Pasirinkite eksperimentines funkcijas, kurias norite išbandyti

Šis dokumentas gautas iš interneto svetainės „EUR-Lex“

Dokumentas 32016R1396

    Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1396 z 18. augusta 2016, ktorým sa menia niektoré prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Text s významom pre EHP)

    C/2016/5273

    Ú. v. EÚ L 225, 19.8.2016, p. 76—99 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokumento teisinis statusas Galioja

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1396/oj

    19.8.2016   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 225/76


    NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1396

    z 18. augusta 2016,

    ktorým sa menia niektoré prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1), a najmä na jeho článok 23 prvý odsek,

    keďže:

    (1)

    Nariadením (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) v populácii hovädzieho dobytka, oviec a kôz. Uvedené nariadenie sa vzťahuje na produkciu a uvádzanie živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu na trh a v určitých osobitných prípadoch na ich vývoz.

    (2)

    V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú kritériá, na základe ktorých sa v súlade s článkom 5 ods. 2 uvedeného nariadenia určuje štatút BSE v krajinách alebo regiónoch. Uvedené kritériá vychádzajú z podmienok stanovených v kapitole o bovinnej spongiformnej encefalopatii (BSE) Zákonníka zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE).

    (3)

    V máji 2015 zmenilo Svetové zhromaždenie delegátov OIE kapitolu o BSE v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat tým, že pridalo túto vetu do článku 11.4.1 zákonníka: „Na účely uznávania úradného štatútu podľa rizika BSE sa z BSE vylučuje ‚atypická BSE‘ ako choroba, ktorá sa údajne vyskytuje spontánne vo všetkých populáciách hovädzieho dobytka vo veľmi nízkej miere“ (2). Atypická BSE by sa preto mala vylúčiť z vymedzenia „BSE“ na účely prílohy II k nariadeniu (ES) č. 999/2001.

    (4)

    Prílohy III, V a VII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 obsahujú mnohé odkazy na smernicu Rady 64/433/EHS (3), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 (4) a nariadenie Komisie (ES) č. 1974/2006 (5). Keďže tieto tri akty sa zrušili, odkazy v prílohách k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa mali aktualizovať.

    (5)

    Špecifické požiadavky stanovené v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ktoré sa týkajú odstraňovania špecifikovaného rizikového materiálu z hovädzieho dobytka, ktorého pôvod je v členských štátoch so zanedbateľným rizikom BSE, sa zmenili nariadením Komisie (EÚ) 2015/1162 (6). V dôsledku tejto zmeny sa mali zmeniť aj niektoré ustanovenia týkajúce sa odstraňovania špecifikovaného rizikového materiálu uvedeného v prílohe V a v prílohe IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ako sa podrobnejšie uvádza ďalej.

    (6)

    Po prvé v súlade so zmenou v osobitných požiadavkách pre členské štáty so štatútom zanedbateľného rizika BSE stanovených v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ktorá vyplýva z nariadenia (EÚ) 2015/1162, mandle už nie sú vymedzené ako špecifikovaný rizikový materiál v prípade hovädzieho dobytka, ktorého pôvod je v členských štátoch so zanedbateľným rizikom BSE. Jazyky hovädzieho dobytka by sa preto mali získavať pomocou priečneho rostrálneho rezu do kosti jazylky požadovaného podľa bodu 7 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 len v prípade hovädzieho dobytka, ktorý má pôvod v členských štátoch s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE. Bod 7 uvedenej prílohy V by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (7)

    Po druhé v súlade so zmenou prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ktorá vyplýva z nariadenia (EÚ) 2015/1162, sa chrbtica vymedzuje ako špecifikovaný rizikový materiál iba v prípade malej časti populácie hovädzieho dobytka v Únii. Vzhľadom na vývoj epidemiologickej situácie v Únii a potrebu znížiť administratívne zaťaženie prevádzkovateľov by sa požiadavka stanovená v bode 11.3 písm. a) prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, týkajúca sa poskytovania informácií o odstránení chrbtice na štítkoch jatočných tiel, mala upraviť takto: hoci sa podľa doterajších pravidiel štítok na jatočných telách alebo veľkospotrebiteľských častiach jatočných tiel hovädzieho dobytka, v ktorých sa nachádza chrbtica, musí označovať modrou páskou v prípade, že sa nevyžaduje odstraňovanie chrbtice, po prechodnom období by sa mal štítok na jatočných telách alebo veľkospotrebiteľských častiach jatočných tiel hovädzieho dobytka, v ktorých sa nachádza chrbtica, označovať červenou páskou, ak sa odstraňovanie chrbtice vyžaduje.

    (8)

    Rovnaká zmena požiadavky označovať štítky modrou páskou, ak sa odstraňovanie chrbtice nevyžaduje, na požiadavku označovať štítky červenou páskou, ak sa odstraňovanie chrbtice vyžaduje, by sa mala uplatňovať na produkty pochádzajúce z hovädzieho dobytka, ktoré sú dovážané do Únie. Kapitola C oddiel C bod 3 a oddiel D bod 3 prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (9)

    S cieľom poskytnúť hospodárskym subjektom a príslušným orgánom vo vnútri a mimo Únie potrebný čas, aby sa mohli prispôsobiť novému režimu červenej pásky požadovanej v prípade potreby odstránenia chrbtice, toto ustanovenie by malo nadobudnúť účinnosť po prechodnom období, ktoré uplynie 30. júna 2017.

    (10)

    V článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 999/2001 sa zakazuje vykonávať v členských štátoch alebo v ich regiónoch s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE laceráciu (po omráčení) centrálneho nervového tkaniva prostredníctvom pozdĺžneho tyčkovitého nástroja zavedeného do lebečnej dutiny alebo prostredníctvom plynovej injekcie do lebečnej dutiny hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, ktorých mäso je určené na ľudskú alebo zvieraciu spotrebu. Bodom 6 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa uvedený zákaz rozširuje na členské štáty so zanedbateľným rizikom BSE, kým nebudú všetky členské štáty klasifikované ako krajiny so zanedbateľným rizikom BSE. Keďže atypická BSE sa považuje za spontánnu chorobu, ktorá sa vyskytuje pri nízkej prevalencii aj v krajinách so zanedbateľným rizikom BSE, tento zákaz by sa mal naďalej uplatňovať aj po klasifikácii všetkých členských štátov ako krajín so zanedbateľným rizikom BSE. Bod 6 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mal zmeniť tak, aby sa odstránilo toto obmedzenie.

    (11)

    V kapitole A oddiele A bode 2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá, ktoré sa týkajú schvaľovania štatútu členského štátu alebo zón členského štátu so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky. Fínsko 25. júna 2014 a Švédsko 24. augusta 2014 predložili žiadosť Komisii o ich uznanie za členské štáty so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky.

    (12)

    Dňa 13. januára 2015 Komisia požiadala Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) o vedeckú a technickú pomoc pri posudzovaní, či Fínsko a Švédsko preukázali vo svojich žiadostiach súlad s kapitolou A oddielom A bodom 2.1 písm. c) a kapitolou A oddielom A bodom 2.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001.

    (13)

    EFSA uverejnila 19. novembra 2015 dve vedecké správy v reakcii na žiadosť Komisie (7) (ďalej len „správy EFSA“). V správach EFSA sa konštatuje, že na základe citlivosti testov vyplývajúcej z minulých hodnotení skríningových diagnostických testov, ktoré uskutočnili EFSA a Spoločné výskumné centrum – Inštitút pre referenčné materiály a merania (ďalej len „IRMM“), Švédsko preukázalo súlad s kapitolou A oddielom A bodom 2.1 písm. c) prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 v každom z predchádzajúcich siedmich rokov a Fínsko preukázalo uvedený súlad v každom z predchádzajúcich siedmich rokov okrem roku 2010 – roku, počas ktorého miera spoľahlivosti na zistenie klasickej klusavky s mierou prevalencie nad 0,1 percenta predstavovala 94,73 percenta. Keďže rozdiel medzi mierou spoľahlivosti 94,73 percenta a 95 percent je zanedbateľný, pokiaľ ide o riziko nezistenia prípadu klasickej klusavky, a keďže kritérium kapitoly A oddielu A bodu 2.1 písm. c) prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 bolo splnené vo všetkých ostatných 6 rokoch, toto kritérium sa môže považovať za splnené za posledných 7 rokov.

    (14)

    V správach EFSA sa tiež konštatuje, že na základe citlivosti testov vyplývajúcej z minulých hodnotení skríningových diagnostických testov, ktoré uskutočnili EFSA a IRMM, sú zámery Švédska a Fínska, pokiaľ ide o dohľad nad klasickou klusavkou v budúcnosti, v súlade kapitolou A oddielom A bodom 2.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001.

    (15)

    Berúc do úvahy správy EFSA a priaznivý výsledok hodnotenia uvedených žiadostí Komisiou na základe iných kritérií stanovených v kapitole A oddiele A bode 2.1 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, Fínsko a Švédsko by sa mali uviesť ako členské štáty so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky.

    (16)

    V kapitole A oddiele A bode 3.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 je uvedený zoznam členských štátov, v ktorých bol schválený národný program na kontrolu klasickej klusavky. Keďže Fínsko a Švédsko by sa mali teraz uvádzať v bode 2.3 uvedeného oddielu ako členské štáty so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky, mali by sa vypustiť zo zoznamu členských štátov so schváleným národným programom na kontrolu klasickej klusavky uvedeným v bode 3.2 daného oddielu, keďže tento štatút poskytuje väčšiu mieru záruk v porovnaní so schváleným národným programom na kontrolu uvedenej choroby.

    (17)

    V kapitole A oddiele A bodoch 1.2 a 1.3 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú podmienky, ktoré musí hospodárstvo spĺňať, aby mohlo byť uznané za hospodárstvo so zanedbateľným rizikom alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky. V bode 4 uvedeného oddielu sa v súvislosti s klusavkou stanovujú podmienky, ktoré musia byť splnené pri obchodovaní s ovcami a kozami a s ich spermou a embryami v rámci Únie.

