Šis dokumentas gautas iš interneto svetainės „EUR-Lex“
Dokumentas 32016R1396
Commission Regulation (EU) 2016/1396 of 18 August 2016 amending certain Annexes to Regulation (No 999/2001 of the European Parliament and of the Council laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies (Text with EEA relevance)
Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1396 z 18. augusta 2016, ktorým sa menia niektoré prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Text s významom pre EHP)
Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1396 z 18. augusta 2016, ktorým sa menia niektoré prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Text s významom pre EHP)
C/2016/5273
Ú. v. EÚ L 225, 19.8.2016, p. 76—99
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Galioja
Sąsaja | Aktas | Pastaba | Susijęs padalinys | Nuo | iki |
---|---|---|---|---|---|
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha II kapitola A očíslovaný odsek 1 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha III kapitola A s. I PT 6 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha III kapitola A s. II PT 7.3 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha III kapitola A s. II PT 7.4 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha IX | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha V bod 11 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha V bod 3 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha V bod 4 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha V bod 6 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha V bod 7 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha VII kapitola B bod 4.2 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha VII kapitola B bod 4.3 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha VII kapitola B bod 4.4 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha VIII kapitola A SECTION A bod 1 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha VIII kapitola A SECTION A bod 2.1 PT (b) | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha VIII kapitola A SECTION A bod 2.1 PT (c) | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha VIII kapitola A SECTION A bod 2.3 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha VIII kapitola A SECTION A bod 3.2 | 08/09/2016 | |
įstatymo pataisa | 32001R0999 | Nahradenie | príloha VIII kapitola A SECTION A bod 4 | 08/09/2016 |
Sąsaja | Aktas | Pastaba | Susijęs padalinys | Nuo | iki |
---|---|---|---|---|---|
ištaisė | 32016R1396R(01) | (ES) | |||
ištaisė | 32016R1396R(02) | (ES) |
19.8.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 225/76 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1396
z 18. augusta 2016,
ktorým sa menia niektoré prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1), a najmä na jeho článok 23 prvý odsek,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) v populácii hovädzieho dobytka, oviec a kôz. Uvedené nariadenie sa vzťahuje na produkciu a uvádzanie živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu na trh a v určitých osobitných prípadoch na ich vývoz. |
(2) |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú kritériá, na základe ktorých sa v súlade s článkom 5 ods. 2 uvedeného nariadenia určuje štatút BSE v krajinách alebo regiónoch. Uvedené kritériá vychádzajú z podmienok stanovených v kapitole o bovinnej spongiformnej encefalopatii (BSE) Zákonníka zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE). |
(3) |
V máji 2015 zmenilo Svetové zhromaždenie delegátov OIE kapitolu o BSE v Zákonníku zdravia suchozemských zvierat tým, že pridalo túto vetu do článku 11.4.1 zákonníka: „Na účely uznávania úradného štatútu podľa rizika BSE sa z BSE vylučuje ‚atypická BSE‘ ako choroba, ktorá sa údajne vyskytuje spontánne vo všetkých populáciách hovädzieho dobytka vo veľmi nízkej miere“ (2). Atypická BSE by sa preto mala vylúčiť z vymedzenia „BSE“ na účely prílohy II k nariadeniu (ES) č. 999/2001. |
(4) |
Prílohy III, V a VII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 obsahujú mnohé odkazy na smernicu Rady 64/433/EHS (3), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 (4) a nariadenie Komisie (ES) č. 1974/2006 (5). Keďže tieto tri akty sa zrušili, odkazy v prílohách k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa mali aktualizovať. |
(5) |
Špecifické požiadavky stanovené v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ktoré sa týkajú odstraňovania špecifikovaného rizikového materiálu z hovädzieho dobytka, ktorého pôvod je v členských štátoch so zanedbateľným rizikom BSE, sa zmenili nariadením Komisie (EÚ) 2015/1162 (6). V dôsledku tejto zmeny sa mali zmeniť aj niektoré ustanovenia týkajúce sa odstraňovania špecifikovaného rizikového materiálu uvedeného v prílohe V a v prílohe IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ako sa podrobnejšie uvádza ďalej. |
