceae;

    ii)

    rastliny sa počas celého ich životného cyklu pestovali na mieste výroby, ktoré je zaregistrované národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a pod jej dohľadom. Uvedená registrácia zahŕňala príslušné výrobné prevádzky v rámci miesta výroby;

    iii)

    rastliny spĺňajú jednu z týchto požiadaviek:

    1.

    rastliny majú priemer na spodku stonky menší ako 2 cm

    alebo

    2.

    rastliny boli aspoň počas šiestich mesiacov pred vývozom pestované v prevádzke s úplnou fyzickou ochranou pred zavlečením Euwallacea fornicatus sensu lato, ktorá je vo vhodných časoch predmetom úradných kontrol a v ktorej sa zistilo, že je bez výskytu škodcu, čo sa potvrdilo prinajmenšom pascami kontrolovanými aspoň každé štyri týždne, a to aj bezprostredne pred premiestnením,

    alebo

    3.

    rastliny boli pestované vo výrobnej prevádzke, v ktorej sa zistilo, že je bez výskytu Euwallacea fornicatus sensu latoFusarium euwallaceae od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu, čo sa potvrdilo v prípade Euwallacea fornicatus sensu lato prinajmenšom pascami počas úradných kontrol vykonávaných aspoň každé štyri týždne; v prípade podozrenia na prítomnosť niektorého z týchto dvoch škodcov vo výrobnej prevádzke sa vykonali príslušné ošetrenia proti škodcom s cieľom zabezpečiť neprítomnosť škodcov; v okruhu jedného kilometra je zriadená okolitá zóna, ktorá sa vo vhodných časoch monitoruje v súvislosti s Euwallacea fornicatus sensu latoFusarium euwallaceae, a ak sa niektorý z týchto dvoch škodcov zistí na niektorej z hostiteľských rastlín, tieto rastliny by sa mali okamžite odstrániť a zničiť;

    iv)

    bezprostredne pred vývozom boli zásielky rastlín, ktorých priemer na spodku stonky je 2 cm alebo väčší, podrobené úradnej kontrole zameranej na zistenie prítomnosti škodcu, najmä v stonkách a konároch rastlín vrátane deštruktívneho odberu vzoriek. Veľkosť vzorky určenej na kontrolu musí byť taká, aby umožňovala detekciu aspoň 1 % miery zamorenia s úrovňou spoľahlivosti 99 %.

    b)

    Rastlinolekárske osvedčenia pre tieto rastliny zahŕňajú pod položkou „Dodatočné vyhlásenie“:

    i)

    toto vyhlásenie: „Táto zásielka je v súlade s ustanoveniami vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1213“;

    ii)

    špecifikáciu:

    ktorá požiadavka uvedená vyššie v písmene a) bode iii) v tejto položke bola splnená, a

    registrovaná(-é) výrobná(-é) prevádzka(-y).“.


    Top