    (18)

    Okrem toho sa v článku 3 ods. 1 písm. i) nariadenia (ES) č. 999/2001 vymedzuje hospodárstvo ako akékoľvek miesto, kde sú zvieratá zahrnuté v pôsobnosti uvedeného nariadenia držané, chované, kde je s nimi zaobchádzané alebo kde sú predvádzané verejnosti. Inseminačné stanice, ako aj zoologické záhrady, sa preto musia považovať za hospodárstva, na ktoré sa vzťahujú podmienky stanovené v kapitole A oddiele A prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001.

    (19)

    Keďže riziko šírenia klusavky baranmi a capmi držanými v inseminačných staniciach schválených a kontrolovaných v súlade s podmienkami uvedenými v prílohe D k smernici Rady 92/65/EHS (8) je obmedzené, je vhodné stanoviť osobitné podmienky pre inseminačné stanice v kapitole A oddiele A prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001.

    (20)

    V týchto osobitných podmienkach by sa malo stanoviť, že do hospodárstva so zanedbateľným, resp. kontrolovaným rizikom klasickej klusavky sa môžu doviezť ovce a kozy z inseminačnej stanice za predpokladu, že: i) táto inseminačná stanica je schválená a kontrolovaná v súlade s prílohou D k smernici 92/65/EHS; ii) v tejto inseminačnej stanici sa za posledných sedem rokov, resp. za posledné tri roky, nevyskytol žiadny prípad klasickej klusavky; iii) za posledných sedem rokov, resp. za posledné tri roky sa do inseminačnej stanice doviezli iba tieto ovce a kozy: ovce a kozy z hospodárstiev, v ktorých sú ovce a kozy trvale označené a vedú sa o nich záznamy, z hospodárstiev, v ktorých sa vedú záznamy o premiestňovaní oviec a kôz do hospodárstva a z neho, z hospodárstiev, v ktorých sa za posledných sedem rokov, resp. za posledné tri roky nezistil žiadny prípad klasickej klusavky a ktoré boli predmetom pravidelnej kontroly vykonanej úradným veterinárnym lekárom alebo veterinárnym lekárom povereným príslušným orgánom; iv) inseminačná stanica má zavedené opatrenia biologickej bezpečnosti, aby zabezpečila, že ovce a kozy, ktoré pochádzajú z hospodárstiev s odlišnými štatútmi klusavky, neprišli do kontaktu s inseminačnou stanicou. Kapitola A oddiel A bod 1.2 písm. c) a bod 1.3 písm. c) prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (21)

    Okrem toho by sa mali zmeniť podmienky týkajúce sa klusavky v obchode v rámci Únie so spermou a embryami, ktoré sú stanovené v kapitole A oddiele A bode 4.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, aby sa zohľadnili osobitné podmienky pre inseminačné stanice uvedené v predchádzajúcom odôvodnení. Navyše odkaz na uvedené osobitné podmienky by sa mal uviesť aj v podmienkach pre dovoz spermy a embryí oviec a kôz, ktoré sú stanovené v kapitole H prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001.

    (22)

    Podmienky pre obchod s ovcami a kozami v rámci Únie stanovené v kapitole A oddiele A bode 4.1 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sú zamerané na zabránenie šírenia klasickej klusavky medzi hospodárskymi zvieratami držanými v hospodárstvach. Keďže premiestňovanie oviec a kôz výlučne medzi zoologickými záhradami nemá žiadny vplyv na štatút klusavky v populácii oviec a kôz chovaných v Únii, tieto špecifické podmienky by sa nemali uplatňovať na ovce a kozy držané v zoologických záhradách a premiestňované výlučne medzi zoologickými záhradami, na ktoré sa vzťahuje vymedzenie schválených zariadení, inštitútov alebo stredísk uvedené v článku 2 ods. 1 písm. c) smernice Rady 92/65/EHS. Tieto zvieratá by preto mali byť vyňaté z podmienok stanovených v kapitole A oddiele A bode 4.1 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001.

    (23)

    Podmienky týkajúce sa klusavky v obchode so živými ovcami a kozami v rámci Únie, ktoré sú stanovené v kapitole A oddiele A bode 4.1 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, je ťažké splniť pri obchodovaní s určitými vzácnymi plemenami v rámci Únie. V záujme zabránenia príbuzenskému kríženiu a zachovania genetickej rôznorodosti v populáciách vzácnych plemien je nevyhnutná pravidelná výmena takýchto zvierat medzi členskými štátmi. Mali by sa preto stanoviť špecifické podmienky pre obchod s ovcami a kozami vzácnych plemien v rámci Únie. Tieto špecifické podmienky by mali umožniť obchodovanie s ovcami alebo kozami vzácnych plemien, ktoré nespĺňajú požiadavky kapitoly A oddielu A bodu 4.1 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001.

    (24)

    Pojem „vzácne plemeno“ nie je v právnych predpisoch Únie konkrétne vymedzené. V článku 7 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 807/2014 (9) sa v rámci agro-environmentálneho opatrenia stanovujú podmienky umožňujúce zaviazať sa chovať miestne plemená, ktorých chov je ohrozený. V uvedených podmienkach sa predovšetkým vyžaduje, aby príslušný riadne uznaný technický orgán registroval stádo alebo kŕdeľ daného plemena a viedol o ňom aktualizovanú plemennú knihu. V súlade so smernicou Rady 89/361/EHS (10), má byť takýmto technickým orgánom chovateľská organizácia alebo asociácia úradne schválená členským štátom, v ktorom je uvedená chovateľská organizácia alebo asociácia založená, alebo úradná agentúra príslušného členského štátu.

    (25)

    Preto by sa na účely nariadenia (ES) č. 999/2001 mali miestne plemená, ktorých chov je ohrozený, vymedziť ako tie plemená oviec a kôz, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 7 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 807/2014 a ktoré sú predmetom programu zachovania chovu realizovaným chovateľskou organizáciou alebo asociáciou schválenou podľa smernice 89/361/EHS, alebo úradnou agentúrou príslušného členského štátu.

    (26)

    Kapitola C oddiel B prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa mal upraviť tak, aby sa umožnil dovoz produktov pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz z tretích krajín so zanedbateľným rizikom BSE do Únie, aj keď sú tieto produkty získané zo surovín, ktoré čiastočne alebo úplne pochádzajú z krajín s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE, a to za predpokladu, že bol z uvedených surovín pochádzajúcich z krajín s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE odstránený špecifikovaný rizikový materiál.

    (27)

    Prílohy II, III, V, VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (28)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Prílohy II, III, V, VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Zmeny v prílohe IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 podľa bodu 6 prílohy k tomuto nariadeniu sa uplatňujú od 1. júla 2017.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 18. augusta 2016

    Za Komisiu

    predseda

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.

    (2)  http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_bse.htm.

    (3)  Smernica Rady 64/433/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú obchod s čerstvým mäsom v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 2012).

    (4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1).

    (5)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1974/2006 z 15. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 15).

    (6)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1162 z 15. júla 2015, ktorým sa mení príloha V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. EÚ L 188, 16.7.2015, s. 3).

    (7)  Hodnotenie žiadosti Švédska o jeho uznanie za členský štát so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky [Vestník EFSA (EFSA Journal) 2015 13(11):4292)] a hodnotenie žiadosti Fínska o jeho uznanie za členský štát so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky [Vestník EFSA (EFSA Journal) 2015 13(11):4293].

    (8)  Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).

    (9)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 807/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa zavádzajú prechodné ustanovenia (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 1).

    (10)  Smernica Rady 89/361/EHS z 30. mája 1989 týkajúca sa čistokrvných chovných oviec a kôz (Ú. v. ES L 153, 6.6.1989, s. 30).


    PRÍLOHA

    Prílohy II, III, V, VII, VIII a IX k nariadeniu (EÚ) č. 999/2001 sa menia takto:

    1.

    V prílohe II sa prvý odsek kapitoly A nahrádza takto:

    „Štatút členských štátov alebo tretích krajín alebo ich regiónov (ďalej len krajiny alebo regióny), pokiaľ ide o BSE, sa určí na základe kritérií uvedených v písmenách a) až e). Na účely tejto prílohy „BSE“ nezahŕňa „atypickú BSE“ ako chorobu, o ktorej sa predpokladá, že sa vyskytuje spontánne vo všetkých populáciách hovädzieho dobytka vo veľmi nízkej miere.“

    2.

    V prílohe III sa kapitola A mení takto:

    a)

    V časti I sa bod 6 nahrádza takto:

    „6.   Opatrenia nasledujúce po testovaní

    6.1.

    Ak sa na test BSE vyberie zviera, ktoré bolo zabité na ľudskú spotrebu, zdravotné označenie stanovené v oddiele I kapitole III prílohy I k nariadeniu 854/2004 sa na jatočne upravenom tele tohto zvieraťa nevykoná, kým nie je k dispozícii negatívny výsledok rýchleho testu.

    6.2.

    Členské štáty môžu poskytnúť výnimku z ustanovení bodu 6.1, ak je na bitúnku zavedený úradný systém, ktorý zabezpečuje, že žiadna časť vyšetreného zvieraťa nesúca zdravotné označenie neopustí bitúnok, kým nie je k dispozícii negatívny výsledok rýchleho testu.

    6.3.

    Všetky časti tela zvieraťa testovaného na BSE vrátane kože sa zadržia pod úradnou kontrolou až dovtedy, kým nie je k dispozícii negatívny výsledok rýchleho testu, pokiaľ sa nezlikvidujú v súlade s článkom 12 písm. a) alebo b) nariadenia (ES) č. 1069/2009 alebo sa jeho tuky nespracujú v súlade s nariadením (EÚ) č. 142/2011 a nepoužijú v súlade s článkom 12 písm. e) nariadenia (ES) č. 1069/2009 alebo sa nepoužijú pri výrobe odvodených produktov uvedených v článku 36 uvedeného nariadenia.

    6.4.

    Všetky časti tela zvieraťa, s pozitívnym alebo nejednoznačným výsledkom rýchleho testu vrátane kože sa zlikvidujú v súlade s článkom 12 písm. a) alebo b) nariadenia (ES) č. 1069/2009, s výnimkou materiálu, ktorý sa má uchovať v súvislosti so záznamami uvedenými v kapitole B časti III tejto prílohy, a s výnimkou tukov získaných z takéhoto tela, za predpokladu, že tieto tuky sú spracované v súlade s nariadením (EÚ) č. 142/2011 a použili sa v súlade s článkom 12 písm. e) nariadenia (ES) č. 1069/2009 alebo sa použili pri výrobe odvodených produktov uvedených v článku 36 uvedeného nariadenia.

