This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D0327
Commission Implementing Decision (EU) 2019/327 of 25 February 2019 laying down measures for accessing the data in the Entry/Exit System (EES)
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/327 z 25. februára 2019, ktorým sa stanovujú opatrenia týkajúce sa prístupu k údajom v systéme vstup/výstup (EES)
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/327 z 25. februára 2019, ktorým sa stanovujú opatrenia týkajúce sa prístupu k údajom v systéme vstup/výstup (EES)
C/2019/1220
Ú. v. EÚ L 57, 26.2.2019, p. 10–13
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.2.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 57/10 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/327
z 25. februára 2019,
ktorým sa stanovujú opatrenia týkajúce sa prístupu k údajom v systéme vstup/výstup (EES)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva, a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (1), a najmä na jeho článok 36 prvý pododsek písm. d),
keďže:
(1) |
Nariadením(EÚ) 2017/2226 sa zriadil systém vstup/výstup (EES) ako systém, ktorým sa elektronicky zaznamenáva čas a miesto vstupu a výstupu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým bol povolený vstup na krátkodobý pobyt na území členských štátov, a ktorým sa vypočítava dĺžka ich oprávneného pobytu. |
(2) |
Cieľom systému vstup/výstup je zlepšiť riadenie vonkajších hraníc, predchádzať neregulárnemu prisťahovalectvu a uľahčiť riadenie migračných tokov. Systém vstup/výstup by mal najmä prispieť k identifikácii každej osoby, ktorá nespĺňa alebo prestala spĺňať podmienky na oprávnený pobyt na území členských štátov. Okrem toho by systém vstup/výstup mal prispievať k predchádzaniu teroristickým trestným činom a iným závažným trestným činom, ich odhaľovaniu a vyšetrovaniu. |
(3) |
Pred tým, ako sa pristúpi k vývoju systému vstup/výstup, je potrebné prijať opatrenia na vývoj a technickú realizáciu systému vstup/výstup. |
(4) |
Na základe uvedených opatrení by Európska agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti mala byť potom schopná vymedziť návrh fyzickej architektúry systému vstup/výstup vrátane jeho komunikačnej infraštruktúry, ako aj technické špecifikácie systému a vyvinúť systém vstup/výstup. |
(5) |
Opatrenia na vývoj a technickú realizáciu systému vstup/výstup stanovené v tomto rozhodnutí by mali byť doplnené o technické špecifikácie a dokument o riadení rozhrania systému vstup/výstup, ktoré vypracuje Európska agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. |
(6) |
Týmto rozhodnutím nie je dotknuté uplatňovanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES (2). |
(7) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastnilo na prijatí nariadenia (EÚ) 2017/2226, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Avšak vzhľadom na to, že nariadenie (EÚ) 2017/2226 je založené na schengenskom acquis, Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu oznámilo 30. mája 2018 svoje rozhodnutie transponovať nariadenie (EÚ) 2017/2226 do svojho vnútroštátneho práva. Dánsko je preto v súlade s medzinárodným právom povinné vykonávať toto rozhodnutie. |
(8) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (3); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(9) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (4); Írsko sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(10) |
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (5), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (6). |
(11) |
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (7), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (8). |
(12) |
Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (9), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (10). |
(13) |
Pokiaľ ide o Cyprus, Bulharsko, Rumunsko a Chorvátsko, prevádzka systému vstup/výstup si vyžaduje, aby sa udelil pasívny prístup do systému VIS a aby boli v súlade s príslušnými rozhodnutiami Rady uvedené do účinnosti všetky ustanovenia schengenského acquis týkajúce sa systému SIS. Uvedené podmienky môžu byť splnené iba po úspešnom ukončení overovania v súlade s platným postupom schengenského hodnotenia. Preto by mali systém vstup/výstup prevádzkovať iba tie členské štáty, ktoré uvedené podmienky splnia do uvedenia systému vstup/výstup do prevádzky. Členské štáty, ktoré systém vstup/výstup neprevádzkujú od jeho počiatočného uvedenia do prevádzky, by sa mali pripojiť k systému vstup/výstup v súlade s postupom stanoveným v nariadení (EÚ) 2017/2226 hneď, ako sa splnia všetky uvedené podmienky. |
(14) |
Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vydal stanovisko 20. júla 2018. |
(15) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre inteligentné hranice, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Prístup vnútroštátnych orgánov do systému vstup/výstup
Príslušné vnútroštátne orgány majú prístup do systému vstup/výstup na účely overenia totožnosti a predchádzajúceho záznamu štátneho príslušníka tretej krajiny, ako aj na účely nahliadnutia do údajov potrebných na vykonávanie svojich úloh.
Systém vstup/výstup umožňuje na tento účel vykonávať vyhľadávanie na základe alfanumerických údajov [údaje uvedené v článku 16 ods. 1 písm. a), b) a c), článku 16 ods. 2 písm. d) a článku 17 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/2226] a biometrických údajov [údaje uvedené v článku 16 ods. 1 písm. f) a článku 17 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2017/2226].
Článok 2
Alfanumerické vyhľadávanie
1. Alfanumerické vyhľadávanie uvedené v článku 23 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226
Pohraničné orgány majú prístup na účely vyhľadávania s použitím týchto údajov:
a) |
priezvisko; meno alebo mená; |
b) |
dátum narodenia; štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti; pohlavie; |
c) |
typ a číslo cestovného dokladu alebo cestovných dokladov a trojmiestny kód krajiny, v ktorej boli tieto cestovné doklady vydané; |
d) |
dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov; |
Na začatie vyhľadávania sa použijú všetky údaje uvedené v prvom pododseku. Údaje uvedené v písmene a) možno vyhľadávať v režime rozšírenej zhody, zatiaľ čo ostatné údaje sa vyhľadávajú v režime presnej zhody.