(6) |
Po prvé v súlade so zmenou v osobitných požiadavkách pre členské štáty so štatútom zanedbateľného rizika BSE stanovených v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ktorá vyplýva z nariadenia (EÚ) 2015/1162, mandle už nie sú vymedzené ako špecifikovaný rizikový materiál v prípade hovädzieho dobytka, ktorého pôvod je v členských štátoch so zanedbateľným rizikom BSE. Jazyky hovädzieho dobytka by sa preto mali získavať pomocou priečneho rostrálneho rezu do kosti jazylky požadovaného podľa bodu 7 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 len v prípade hovädzieho dobytka, ktorý má pôvod v členských štátoch s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE. Bod 7 uvedenej prílohy V by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(7) |
Po druhé v súlade so zmenou prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ktorá vyplýva z nariadenia (EÚ) 2015/1162, sa chrbtica vymedzuje ako špecifikovaný rizikový materiál iba v prípade malej časti populácie hovädzieho dobytka v Únii. Vzhľadom na vývoj epidemiologickej situácie v Únii a potrebu znížiť administratívne zaťaženie prevádzkovateľov by sa požiadavka stanovená v bode 11.3 písm. a) prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001, týkajúca sa poskytovania informácií o odstránení chrbtice na štítkoch jatočných tiel, mala upraviť takto: hoci sa podľa doterajších pravidiel štítok na jatočných telách alebo veľkospotrebiteľských častiach jatočných tiel hovädzieho dobytka, v ktorých sa nachádza chrbtica, musí označovať modrou páskou v prípade, že sa nevyžaduje odstraňovanie chrbtice, po prechodnom období by sa mal štítok na jatočných telách alebo veľkospotrebiteľských častiach jatočných tiel hovädzieho dobytka, v ktorých sa nachádza chrbtica, označovať červenou páskou, ak sa odstraňovanie chrbtice vyžaduje. |
(8) |
Rovnaká zmena požiadavky označovať štítky modrou páskou, ak sa odstraňovanie chrbtice nevyžaduje, na požiadavku označovať štítky červenou páskou, ak sa odstraňovanie chrbtice vyžaduje, by sa mala uplatňovať na produkty pochádzajúce z hovädzieho dobytka, ktoré sú dovážané do Únie. Kapitola C oddiel C bod 3 a oddiel D bod 3 prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(9) |
S cieľom poskytnúť hospodárskym subjektom a príslušným orgánom vo vnútri a mimo Únie potrebný čas, aby sa mohli prispôsobiť novému režimu červenej pásky požadovanej v prípade potreby odstránenia chrbtice, toto ustanovenie by malo nadobudnúť účinnosť po prechodnom období, ktoré uplynie 30. júna 2017. |
(10) |
V článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 999/2001 sa zakazuje vykonávať v členských štátoch alebo v ich regiónoch s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE laceráciu (po omráčení) centrálneho nervového tkaniva prostredníctvom pozdĺžneho tyčkovitého nástroja zavedeného do lebečnej dutiny alebo prostredníctvom plynovej injekcie do lebečnej dutiny hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, ktorých mäso je určené na ľudskú alebo zvieraciu spotrebu. Bodom 6 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa uvedený zákaz rozširuje na členské štáty so zanedbateľným rizikom BSE, kým nebudú všetky členské štáty klasifikované ako krajiny so zanedbateľným rizikom BSE. Keďže atypická BSE sa považuje za spontánnu chorobu, ktorá sa vyskytuje pri nízkej prevalencii aj v krajinách so zanedbateľným rizikom BSE, tento zákaz by sa mal naďalej uplatňovať aj po klasifikácii všetkých členských štátov ako krajín so zanedbateľným rizikom BSE. Bod 6 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mal zmeniť tak, aby sa odstránilo toto obmedzenie. |
(11) |
V kapitole A oddiele A bode 2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá, ktoré sa týkajú schvaľovania štatútu členského štátu alebo zón členského štátu so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky. Fínsko 25. júna 2014 a Švédsko 24. augusta 2014 predložili žiadosť Komisii o ich uznanie za členské štáty so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky. |
(12) |
Dňa 13. januára 2015 Komisia požiadala Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) o vedeckú a technickú pomoc pri posudzovaní, či Fínsko a Švédsko preukázali vo svojich žiadostiach súlad s kapitolou A oddielom A bodom 2.1 písm. c) a kapitolou A oddielom A bodom 2.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001. |
(13) |