    6.5.

    Ak výsledok rýchleho testu zvieraťa, ktoré bolo zabité na ľudskú spotrebu, je pozitívny alebo nejednoznačný, musí sa v súlade s bodom 6.4 okrem neho zlikvidovať takisto najmenej jedno jatočné telo bezprostredne predchádzajúce a dve jatočné telá bezprostredne nasledujúce po zvierati s pozitívnym alebo nejednoznačným testom na rovnakej linke na zabíjanie zvierat.

    Odchylne od prvého odseku tohto bodu sa môžu členské štáty rozhodnúť zlikvidovať uvedené jatočné telá, iba ak sa výsledok rýchleho testu po potvrdzujúcich vyšetreniach uvedených v kapitole C bode 3.1 písm. b) prílohy X potvrdí ako pozitívny alebo nejednoznačný.

    6.6.

    Členské štáty môžu poskytnúť výnimku z ustanovení bodu 6.5, ak je na bitúnku zavedený systém, ktorý zabraňuje kontaminácii medzi jatočnými telami.“

    b)

    V časti II sa body 7.3 a 7.4 nahrádzajú takto:

    „7.3.

    Všetky časti tela testovaného zvieraťa vrátane kože sa zadržia pod úradnou kontrolou dovtedy, kým nie je k dispozícii negatívny výsledok rýchleho testu, pokiaľ sa tieto časti nezlikvidujú v súlade s článkom 12 písm. a) alebo b) nariadenia (ES) č. 1069/2009 alebo pokiaľ sa ich tuky nespracujú v súlade s nariadením (EÚ) č. 142/2011 a nepoužijú v súlade s článkom 12 písm. e) nariadenia (ES) č. 1069/2009 alebo sa nepoužijú pri výrobe odvodených produktov uvedených v článku 36 uvedeného nariadenia.

    7.4.

    Všetky časti tela zvieraťa s pozitívnym výsledkom rýchleho testu vrátane kože sa priamo zlikvidujú v súlade s článkom 12 písm. a) alebo b) nariadenia (ES) č. 1069/2009, s výnimkou materiálu, ktorý sa má uchovať v súvislosti so záznamami uvedenými v kapitole B časti III tejto prílohy, a s výnimkou škvarených živočíšnych tukov získaných z takéhoto tela, za predpokladu, že tieto škvarené živočíšne tuky sú spracované v súlade s nariadením (EÚ) č. 142/2011 a použili sa v súlade s článkom 12 písm. e) nariadenia (ES) č. 1069/2009 alebo sa použili pri výrobe odvodených produktov uvedených v článku 36 uvedeného nariadenia.“

    3.

    Príloha V sa mení takto:

    a)

    Body 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

    „3.   Označovanie a likvidácia

    Špecifikovaný rizikový materiál sa okamžite po jeho odstránení zafarbí, prípadne inak označí a zlikviduje v súlade s pravidlami stanovenými v nariadení (ES) č. 1069/2009, a najmä v jeho článku 12.

    4.   Odstraňovanie špecifikovaného rizikového materiálu

    4.1.

    Špecifikovaný rizikový materiál sa odstraňuje:

    a)

    na bitúnkoch, prípadne iných miestach na zabíjanie zvierat;

    b)

    v rozrábkarňach, v prípade chrbtice hovädzieho dobytka;

    c)

    v prípade potreby v schválených prevádzkarňach alebo závodoch uvedených v článku 24 ods. 1 písm. h) nariadenia (ES) č. 1069/2009.

    4.2.

    Odchylne od bodu 4.1 použitie alternatívnych testov pri odstraňovaní špecifikovaného rizikového materiálu uvedené v článku 8 ods. 2 môže byť povolené v súlade s postupom uvedeným v článku 24 ods. 3 tohto nariadenia za predpokladu, že taký alternatívny test je uvedený v prílohe X, v súlade s týmito podmienkami:

    a)

    alternatívne testy sa musia vykonávať na bitúnkoch na všetkých zvieratách, z ktorých sa má odstrániť špecifikovaný rizikový materiál;

    b)

    pokiaľ bolo u jedného zo zabitých potenciálne kontaminovaných zvierat potvrdené BSE, nesmie žiadny hovädzí, ovčí ani kozí produkt určený na ľudskú alebo zvieraciu spotrebu opustiť bitúnok predtým, ako príslušný orgán získa a potvrdí prijatie výsledkov alternatívnych testov všetkých zabitých potenciálne kontaminovaných zvierat;

    c)

    pokiaľ nie je možné všetky časti tela vrátane kože postihnutého zvieraťa identifikovať a uchovávať oddelene, musí byť v prípade pozitívneho výsledku alternatívneho testu všetok hovädzí, ovčí a kozí materiál, ktorý mohol byť na bitúnku kontaminovaný, zlikvidovaný v súlade s bodom 3.

    4.3.

    Odchylne od bodu 4.1 sa členské štáty môžu rozhodnúť, že povolia:

    a)

    odstraňovanie miechy oviec a kôz v rozrábkarňach osobitne schválených na tento účel;

    b)

    odstraňovanie chrbtice hovädzieho dobytka z jatočných tiel alebo častí jatočných tiel v mäsiarstvach osobitne schválených, monitorovaných a registrovaných na uvedený účel;

    c)

    získavanie mäsa z hlavy hovädzieho dobytka v rozrábkarňach osobitne schválených na uvedený účel v súlade s bodom 9.

    4.4.

    Pravidlá odstraňovania špecifikovaného rizikového materiálu stanovené v tejto kapitole sa nevzťahujú na materiál kategórie 1 používaný v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1069/2009 na kŕmenie zvierat v zoologických záhradách, ani na materiál kategórie 1 používaný v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. b) uvedeného nariadenia na kŕmenie ohrozených alebo chránených druhov nekrofágnych vtákov a iných druhov, ktoré žijú vo svojom prirodzenom prostredí, v záujme podpory biodiverzity.“

    b)

    Body 6 a 7 sa nahrádzajú takto:

    „6.   Opatrenia týkajúce sa lacerácie tkanív

    Okrem zákazu stanoveného v článku 8 ods. 3 proti použitiu – v členských štátoch alebo v ich regiónoch s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE – lacerácie (po omráčení) centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny alebo plynovou injekciou do lebečnej dutiny hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, ktorých mäso je určené na ľudskú alebo zvieraciu spotrebu, sa tento zákaz uplatňuje aj v členských štátoch so zanedbateľným rizikom BSE.

    7.   Získavanie jazykov z hovädzieho dobytka

    Jazyky hovädzieho dobytka akéhokoľvek veku určené na ľudskú alebo zvieraciu spotrebu sa získavajú na bitúnku pomocou priečneho rostrálneho rezu do kosti jazylky, okrem jazykov hovädzieho dobytka s pôvodom v členských štátoch so zanedbateľným rizikom BSE.“

    c)

    Bod 11 sa nahrádza takto:

    „11.   Kontroly

    11.1.

    Členské štáty musia vykonávať časté úradné kontroly preverujúce správne uplatňovanie tejto prílohy a zaistiť, aby boli prijaté opatrenia zabraňujúce akejkoľvek kontaminácii, najmä na bitúnkoch, v rozrábkarňach alebo na iných miestach, kde je odstraňovaný špecifikovaný rizikový materiál, akými sú mäsiarstva alebo prevádzkarne uvedené v bode 4.1 písm. c).

    11.2.

    Členské štáty zriadia predovšetkým systém na zabezpečenie a kontrolu spracúvania a likvidácie špecifikovaného rizikového materiálu v súlade s týmto nariadením a nariadením (ES) č. 1069/2009.

    11.3.

    Na odstraňovanie chrbtice sa zavedie kontrolný systém, ako je uvedené v bode 1 písm. a). Uvedený kontrolný systém musí zahŕňať minimálne tieto opatrenia:

    a)

    do 30. júna 2017, keď sa nevyžaduje odstraňovanie chrbtice, jatočné telá alebo veľkospotrebiteľské časti jatočných tiel hovädzieho dobytka obsahujúce chrbticu sa na štítku jasne a viditeľne označia modrou páskou, ako je uvedené v článku 13 nariadenia (ES) č. 1760/2000;

    od 1. júla 2017, keď sa vyžaduje odstraňovanie chrbtice, jatočné telá alebo veľkospotrebiteľské časti jatočných tiel hovädzieho dobytka obsahujúce chrbticu sa na štítku jasne a viditeľne označia červenou páskou, ako je uvedené v článku 13 nariadenia (ES) č. 1760/2000;

    b)

    špecifické informácie o počte jatočných tiel alebo veľkospotrebiteľských častí jatočných tiel hovädzieho dobytka, z ktorých sa vyžaduje odstraňovanie chrbtice, sa podľa potreby doplnia do obchodného dokladu, ktorý sa týka zásielok mäsa. Ak je to potrebné, uvedené špecifické informácie sa v prípade dovozu doplnia do Spoločného veterinárneho vstupného dokumentu (CVED) uvedeného v článku 2 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 136/2004 (*);

    c)

    mäsiarstva si minimálne jeden rok ponechajú obchodné dokumenty uvedené v písmene b).

    (*)  Nariadenie Komisie (ES) č. 136/2004 z 22. januára 2004, ktorým sa ustanovujú postupy pre veterinárne kontroly produktov dovážaných z tretích krajín na hraničných inšpekčných staniciach (Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 11).“"

    4.

    V prílohe VII kapitole B sa body 4.2, 4.3 a 4.4 nahrádzajú takto:

    „4.2.

    V hospodárstve možno umiestniť len tieto ovce:

    a)

    samce oviec genotypu ARR/ARR;

    b)

    samice oviec s aspoň jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ.

    Odchylne od písmen a) a b) však môže členský štát povoliť umiestnenie oviec uvedených v písmenách c) a d) do hospodárstva za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

    i)

    plemeno chované v hospodárstve je miestne plemeno, ktorého chov je ohrozený podľa článku 7 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 807/2014 (**);

    ii)

    plemeno chované v hospodárstve je predmetom programu ochrany vykonávanom úradne schválenou chovateľskou organizáciou alebo asociáciou v súlade s článkom 5 smernice Rady 89/361/EHS (***), alebo úradným orgánom a

    iii)

    frekvencia výskytu alely ARR v plemene chovanom v hospodárstve je nízka;

    c)

    samce oviec s aspoň jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ;

    d)

    samice oviec so žiadnou alelou VRQ.