Centrálny systém vstup/výstup zabezpečí, že ak existuje zhoda na základe údajov uvedených v prvom pododseku písm. a) a b), systém zodpovedajúci súbor vráti, aj keď na základe údajov uvedených v prvom pododseku písm. c) a d) zhoda neexistuje.
2. Alfanumerické vyhľadávanie uvedené v článku 24 nariadenia (EÚ) 2017/2226
Vízové orgány členského štátu, ktorý ešte neuplatňuje schengenské acquis v plnom rozsahu, ale prevádzkuje systém vstup/výstup, majú prístup na účely vyhľadávania s použitím týchto údajov:
a) |
priezvisko; meno alebo mená; dátum narodenia; štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti; pohlavie; |
b) |
typ a číslo cestovného dokladu alebo cestovných dokladov a trojmiestny kód krajiny, v ktorej boli tieto cestovné doklady vydané, dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov; |
c) |
číslo nálepky krátkodobého víza vrátane trojmiestneho kódu krajiny, ktorá vízum udelila; |
Možno použiť akúkoľvek kombináciu údajov uvedených v prvom pododseku, pokiaľ:
— |
dátum narodenia a pohlavie sa použijú v kombinácii s inými údajmi; |
— |
dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov sa použije spolu s číslom cestovného dokladu. |
Údaje uvedené v prvom pododseku písm. a), b) a c) možno vyhľadávať v režime rozšírenej zhody.
3. Alfanumerické vyhľadávanie uvedené v článku 25 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226
Príslušné orgány majú prístup na účely vyhľadávania s použitím týchto údajov:
a) |
priezvisko; meno alebo mená; dátum narodenia; štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti; pohlavie; |
b) |
typ a číslo cestovného dokladu alebo cestovných dokladov a trojmiestny kód krajiny, v ktorej boli tieto cestovné doklady vydané; |
c) |
dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov; |
Možno použiť akúkoľvek kombináciu údajov uvedených v prvom pododseku, pokiaľ:
— |
dátum narodenia a pohlavie sa použijú v kombinácii s inými údajmi; |
— |
dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov sa použije spolu s číslom cestovného dokladu. |
Údaje uvedené v prvom pododseku písm. a), b) a c) možno vyhľadávať v režime rozšírenej zhody.
4. Alfanumerické vyhľadávanie uvedené v článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/2226
Imigračné orgány majú prístup na účely vyhľadávania s použitím týchto údajov:
a) |
priezvisko; meno alebo mená; dátum narodenia; štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti; pohlavie; |
b) |
typ a číslo cestovného dokladu alebo cestovných dokladov a trojmiestny kód krajiny, v ktorej boli tieto cestovné doklady vydané; |
c) |
dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov; |
Na vykonanie tohto vyhľadávania sa použijú všetky údaje uvedené v prvom pododseku.
Údaje uvedené v prvom pododseku písm. a), b) a c) možno vyhľadávať v režime rozšírenej zhody.
5. Alfanumerické vyhľadávanie uvedené v článku 23 ods. 2 a článku 27 ods. 1 treťom pododseku nariadenia (EÚ) 2017/2226
Pohraničné a/alebo imigračné orgány majú prístup na účely vyhľadávania s použitím týchto údajov:
a) |
priezvisko; meno alebo mená; dátum narodenia; štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti; pohlavie; |
b) |
typ a číslo cestovného dokladu alebo cestovných dokladov a trojmiestny kód krajiny, v ktorej boli tieto cestovné doklady vydané; |
c) |
dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov; |
Údaje uvedené v prvom pododseku písm. a), b) a c) možno vyhľadávať v režime rozšírenej zhody.
6. Alfanumerické vyhľadávanie uvedené v článku 32 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2017/2226
Určené orgány majú prístup na účely vyhľadávania s použitím týchto údajov:
a) |
priezvisko; meno alebo mená; dátum narodenia; štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti; pohlavie; |
b) |
typ a číslo cestovného dokladu alebo cestovných dokladov a trojmiestny kód krajiny, v ktorej boli tieto cestovné doklady vydané, dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov; |
c) |
číslo vízovej nálepky a dátum skončenia platnosti víza; |
d) |
dátum a čas vstupu, orgán, ktorý vstup povolil, a hraničný priechod vstupu; |
e) |
dátum a čas výstupu a hraničný priechod výstupu. |
Možno použiť akúkoľvek kombináciu údajov uvedených v prvom pododseku.
Údaje uvedené v prvom pododseku písm. a), b) a c) možno vyhľadávať v režime rozšírenej zhody.
Článok 3
Biometrické vyhľadávanie
Podmienky, za ktorých možno vykonávať biometrické vyhľadávanie, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie, ktorým sa stanovujú špecifikácie pre kvalitu, rozlíšenie a použitie odtlačkov prstov a podoby tváre na biometrické overenie a identifikáciu v systéme vstup/výstup (EES) (11).
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 25. februára 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, s. 20.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77).
(3) Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).
(4) Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
(5) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
(6) Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k Dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).
(7) Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
(8) Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).
(9) Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.
(10) Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí, v mene Európskej únie, Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).
(11) C(2019)1280.