    4.3.

    V hospodárstve možno využívať len tieto plemenné barany a zárodočné produkty oviec:

    a)

    samce oviec genotypu ARR/ARR;

    b)

    spermu baranov genotypu ARR/ARR;

    c)

    embryá s aspoň jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ.

    Odchylne od písmen a), b) a c) však môže členský štát povoliť využívanie plemenných baranov a zárodočných produktov oviec uvedených v písmenách d), e) a f) v hospodárstve za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

    i)

    plemeno chované v hospodárstve je miestne plemeno, ktorého chov je ohrozený podľa článku 7 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 807/2014;

    ii)

    plemeno chované v hospodárstve je predmetom programu ochrany vykonávanom úradne schválenou chovateľskou organizáciou alebo asociáciou v súlade s článkom 5 smernice 89/361/EHS, alebo úradným orgánom a

    iii)

    frekvencia výskytu alely ARR v plemene chovanom v hospodárstve je nízka;

    d)

    samce oviec s aspoň jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ;

    e)

    spermu zo samcov oviec s aspoň jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ;

    f)

    embryá so žiadnou alelou VRQ.

    4.4.

    Premiestňovanie zvierat z hospodárstva je povolené na účely zničenia alebo odvozu priamo na bitúnok na účely ľudskej spotreby, alebo sa naň vzťahujú tieto podmienky:

    a)

    barany a ovce genotypu ARR/ARR sa môžu odviesť z hospodárstva na všetky účely vrátane šľachtenia za predpokladu, že sa premiestnia do iných hospodárstiev, na ktoré sa vzťahuje uplatňovanie opatrení v súlade s bodom 2.2.2 písm. c) alebo 2.2.2 písm. d);

    b)

    ak tak rozhodne členský štát, jahňatá a kozľatá sa môžu premiestniť do iného hospodárstva nachádzajúceho sa na jeho území výlučne na účely výkrmu pred zabitím, ak sú splnené tieto podmienky:

    i)

    v hospodárstve určenia sa nachádzajú výlučne ovce alebo kozy určené na výkrm pred zabitím;

    ii)

    na konci obdobia výkrmu sa jahňatá a kozľatá pochádzajúce z hospodárstiev, na ktoré sa vzťahujú eradikačné opatrenia uvedené v bode 2.2.2 písm. c) bode iii) alebo v bode 2.2.2 písm. d), musia premiestniť priamo na bitúnok nachádzajúci sa na území toho istého členského štátu, kde sa majú zabiť vo veku najviac dvanásť mesiacov.

    (**)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 807/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa zavádzajú prechodné ustanovenia (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 1)."

    (***)  Smernica Rady 89/361/EHS z 30. mája 1989 týkajúca sa čistokrvných chovných oviec a kôz (Ú. v. ES L 153, 6.6.1989, s. 30).“"

    5.

    V kapitole A prílohy VIII sa oddiel A mení takto:

    a)

    Bod 1 sa nahrádza takto:

    „1.

    Hospodárstva so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky a kontrolovaným rizikom klasickej klusavky:

    1.1.

    Na účely obchodu v rámci Únie musia členské štáty v náležitých prípadoch vytvoriť úradný systém na uznávanie hospodárstiev so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky a hospodárstiev s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky a vykonávať nad ním dohľad. Na základe uvedeného úradného systému musia v náležitých prípadoch vytvoriť a viesť zoznamy hospodárstiev s ovcami a kozami, kde je riziko klasickej klusavky zanedbateľné, a hospodárstiev, kde je riziko klasickej klusavky kontrolované.

    1.2.

    Hospodárstvo, v ktorom sa chovajú ovce so štatútom odolnosti proti TSE na úrovni I, ako sa stanovuje v kapitole C časti 4 bode 1 písm. a) prílohy VII, a v ktorom sa počas predchádzajúcich siedmich rokov nepotvrdil prípad klasickej klusavky, sa môže uznať za hospodárstvo so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky.

    Za hospodárstvo so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky sa môže uznať aj hospodárstvo, v ktorom sa chovajú ovce alebo kozy, resp. ovce a kozy, ak minimálne počas predchádzajúcich siedmich rokov spĺňalo tieto podmienky:

    a)

    ovce a kozy sú identifikované trvalým označením a vedú sa o nich záznamy, aby sa umožnilo ich vysledovanie späť k hospodárstvu, v ktorom sa narodili;

    b)

    vedú sa záznamy o premiestňovaní oviec a kôz do hospodárstva a z hospodárstva;

    c)

    do hospodárstva sa umiestňujú len tieto ovce a kozy:

    i)

    ovce a kozy z hospodárstiev so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky;

    ii)

    ovce a kozy z hospodárstiev, ktoré spĺňali podmienky stanovené v písm. a) až i) minimálne počas predchádzajúcich siedmich rokov alebo aspoň počas takého dlhého obdobia ako je obdobie, počas ktorého hospodárstvo, do ktorého sa majú zvieratá umiestniť, spĺňa podmienky stanovené v uvedených bodoch;

    iii)

    ovce genotypu priónového proteínu ARR/ARR;

    iv)

    ovce alebo kozy, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v bodoch i) alebo ii) s výnimkou obdobia, keď boli držané v inseminačnej stanici, za predpokladu, že inseminačná stanica spĺňa tieto podmienky:

    inseminačná stanica bola schválená v súlade s kapitolou I oddielom I prílohy D k smernici Rady 92/65/EHS (****) a je pod dohľadom v súlade s kapitolou I oddielom II uvedenej prílohy,

    počas predchádzajúcich siedmich rokov boli do inseminačnej stanice umiestnené len ovce alebo kozy z fariem, ktoré spĺňali počas uvedeného obdobia podmienky stanovené v písmenách a), b) a e) a ktoré podliehali pravidelným kontrolám vykonávaným úradným veterinárnym lekárom alebo veterinárnym lekárom povereným príslušným orgánom,

    počas predchádzajúcich siedmich rokov sa v inseminačnej stanici nepotvrdil žiadny prípad klasickej klusavky,

    v inseminačnej stanici sú zavedené opatrenia biologickej bezpečnosti, aby ovce a kozy držané v uvedenej stanici, ktoré pochádzajú z hospodárstiev so zanedbateľným alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, neprišli priamo ani nepriamo do kontaktu s ovcami a kozami z hospodárstiev s nižším štatútom klasickej klusavky;

    d)

    hospodárstvo je od 1. januára 2014 pravidelne (minimálne raz ročne) kontrolované úradným veterinárnym lekárom alebo veterinárnym lekárom povereným na tento účel príslušným úradom s cieľom overiť dodržiavanie podmienok stanovených v písm. a) až i);

    e)

    nepotvrdil sa žiadny prípad klasickej klusavky;

    f)

    do 31. decembra 2013 sa všetky ovce a kozy uvedené v kapitole A časti II bode 3 prílohy III, ktoré sú staršie ako 18 mesiacov a ktoré uhynuli alebo boli usmrtené z dôvodov iných ako zabitie na ľudskú spotrebu, testujú v laboratóriu na klasickú klusavku podľa laboratórnych metód a protokolov stanovených v kapitole C bode 3.2 prílohy X.

    Od 1. januára 2014 sa všetky ovce a kozy staršie ako 18 mesiacov, ktoré uhynuli alebo boli usmrtené z dôvodov iných ako zabitie na ľudskú spotrebu, testujú v laboratóriu na klasickú klusavku podľa laboratórnych metód a protokolov stanovených v kapitole C bode 3.2 prílohy X.

    Odchylne od podmienok stanovených v prvom a druhom odseku písmena f) sa členské štáty môžu rozhodnúť, že všetky ovce a kozy staršie ako 18 mesiacov bez obchodnej hodnoty, utratené na konci ich produktívneho života, a nie zabité na ľudskú spotrebu, prehliadne úradný veterinárny lekár, a všetky zvieratá, u ktorých sa objavili príznaky chradnutia alebo neurologické príznaky sa otestujú v laboratóriu na klasickú klusavku podľa laboratórnych metód a protokolov stanovených v kapitole C bode 3.2 prílohy X.

    Okrem podmienok stanovených v písm. a) až f) sa od 1. januára 2014 uplatňujú tieto podmienky:

    g)

    do hospodárstva sa umiestňujú iba tieto vajíčka a embryá oviec a kôz:

    i)

    vajíčka a embryá z darcovských zvierat, ktoré boli od narodenia držané v členskom štáte so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky alebo v hospodárstve so zanedbateľným rizikom alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, alebo ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

    sú identifikované trvalým označením, aby sa umožnilo ich vysledovanie späť k hospodárstvu, v ktorom sa narodili,

    od narodenia boli držané v hospodárstvach, v ktorých nebol počas ich chovu potvrdený žiadny prípad klasickej klusavky,

    v čase odberu vajíčok alebo embryí sa u nich neprejavili žiadne klinické príznaky klasickej klusavky;

    ii)

    vajíčka a embryá oviec s aspoň jednou alelou ARR;

    h)

    iba táto sperma oviec a kôz sa umiestňuje do hospodárstva:

    i)

    sperma z darcovských zvierat, ktoré boli od narodenia držané v členskom štáte so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky alebo v hospodárstve so zanedbateľným rizikom alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, alebo ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

    sú identifikované trvalým označením, aby sa umožnilo ich vysledovanie späť k hospodárstvu, v ktorom sa narodili,

    v čase odberu spermy sa u nich neprejavili žiadne klinické príznaky klasickej klusavky;

    ii)

    sperma baranov genotypu priónového proteínu ARR/ARR;

    i)

    ovce a kozy v hospodárstve neprichádzajú priamo ani nepriamo do kontaktu s ovcami a kozami z hospodárstiev s nižším štatútom, a to ani pri pasení.

    1.3.

    Hospodárstvo s ovcami alebo kozami, resp. ovcami a kozami, sa môže uznať za hospodárstvo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, ak minimálne počas predchádzajúcich troch rokov spĺňalo tieto podmienky:

    a)

    ovce a kozy sú identifikované trvalým označením a vedú sa o nich záznamy, aby sa umožnilo ich vysledovanie späť k hospodárstvu, v ktorom sa narodili;

    b)

    vedú sa záznamy o premiestňovaní oviec a kôz do hospodárstva a z neho;

    c)

    do hospodárstva sa umiestňujú len tieto ovce a kozy:

    i)

    ovce a kozy z hospodárstiev so zanedbateľným alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky;

    ii)

    ovce a kozy z hospodárstiev, ktoré spĺňali podmienky stanovené v písm. a) až i) minimálne počas predchádzajúcich troch rokov alebo aspoň také dlhé obdobie ako je obdobie, počas ktorého hospodárstvo, kde sa majú zvieratá umiestniť, spĺňa podmienky stanovené v uvedených bodoch;

    iii)

    ovce genotypu priónového proteínu ARR/ARR;

    iv)

    ovce alebo kozy, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v bodoch i) alebo ii) s výnimkou obdobia, keď boli držané v inseminačnej stanici, za predpokladu, že inseminačná stanica spĺňa tieto podmienky:

    inseminačná stanica bola schválená v súlade s kapitolou I oddielom I prílohy D k smernici 92/65/EHS a je pod dohľadom v súlade s kapitolou I oddielom II uvedenej prílohy,

    počas predchádzajúcich troch rokov boli do inseminačnej stanice prijaté len ovce alebo kozy z hospodárstiev, ktoré spĺňali počas uvedeného obdobia podmienky stanovené v písmenách a), b) a e) a ktoré podliehali pravidelným kontrolám vykonávaným úradným veterinárnym lekárom alebo veterinárnym lekárom povereným príslušným orgánom,

    počas predchádzajúcich troch rokov sa v inseminačnej stanici nepotvrdil žiadny prípad klasickej klusavky,

    v inseminačnej stanici sú zavedené opatrenia biologickej bezpečnosti, aby ovce a kozy držané v uvedenej stanici, ktoré pochádzajú z hospodárstiev so zanedbateľným alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, neprišli priamo ani nepriamo do kontaktu s ovcami a kozami z hospodárstiev s nižším štatútom klasickej klusavky;

    d)

    hospodárstvo je od 1. januára 2014 pravidelne (minimálne raz ročne) kontrolované úradným veterinárnym lekárom alebo veterinárnym lekárom povereným na tento účel príslušným úradom s cieľom overiť dodržiavanie podmienok stanovených v písm. a) až i);

    e)

    nepotvrdil sa žiadny prípad klasickej klusavky;

    f)

    do 31. decembra 2013 sa všetky ovce a kozy uvedené v kapitole A časti II bode 3 prílohy III, ktoré sú staršie ako 18 mesiacov a ktoré uhynuli alebo boli usmrtené z dôvodov iných ako zabitie na ľudskú spotrebu, testujú v laboratóriu na klasickú klusavku podľa laboratórnych metód a protokolov stanovených v kapitole C bode 3.2 prílohy X.

    Od 1. januára 2014 sa všetky ovce a kozy staršie ako 18 mesiacov, ktoré uhynuli alebo boli usmrtené z dôvodov iných ako zabitie na ľudskú spotrebu, testujú v laboratóriu na klasickú klusavku podľa laboratórnych metód a protokolov stanovených v kapitole C bode 3.2 prílohy X.

    Odchylne od podmienok stanovených v prvom a druhom odseku písmena f) sa členské štáty môžu rozhodnúť, že všetky ovce a kozy staršie ako 18 mesiacov bez obchodnej hodnoty, utratené na konci ich produktívneho života, a nie zabité na ľudskú spotrebu, prehliadne úradný veterinárny lekár a všetky zvieratá, u ktorých sa objavili príznaky chradnutia alebo neurologické príznaky, sa otestujú v laboratóriu na klasickú klusavku podľa laboratórnych metód a protokolov stanovených v kapitole C bode 3.2 prílohy X.

    Okrem podmienok stanovených v písm. a) až f) sa od 1. januára 2014 uplatňujú tieto podmienky:

    g)

    do hospodárstva sa umiestňujú iba tieto vajíčka a embryá oviec a kôz:

    i)

    vajíčka a embryá z darcovských zvierat, ktoré sa od narodenia držali v členskom štáte so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky alebo v hospodárstve so zanedbateľným rizikom alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, alebo ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

    sú identifikované trvalým označením, aby sa umožnilo ich vysledovanie späť k hospodárstvu, v ktorom sa narodili,

    od narodenia boli držané v hospodárstvach, v ktorých počas ich chovu nebol potvrdený žiadny prípad klasickej klusavky,

    v čase odberu vajíčok alebo embryí sa u nich neprejavili žiadne klinické príznaky klasickej klusavky;

    ii)

    vajíčka a embryá oviec s aspoň jednou alelou ARR;

    h)

    do hospodárstva sa umiestňuje iba táto sperma oviec a kôz:

    i)

    sperma z darcovských zvierat, ktoré boli od narodenia držané v členskom štáte so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky alebo v hospodárstve so zanedbateľným rizikom alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, alebo ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

    sú identifikované trvalým označením, aby sa umožnilo ich vysledovanie späť k hospodárstvu, v ktorom sa narodili,

    v čase odberu spermy sa u nich neprejavili žiadne klinické príznaky klasickej klusavky;

    ii)

    sperma baranov genotypu priónového proteínu ARR/ARR;

    i)

    ovce a kozy v hospodárstve neprichádzajú priamo ani nepriamo do kontaktu s ovcami a kozami z hospodárstiev s nižším štatútom, a to ani pri pasení.

    1.4.

    Ak sa potvrdí prípad klasickej klusavky v hospodárstve so zanedbateľným rizikom alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky alebo v hospodárstve, v prípade ktorého sa zistilo, že má epidemiologickú súvislosť s hospodárstvom so zanedbateľným rizikom alebo kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, na základe šetrenia uvedeného v kapitole B časti 1 prílohy VII, hospodárstvo so zanedbateľným rizikom alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky sa okamžite vypustí zo zoznamu uvedeného v bode 1.1 tohto oddielu.

    Členský štát okamžite informuje ostatné členské štáty, ktoré počas predchádzajúcich siedmich rokov v prípade hospodárstva so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky alebo počas predchádzajúcich troch rokov v prípade hospodárstva s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky doviezli ovce a kozy pochádzajúce z nakazeného hospodárstva alebo spermu a embryá odobrané z oviec a kôz, ktoré sa držali v takomto hospodárstve.

    (****)  Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).“"

    b)

    Bod 2.1 písm. b) a c) sa nahrádza takto:

    „b)

    ovce a kozy, u ktorých sa prejavili klinické príznaky podobné ako pri klasickej klusavke, sa testovali minimálne počas siedmich predchádzajúcich rokov;

    c)

    počas minimálne siedmich predchádzajúcich rokov sa raz ročne testoval dostatočne reprezentatívny počet oviec a kôz starších ako 18 mesiacov, ktoré boli uhynuli alebo boli usmrtené na účely iné ako zabitie na ľudskú spotrebu, alebo sa našli uhynuté v hospodárstve, s cieľom zistiť s 95 % intervalom spoľahlivosti klasickú klusavku, ak je prítomná v uvedenej populácii s mierou prevalencie presahujúcou 0,1 %, pričom počas uvedeného obdobia nebol hlásený žiadny prípad klasickej klusavky;“.

    c)

    Bod 2.3 sa nahrádza takto:

    „2.3.

    Členské štáty alebo zóna členského štátu so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky sú:

    Rakúsko

    Fínsko

    Švédsko.“

    d)

    Bod 3.2 sa nahrádza takto:

    „3.2.

    Týmto sa schvaľujú národné programy na kontrolu klasickej klusavky v týchto členských štátoch:

    Dánsko.“;

    e)

    Bod 4 sa nahrádza takto:

    „4.

    Obchod s ovcami a kozami a ich spermou a embryami v rámci Únie

    Platia tieto podmienky:

    4.1.

    Ovce a kozy:

    a)

    ovce a kozy na šľachtenie určené do členských štátov iných, ako sú členské štáty so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky, alebo so schváleným národným programom na kontrolu klusavky, musia:

    i)

    pochádzať z hospodárstva alebo hospodárstiev so zanedbateľným rizikom alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, alebo

    ii)

    pochádzať z členského štátu alebo zóny členského štátu so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky alebo

    iii)

    v prípade, že ide o ovce, byť genotypu priónového proteínu ARR/ARR, ak nepochádzajú z hospodárstva, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia stanovené v kapitole B bodoch 3 a 4 prílohy VII;

    b)

    ovce a kozy na všetky zamýšľané použitia okrem okamžitého zabitia určené do členských štátov so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky alebo so schváleným národným programom na kontrolu klusavky musia:

    i)

    pochádzať z hospodárstva alebo hospodárstiev so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky, alebo

    ii)

    pochádzať z členského štátu alebo zóny členského štátu so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky, alebo

    iii)

    v prípade, že ide o ovce, byť genotypu priónového proteínu ARR/ARR, ak nepochádzajú z hospodárstva, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia stanovené v kapitole B bodoch 3 a 4 prílohy VII;

    c)

    odchylne od písmen a) a b) sa požiadavky stanovené v uvedených písmenách neuplatňujú na ovce a kozy držané v zoologických záhradách a premiestňované medzi schválenými zariadeniami, inštitútmi alebo strediskami definovanými v článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 92/65/EHS;

    d)

    odchylne od písmen a) a b) môže príslušný orgán členského štátu povoliť obchod v rámci Únie so zvieratami, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v týchto bodoch, ak dostal predchádzajúci súhlas od príslušného orgánu členských štátov určenia uvedených zvierat a ak zvieratá spĺňajú tieto podmienky:

    i)

    plemeno je miestnym plemenom, ktorého chov je ohrozený podľa článku 7 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 807/2014;

    ii)

    zvieratá sú zapísané v plemennej knihe založenej a vedenej chovateľskou organizáciou alebo asociáciou úradne schválenou v súlade s článkom 5 smernice 89/361/EHS v členskom štáte odoslania, alebo úradnou agentúrou uvedeného členského štátu, a zvieratá sa majú zapísať do plemennej knihy pre dané plemeno, ktorú založila a ktorú vedie chovateľská organizácia alebo asociácia úradne schválená v súlade s článkom 5 smernice 89/361/EHS v členskom štáte určenia, alebo úradná agentúra príslušného členského štátu;

    iii)

    v členskom štáte odoslania a v členskom štáte určenia vykonávajú chovateľské organizácie alebo asociácie, či úradné agentúry uvedené v bode ii) program ochrany daného plemena;

    iv)

    zvieratá nepochádzajú z hospodárstva, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia stanovené v kapitole B bodoch 3 a 4 prílohy VII;

    v)

    po tom, ako boli zvieratá, ktoré nespĺňajú požiadavky stanovené v písmenách a) alebo b), dovezené do prijímajúceho hospodárstva v členskom štáte určenia, premiestňovanie všetkých oviec a kôz v uvedenom hospodárstve sa obmedzí v súlade s kapitolou B bodom 3.4 prílohy VII na obdobie troch rokov alebo siedmich rokov, ak členský štát určenia je členským štátom so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky alebo so schváleným národným programom na kontrolu klusavky.

    Odchylne od prvého odseku tohto bodu sa takéto obmedzenie premiestňovania nevzťahuje na obchod so zvieratami v rámci Únie vykonávaný v súlade s podmienkami stanovenými v bode 4.1 písm. d) tohto oddielu ani na vnútroštátne premiestňovanie zvierat určených do chovu s miestnym plemenom, ktorého chov je ohrozený podľa článku 7 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 807/2014, za predpokladu, že plemeno je predmetom programu ochrany vykonávaného chovateľskou organizáciou alebo asociáciou, ktorá bola úradne schválená alebo uznaná v súlade s článkom 5 smernice 89/361/EHS, alebo úradnou agentúrou.

    V nadväznosti na obchod v rámci Únie alebo vnútroštátne premiestňovanie uvedené v druhom odseku bodu v) je premiestňovanie všetkých oviec a kôz v hospodárstve alebo hospodárstvach prijímajúcich zvieratá premiestňované v rámci uvedenej výnimky obmedzené v súlade s prvým a druhým odsekom bodu v).

    4.2.

    Spermy a embryá oviec a kôz sa musia:

    a)

    odobrať zvieratám, ktoré boli od narodenia nepretržite držané v hospodárstve alebo hospodárstvach so zanedbateľným rizikom alebo kontrolovaným rizikom klasickej klusavky, okrem prípadu, keď je hospodárstvo inseminačnou stanicou, a to za predpokladu, že spĺňa podmienky stanovené v bode 1.3 písm. c) bode iv), alebo

    b)

    odobrať zvieratám, ktoré boli posledné tri roky pred odberom nepretržite držané v hospodárstve alebo hospodárstvach, ktoré spĺňali všetky požiadavky stanovené v bode 1.3 písm. a) až f) počas troch rokov, okrem prípadov, keď je hospodárstvo inseminačnou stanicou, a to za predpokladu, že spĺňa podmienky stanovené v bode 1.3 písm. c) bode iv), alebo

    c)

    odobrať zvieratám, ktoré boli nepretržite od narodenia držané v krajine alebo zóne so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky, alebo

    d)

    v prípade spermy oviec odobrať zo samcov oviec genotypu priónového proteínu ARR/ARR, alebo

    e)

    v prípade embryí oviec mať aspoň jednu alelu ARR.“

    6.

    Príloha IX sa nahrádza takto:

    „PRÍLOHA IX

    DOVOZ ŽIVÝCH ZVIERAT, EMBRYÍ, VAJÍČOK A PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU DO ÚNIE

    KAPITOLA B

    Dovoz hovädzieho dobytka

    ODDIEL A

    Dovoz z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE

    Dovoz hovädzieho dobytka z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:

    a)

    zvieratá sa narodili a boli nepretržite chované v krajine alebo regióne, resp. v krajinách alebo regiónoch klasifikovaných v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/453/ES (*****) ako krajiny alebo regióny so zanedbateľným rizikom BSE;

    b)

    zvieratá sú identifikované trvalým identifikačným systémom umožňujúcim ich vysledovanie späť k matke a stádu pôvodu a neboli vystavené tomuto hovädziemu dobytku:

    i)

    ani jednému prípadu BSE;

    ii)

    ani jednému kusu hovädzieho dobytka, ktorý bol v priebehu prvého roku života chovaný spolu s prípadmi BSE a ktorý podľa výsledkov vyšetrenia konzumoval v priebehu uvedeného obdobia to isté potenciálne kontaminované krmivo alebo

    iii)

    ak nie sú výsledky vyšetrenia uvedené v bode ii) jednoznačné, ani jednému kusu hovädzieho dobytka narodenému v tom istom stáde ako prípady BSE a do 12 mesiacov od ich narodenia

    a

    c)

    ak boli zaznamenané miestne prípady BSE v dotknutej krajine, zvieratá sa narodili:

    i)

    po dátume, od ktorého sa účinne presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a oškvarkami získanými z prežúvavcov, podľa vymedzenia v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat OIE alebo

    ii)

    po dátume narodenia posledného miestneho prípadu BSE, ak sa narodil po dátume zákazu kŕmenia uvedeného v bode i).

    ODDIEL B

    Dovoz z krajiny alebo regiónu s kontrolovaným rizikom BSE

    Dovoz hovädzieho dobytka z krajiny alebo regiónu s kontrolovaným rizikom BSE podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:

    a)

    krajina alebo región sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región s kontrolovaným rizikom BSE;

    b)

    zvieratá sú identifikované trvalým identifikačným systémom umožňujúcim ich vysledovanie späť k matke a stádu pôvodu a neboli vystavené tomuto hovädziemu dobytku:

    i)

    ani jednému prípadu BSE;

    ii)

    ani jednému kusu hovädzieho dobytka, ktorý bol v priebehu prvého roku života chovaný spolu s prípadmi BSE a ktorý podľa výsledkov vyšetrenia konzumoval v priebehu uvedeného obdobia to isté potenciálne kontaminované krmivo alebo

    iii)

    ak nie sú výsledky vyšetrenia uvedené v bode ii) jednoznačné, ani jednému kusu hovädzieho dobytka narodenému v tom istom stáde ako prípady BSE a do 12 mesiacov od ich narodenia;

    c)

    zvieratá sa narodili:

    i)

    po dátume, od ktorého sa účinne presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a oškvarkami získanými z prežúvavcov, podľa vymedzenia v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat OIE alebo

    ii)

    po dátume narodenia posledného miestneho prípadu BSE, ak sa narodil po dátume zákazu kŕmenia uvedeného v bode i).

    ODDIEL C

    Dovoz z krajiny alebo regiónu s neurčeným rizikom BSE

    Dovoz hovädzieho dobytka z krajiny alebo regiónu s neurčeným rizikom BSE podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:

    a)

    krajina alebo región boli v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES klasifikované ako krajina alebo región s neurčeným rizikom BSE;

    b)

    kŕmenie prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a oškvarkami získanými z prežúvavcov, podľa vymedzenia v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat OIE, bolo zakázané a tento zákaz bol v krajine alebo regióne účinne presadzovaný;

    c)

    zvieratá sú identifikované trvalým identifikačným systémom umožňujúcim ich vysledovanie späť k matke a stádu pôvodu a neboli vystavené tomuto hovädziemu dobytku:

    i)

    ani jednému prípadu BSE;

    ii)

    ani jednému kusu hovädzieho dobytka, ktorý bol v priebehu prvého roku života chovaný spolu s prípadmi BSE a ktorý podľa výsledkov vyšetrenia konzumoval v priebehu uvedeného obdobia to isté potenciálne kontaminované krmivo, alebo

    iii)

    ak nie sú výsledky vyšetrenia uvedené v bode ii) jednoznačné, ani jednému kusu hovädzieho dobytka narodenému v tom istom stáde ako prípady BSE a do 12 mesiacov od ich narodenia;

    d)

    zvieratá sa narodili:

    i)

    aspoň dva roky po dátume, od ktorého sa účinne presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a oškvarkami získanými z prežúvavcov, podľa vymedzenia v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat OIE alebo

    ii)

    po dátume narodenia posledného miestneho prípadu BSE, ak sa narodil po dátume zákazu kŕmenia uvedeného v bode i).

    KAPITOLA C

    Dovoz produktov živočíšneho pôvodu získaných z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz

    ODDIEL A

    Produkty

    Podmienky stanovené v oddieloch B, C alebo D tejto kapitoly sa v závislosti od kategórie rizika BSE, do ktorej patrí krajina pôvodu, vzťahujú na tieto produkty pochádzajúce z hovädzieho dobytka, oviec a kôz v zmysle týchto bodov prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004:

    čerstvé mäso, ako je vymedzené v jej bode 1.10,

    mleté mäso, ako je vymedzené v jej bode 1.13,

    mechanicky separované mäso, ako je vymedzené v jej bode 1.14,

    mäsové prípravky, ako sú vymedzené v jej bode 1.15,

    mäsové výrobky, ako sú vymedzené v jej bode 7.1,

    škvarený živočíšny tuk, ako je vymedzený v jej bode 7.5,

    oškvarky, ako sú vymedzené v jej bode 7.6,

    želatína, ako je vymedzená v bode 7.7, iná ako želatína získaná z koží a usní,

    kolagén, ako je vymedzený v bode 7.8, iný ako kolagén získaný z koží a usní,

    ošetrené žalúdky, mechúre a črevá, ako sú vymedzené v bode 7.9.

    ODDIEL B

    Dovoz z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE

    Dovoz produktov pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz uvedených v oddiele A z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktoré potvrdzuje, že:

    a)

    krajina alebo región sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE;

    b)

    hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané produkty, prešli prehliadkami ante mortempost mortem;

    c)

    produkty z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k tomuto nariadeniu, ani z neho nie sú získané;

    d)

    ak hovädzí dobytok, z ktorého boli získané produkty, pochádza z krajiny alebo regiónu klasifikovaných v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE, odchylne od písmena c) tohto oddielu sa môžu dovážať jatočné telá, polovičky jatočných tiel alebo polovičky jatočných tiel rozsekané na najviac tri veľkospotrebiteľské časti a štvrtky neobsahujúce žiaden špecifikovaný rizikový materiál okrem chrbtice vrátane dorzálnych koreňových ganglií. V prípade takéhoto dovozu sa jatočné telá alebo veľkospotrebiteľské časti jatočných tiel hovädzieho dobytka obsahujúce chrbticu, ktorá sa v súlade s bodom 1 prílohy V k tomuto nariadeniu vymedzuje ako špecifikovaný rizikový materiál, označia na štítku jasne viditeľnou červenou páskou uvedenou v článku 13 alebo 15 nariadenia (ES) č. 1760/2000. Špecifické informácie o počte jatočných tiel alebo veľkospotrebiteľských častí jatočných tiel hovädzieho dobytka, z ktorých sa vyžaduje odstraňovanie chrbtice, sa doplnia do Spoločného veterinárneho vstupného dokumentu (CVED) uvedeného v článku 2 ods. 1 nariadenia č. 136/2004;

    e)

    produkty z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú a nie sú získané z mechanicky separovaného mäsa získaného z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, okrem prípadov, keď sa hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli produkty získané, narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine alebo regióne klasifikovaných v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE a v ktorých sa nevyskytol žiaden prípad BSE;

    f)

    hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané produkty, neboli zabité po omráčení plynovou injekciou do lebečnej dutiny, ani neboli rovnakou metódou usmrtené, ani neboli usmrtené laceráciou po omráčení centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny, okrem prípadov, keď sa hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli produkty získané, narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine alebo regióne, ktoré boli v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES klasifikované ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE;

    g)

    ak hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané produkty, pochádzajú z krajiny alebo regiónu, ktoré boli v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES klasifikované ako krajina alebo región s neurčeným rizikom BSE, zvieratá neboli kŕmené mäsovou a kostnou múčkou ani oškvarkami podľa vymedzenia v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat OIE;

    h)

    ak hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané produkty, pochádzajú z krajiny alebo regiónu, ktoré boli v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES klasifikované ako krajina alebo región s neurčeným rizikom BSE, produkty boli vyrobené a zaobchádzalo sa s nimi spôsobom, ktorým sa zabezpečuje, aby neobsahovali nervové a lymfatické tkanivá obnažené počas vykosťovacieho procesu, ani neboli nimi kontaminované.

    ODDIEL C

    Dovoz z krajiny alebo regiónu s kontrolovaným rizikom BSE

    1.

    Dovoz produktov pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, ktoré sú uvedené v oddiele A, z krajiny alebo regiónu s kontrolovaným rizikom BSE podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:

    a)

    krajina alebo región sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región s kontrolovaným rizikom BSE;

    b)

    hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané produkty, prešli prehliadkami ante mortempost mortem;

    c)

    hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané produkty určené na vývoz, neboli usmrtené (po omráčení) laceráciou centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny ani plynovou injekciou do lebečnej dutiny;

    d)

    produkty pochádzajúce z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál uvedený bode 1 prílohy V k tomuto nariadeniu a nie sú z neho získané, ani neobsahujú mechanicky separované mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz.

    2.

    Pokiaľ ide o produkty pochádzajúce z hovädzieho dobytka, môžu sa odchylne od bodu 1 písm. d) dovážať jatočné telá, polovičky jatočných tiel alebo polovičky jatočných tiel rozsekané najviac na tri veľkospotrebiteľské časti a štvrtky, ktoré neobsahujú žiaden špecifikovaný rizikový materiál okrem chrbtice vrátane dorzálnych koreňových ganglií.

    3.

    Ak sa vyžaduje odstraňovanie chrbtice, jatočné telá alebo veľkospotrebiteľské časti jatočných tiel hovädzieho dobytka obsahujúce chrbticu sa na štítku jasne a viditeľne označia červenou páskou, ako je uvedené v článku 13 alebo 15 nariadenia (ES) č. 1760/2000.

    4.

    Počet jatočných tiel alebo veľkospotrebiteľských častí jatočných tiel hovädzieho dobytka, z ktorých sa vyžaduje odstraňovanie chrbtice, sa v prípade dovozu doplní do Spoločného veterinárneho vstupného dokumentu (CVED) uvedeného v článku 2 ods. 1 nariadenia č. 136/2004.

    5.

    V prípade čriev pochádzajúcich z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE podlieha dovoz ošetrených čriev predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:

    a)

    krajina alebo región sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región s kontrolovaným rizikom BSE;

    b)

    hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli produkty získané, sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine alebo regióne so zanedbateľným rizikom BSE a prešli prehliadkami ante mortempost mortem;

    c)

    ak majú črevá pôvod v krajine alebo regióne, v ktorých sa vyskytli miestne prípady BSE:

    i)

    zvieratá sa narodili po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a oškvarkami získanými z prežúvavcov alebo

    ii)

    produkty z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k tomuto nariadeniu, ani nie sú z neho získané.

    ODDIEL D

    Dovoz z krajiny alebo regiónu s neurčeným rizikom BSE

    1.

    Dovoz produktov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz uvedených v oddiele A z krajiny alebo regiónu s neurčeným rizikom BSE podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:

    a)

    hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli získané produkty, neboli kŕmené mäsovou a kostnou múčkou ani oškvarkami získanými z prežúvavcov podľa vymedzenia v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat OIE a prešli prehliadkami ante mortempost mortem;

    b)

    hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli produkty získané, neboli usmrtené (po omráčení) laceráciou centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny ani plynovou injekciou do lebečnej dutiny;

    c)

    produkty z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú ani neboli získané:

    i)

    zo špecifikovaného rizikového materiálu vymedzeného v bode 1 prílohy V k tomuto nariadeniu;

    ii)

    z nervových a lymfatických tkanív obnažených počas vykosťovacieho procesu;

    iii)

    z mechanicky oddeleného mäsa získaného z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz.

    2.

    Pokiaľ ide o produkty z hovädzieho dobytka, môžu sa odchylne od bodu 1 písm. c) dovážať jatočné telá, polovičky jatočných tiel alebo polovičky jatočných tiel rozsekané najviac na tri veľkospotrebiteľské časti a štvrťky, ktoré neobsahujú žiaden špecifikovaný rizikový materiál okrem chrbtice vrátane dorzálnych koreňových ganglií.

    3.

    Ak sa vyžaduje odstraňovanie chrbtice, jatočné telá alebo veľkospotrebiteľské časti jatočných tiel hovädzieho dobytka obsahujúce chrbticu sa na štítku jasne a viditeľne označia červenou páskou, ako je uvedené v článku 13 alebo 15 nariadenia (ES) č. 1760/2000.

    4.

    Špecifické informácie o počte jatočných tiel alebo veľkospotrebiteľských častí jatočných tiel hovädzieho dobytka, z ktorých sa vyžaduje odstraňovanie chrbtice, sa v prípade dovozu doplnia do Spoločného veterinárneho vstupného dokumentu (CVED) uvedeného v článku 2 ods. 1 nariadenia č. 136/2004.

    5.

    V prípade čriev pochádzajúcich z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE podlieha dovoz ošetrených čriev predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:

    a)

    krajina alebo región sú klasifikované v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región s neurčeným rizikom BSE;

    b)

    hovädzí dobytok, ovce a kozy, z ktorých boli produkty získané, sa narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine alebo regióne so zanedbateľným rizikom BSE a prešli prehliadkami ante mortempost mortem;

    c)

    ak majú črevá pôvod v krajine alebo regióne, v ktorých sa vyskytli miestne prípady BSE:

    i)

    zvieratá sa narodili po dátume, od ktorého sa presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsovou a kostnou múčkou a oškvarkami získanými z prežúvavcov, alebo

    ii)

    produkty z hovädzieho dobytka, oviec a kôz neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k tomuto nariadeniu, ani nie sú z neho získané.

    KAPITOLA D

    Dovoz vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz

    ODDIEL A

    Vedľajšie živočíšne produkty

    Táto kapitola sa týka týchto vedľajších živočíšnych produktov vymedzených v článku 3 bode 1 nariadenia (ES) č. 1069/2009 a týchto odvodených produktov vymedzených v bode 2 uvedeného článku, za predpokladu, že tieto produkty sú získané z hovädzieho dobytka, oviec a kôz:

    a)

    škvarených živočíšnych tukov získaných z materiálu kategórie 2, ktoré majú byť použité ako organické hnojivo alebo zúrodňujúca látka, ako je uvedené v článku 3 bode 22 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

    b)

    kostí a kostných produktov získaných z materiálu kategórie 2;

    c)

    škvarených živočíšnych tukov získaných z materiálu kategórie 3, ktoré sa majú použiť ako organické hnojivá, zúrodňujúce látky alebo ako krmivá, ako je uvedené v článku 3 bodoch 22 a 25 (v tomto poradí) nariadenia (ES) č. 1069/2009, alebo ich východiskových materiálov;

    d)

    potravy pre spoločenské zvieratá vrátane žuvačiek pre psov;

    e)

    krvných produktov;

    f)

    spracovaného živočíšneho proteínu;

    g)

    kostí a kostných produktov získaných z materiálu kategórie 3;

    h)

    želatíny a kolagénu získaných z iných materiálov, ako sú kože a usne;

    i)

    materiálu kategórie 3 a odvodených produktov iných ako produkty uvedené v písm. c) až h) okrem:

    i)

    čerstvých koží a usní, spracovaných koží a usní;

    ii)

    želatíny a kolagénu získaných z koží a usní;

    iii)

    derivátov tukov.

    ODDIEL B

    Požiadavky na veterinárne osvedčenia

    Dovoz vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, uvedených v oddiele A, podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, v ktorom bolo doplnené potvrdenie o tom, že:

    a)

    vedľajší živočíšny produkt alebo odvodený produkt:

    i)

    neobsahujú špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v bode 1 prílohy V k tomuto nariadeniu, ani z neho nie sú získané a

    ii)

    neobsahujú mechanicky separované mäso získané z kostí hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, ani nie sú z takéhoto mäsa získané, s výnimkou prípadov, keď sa zvieratá, z ktorých boli vedľajší živočíšny produkt alebo odvodený produkt získané, narodili, boli nepretržite chované a zabité v krajine alebo regióne klasifikovaných v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE, v ktorých sa nevyskytol žiadny miestny prípad BSE a

    iii)

    boli získané zo zvierat, ktoré neboli usmrtené po omráčení laceráciou centrálneho nervového tkaniva priebojníkom omračovacieho prístroja zavedeným do lebečnej dutiny alebo plynovou injekciou do lebečnej dutiny, s výnimkou zvierat narodených, nepretržite chovaných a zabitých v krajine alebo regióne klasifikovaných ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES alebo

    b)

    vedľajší živočíšny produkt alebo odvodený produkt neobsahujú iný materiál z hovädzieho dobytka, kôz a oviec, ako ten, ktorý pochádza zo zvierat narodených, nepretržite chovaných a zabitých v krajine alebo regióne klasifikovaných v súlade s rozhodnutím 2007/453/ES ako krajina alebo región so zanedbateľným rizikom BSE, ani nie sú z takéhoto iného materiálu získané.

    Okrem ustanovení v písmenách a) a b) tohto oddielu platí, že dovoz vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov uvedených v oddiele A, ktoré obsahujú ovčie alebo kozie mlieko alebo mliečne výrobky určené na kŕmenie, podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, v ktorom bolo doplnené potvrdenie o tom, že:

    c)

    ovce a kozy, z ktorých sú uvedené vedľajšie produkty alebo odvodené produkty získané, boli od narodenia nepretržite držané v krajine, v ktorej sú splnené tieto podmienky:

    i)

    na klasickú klusavku sa vzťahuje oznamovacia povinnosť;

    ii)

    je zavedený systém získavania informácií, dohľadu a monitorovania;

    iii)

    na hospodárstva s ovicami alebo kozami sa v prípade podozrenia na TSE alebo potvrdenia klasickej klusavky vzťahujú úradné obmedzenia;

    iv)

    ovce a kozy postihnuté klasickou klusavkou sa usmrcujú a úplne likvidujú;

    v)

    kŕmenie oviec a kôz mäsovou a kostnou múčkou alebo oškvarkami z prežúvavcov, podľa vymedzenia v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat OIE, bolo minimálne počas obdobia siedmich predchádzajúcich rokov zakázané a účinne presadzované v celej krajine;

    d)

    ovčie a kozie mlieko a mliečne výrobky pochádzajú z hospodárstiev, na ktoré nebolo uložené žiadne úradné obmedzenie pre podozrenie na TSE;

    e)

    ovčie a kozie mlieko a mliečne výrobky pochádzajú z hospodárstiev, v ktorých počas predchádzajúcich siedmich rokov nebol diagnostikovaný ani jeden prípad klasickej klusavky alebo, ak sa taký prípad vyskytol, po jeho potvrdení:

    i)

    boli všetky ovce a kozy v hospodárstve usmrtené a zlikvidované alebo zabité, okrem plemenných baranov genotypu ARR/ARR, bahníc s aspoň jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ a iných oviec s aspoň jednou alelou ARR alebo

    ii)

    všetky zvieratá, u ktorých sa potvrdila klasická klusavka, boli usmrtené a zlikvidované, a hospodárstvo sa od potvrdenia posledného prípadu klasickej klusavky podrobilo najmenej dvojročnému zintenzívnenému monitoringu TSE vrátane testovania na prítomnosť TSE s negatívnymi výsledkami v súlade s laboratórnymi metódami uvedenými v kapitole C bode 3.2 prílohy X, ktoré sa vykonalo na týchto zvieratách starších ako 18 mesiacov, okrem oviec genotypu ARR/ARR:

    na zvieratách, ktoré boli zabité na ľudskú spotrebu a

    na zvieratách, ktoré uhynuli alebo boli usmrtené v hospodárstve, ktoré však neboli usmrtené v rámci kampane na eradikáciu choroby.

    KAPITOLA E

    Dovoz oviec a kôz

    Dovoz oviec a kôz do Únie podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že tieto zvieratá boli boli od narodenia nepretržite držané v krajine, v ktorej sú splnené tieto podmienky:

    1.

    na klasickú klusavku sa vzťahuje oznamovacia povinnosť;

    2.

    je zavedený systém získavania informácií, dohľadu a monitorovania;

    3.

    ovce a kozy postihnuté klasickou klusavkou sa usmrcujú a úplne likvidujú;

    4.

    kŕmenie oviec a kôz mäsovou a kostnou múčkou alebo oškvarkami z prežúvavcov, podľa vymedzenia v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat OIE, bolo minimálne počas siedmich predchádzajúcich rokov zakázané a účinne presadzované v celej krajine;

    Okrem podmienok uvedených v bodoch 1 až 4 sa veterinárnym osvedčením potvrdzuje, že:

    5.

    v prípade oviec a kôz určených na šľachtenie, ktoré boli dovezené do Únie a určené do členských štátov iných, ako sú členské štáty so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky alebo členské štáty so schváleným národným programom na kontrolu klusavky uvedené v kapitole A oddiele A bode 3.2 prílohy VIII, sú splnené tieto podmienky:

    a)

    dovezené ovce a kozy pochádzajú z hospodárstva alebo hospodárstiev, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v kapitole A oddiele A bode 1.3 prílohy VIII alebo

    b)

    ide o ovce genotypu priónového proteínu ARR/ARR, ktoré pochádzajú z hospodárstva, na ktoré nebolo v uplynulých dvoch rokoch v dôsledku BSE alebo klasickej klusavky uložené žiadne úradné obmedzenie vzťahujúce sa na premiestňovanie.

    6.

    V prípade oviec a kôz na všetky účely okrem okamžitého zabitia, ktoré boli dovezené do Únie a určené do členského štátu so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky alebo so schváleným národným programom kontroly klusavky uvedeného v kapitole A oddiele A bode 3.2 prílohy VIII, sú splnené tieto podmienky:

    a)

    ovce a kozy pochádzajú z hospodárstva alebo hospodárstiev, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v kapitole A oddiele A bode 1.2 prílohy VIII alebo

    b)

    ide o ovce genotypu priónového proteínu ARR/ARR, ktoré pochádzajú z hospodárstva, na ktoré nebolo v uplynulých dvoch rokoch v dôsledku BSE alebo klasickej klusavky uložené žiadne úradné obmedzenie vzťahujúce sa na premiestňovanie.

    KAPITOLA F

    Dovoz produktov živočíšneho pôvodu získaných zo zvierat čeľade jeleňovité z farmových chovov a z voľne žijúcich zvierat čeľade jeleňovité

    1.

    Ak sa čerstvé mäso, mleté mäso, mäsové prípravky a mäsové produkty vymedzené v bodoch 1.10, 1.13, 1.15 a 7.1 (v tomto poradí) prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004, ktoré boli získané zo zvierat čeľade jeleňovité z farmových chovov, dovážajú do Únie z Kanady alebo zo Spojených štátov amerických, k veterinárnym osvedčeniam musí byť priložené vyhlásenie podpísané príslušným orgánom krajiny produkcie, ktoré znie takto:

    „Tento produkt obsahuje výlučne mäso, okrem vnútorností a miechy, zo zvierat čeľade jeleňovité z farmových chovov, ktoré boli vyšetrené na chorobu chronického chradnutia histopatologickými, imunohistochemickými alebo inými diagnostickými metódami, ktoré uznáva príslušný orgán, s negatívnymi výsledkami, alebo je z takéhoto mäsa získaný, a nie je získaný zo zvierat pochádzajúcich zo stáda, v ktorom sa potvrdila choroba chronického chradnutia alebo existuje úradné podozrenie na jej výskyt.“

    2.

    Ak sa čerstvé mäso, mleté mäso, mäsové prípravky a mäsové produkty vymedzené v bodoch 1.10, 1.13, 1.15 a 7.1 (v tomto poradí) prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004, ktoré boli získané z voľne žijúcich zvierat čeľade jeleňovité, dovážajú do Únie z Kanady alebo zo Spojených štátov amerických, k veterinárnym osvedčeniam musí byť priložené vyhlásenie podpísané príslušným orgánom krajiny produkcie, ktoré znie takto:

    ‚Tento produkt obsahuje výlučne mäso, okrem vnútorností a miechy, z voľne žijúcich zvierat čeľade jeleňovité, ktoré boli vyšetrené na chorobu chronického chradnutia histopatologickými, imunohistochemickými alebo inými diagnostickými metódami, ktoré uznáva príslušný úrad, s negatívnymi výsledkami, alebo je z takéhoto mäsa získaný, a nie je získaný zo zvierat pochádzajúcich regiónu, v ktorom sa v priebehu uplynulých troch rokov potvrdila choroba chronického chradnutia alebo existuje úradné podozrenie na jej výskyt.‘

    KAPITOLA H

    Dovoz spermy a embryí oviec a kôz

    Sperma a embryá oviec a kôz dovezené do Únie podliehajú predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:

    1.

    darcovské zvieratá boli od narodenia nepretržite držané v krajine, v ktorej sú splnené tieto podmienky:

    a)

    na klasickú klusavku sa vzťahuje oznamovacia povinnosť;

    b)

    je zavedený systém získavania informácií, dohľadu a monitorovania;

    c)

    ovce a kozy postihnuté klasickou klusavkou sa usmrcujú a úplne likvidujú;

    d)

    kŕmenie oviec a kôz mäsovou a kostnou múčkou alebo oškvarkami z prežúvavcov, podľa vymedzenia v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat OIE, bolo minimálne počas obdobia siedmich predchádzajúcich rokov zakázané a účinne presadzované v celej krajine a

    2.

    darcovské zvieratá boli držané nepretržite počas troch rokov pred odberom vyvážanej spermy a embryí v hospodárstve alebo hospodárstvach, ktoré spĺňali počas tohto obdobia všetky požiadavky stanovené v kapitole A oddiele A bodoch 1.3 písm. a) až f) prílohy VIII s výnimkou prípadov, keď je hospodárstvo inseminačnou stanicou, za predpokladu, že spĺňa podmienky stanovené v bode 1.3 písm. c) bode iv) alebo

    a)

    v prípade spermy oviec bola sperma odobraná zo samcov genotypu priónového proteínu ARR/ARR alebo

    b)

    v prípade embryí oviec majú embryá aspoň jednu alelu ARR.

    (*****)  Rozhodnutie Komisie 2007/453/ES z 29. júna 2007, ktorým sa stanovuje štatút členských štátov, tretích krajín alebo ich regiónov podľa rizika BSE (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 84).“"



    Į viršų