EFSA uverejnila 19. novembra 2015 dve vedecké správy v reakcii na žiadosť Komisie (7) (ďalej len „správy EFSA“). V správach EFSA sa konštatuje, že na základe citlivosti testov vyplývajúcej z minulých hodnotení skríningových diagnostických testov, ktoré uskutočnili EFSA a Spoločné výskumné centrum – Inštitút pre referenčné materiály a merania (ďalej len „IRMM“), Švédsko preukázalo súlad s kapitolou A oddielom A bodom 2.1 písm. c) prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 v každom z predchádzajúcich siedmich rokov a Fínsko preukázalo uvedený súlad v každom z predchádzajúcich siedmich rokov okrem roku 2010 – roku, počas ktorého miera spoľahlivosti na zistenie klasickej klusavky s mierou prevalencie nad 0,1 percenta predstavovala 94,73 percenta. Keďže rozdiel medzi mierou spoľahlivosti 94,73 percenta a 95 percent je zanedbateľný, pokiaľ ide o riziko nezistenia prípadu klasickej klusavky, a keďže kritérium kapitoly A oddielu A bodu 2.1 písm. c) prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 bolo splnené vo všetkých ostatných 6 rokoch, toto kritérium sa môže považovať za splnené za posledných 7 rokov. |
(14) |
V správach EFSA sa tiež konštatuje, že na základe citlivosti testov vyplývajúcej z minulých hodnotení skríningových diagnostických testov, ktoré uskutočnili EFSA a IRMM, sú zámery Švédska a Fínska, pokiaľ ide o dohľad nad klasickou klusavkou v budúcnosti, v súlade kapitolou A oddielom A bodom 2.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001. |
(15) |
Berúc do úvahy správy EFSA a priaznivý výsledok hodnotenia uvedených žiadostí Komisiou na základe iných kritérií stanovených v kapitole A oddiele A bode 2.1 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, Fínsko a Švédsko by sa mali uviesť ako členské štáty so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky. |
(16) |
V kapitole A oddiele A bode 3.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 je uvedený zoznam členských štátov, v ktorých bol schválený národný program na kontrolu klasickej klusavky. Keďže Fínsko a Švédsko by sa mali teraz uvádzať v bode 2.3 uvedeného oddielu ako členské štáty so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky, mali by sa vypustiť zo zoznamu členských štátov so schváleným národným programom na kontrolu klasickej klusavky uvedeným v bode 3.2 daného oddielu, keďže tento štatút poskytuje väčšiu mieru záruk v porovnaní so schváleným národným programom na kontrolu uvedenej choroby. |
(17) |
V kapitole A oddiele A bodoch 1.2 a 1.3 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú podmienky, ktoré musí hospodárstvo spĺňať, aby mohlo byť uznané za hospodárstvo so zanedbateľným rizikom alebo s kontrolovaným rizikom klasickej klusavky. V bode 4 uvedeného oddielu sa v súvislosti s klusavkou stanovujú podmienky, ktoré musia byť splnené pri obchodovaní s ovcami a kozami a s ich spermou a embryami v rámci Únie. |
(18) |
Okrem toho sa v článku 3 ods. 1 písm. i) nariadenia (ES) č. 999/2001 vymedzuje hospodárstvo ako akékoľvek miesto, kde sú zvieratá zahrnuté v pôsobnosti uvedeného nariadenia držané, chované, kde je s nimi zaobchádzané alebo kde sú predvádzané verejnosti. Inseminačné stanice, ako aj zoologické záhrady, sa preto musia považovať za hospodárstva, na ktoré sa vzťahujú podmienky stanovené v kapitole A oddiele A prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001. |
(19) |
Keďže riziko šírenia klusavky baranmi a capmi držanými v inseminačných staniciach schválených a kontrolovaných v súlade s podmienkami uvedenými v prílohe D k smernici Rady 92/65/EHS (8) je obmedzené, je vhodné stanoviť osobitné podmienky pre inseminačné stanice v kapitole A oddiele A prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001. |
(20) |
V týchto osobitných podmienkach by sa malo stanoviť, že do hospodárstva so zanedbateľným, resp. kontrolovaným rizikom klasickej klusavky sa môžu doviezť ovce a kozy z inseminačnej stanice za predpokladu, že: i) táto inseminačná stanica je schválená a kontrolovaná v súlade s prílohou D k smernici 92/65/EHS; ii) v tejto inseminačnej stanici sa za posledných sedem rokov, resp. za posledné tri roky, nevyskytol žiadny prípad klasickej klusavky; iii) za posledných sedem rokov, resp. za posledné tri roky sa do inseminačnej stanice doviezli iba tieto ovce a kozy: ovce a kozy z hospodárstiev, v ktorých sú ovce a kozy trvale označené a vedú sa o nich záznamy, z hospodárstiev, v ktorých sa vedú záznamy o premiestňovaní oviec a kôz do hospodárstva a z neho, z hospodárstiev, v ktorých sa za posledných sedem rokov, resp. za posledné tri roky nezistil žiadny prípad klasickej klusavky a ktoré boli predmetom pravidelnej kontroly vykonanej úradným veterinárnym lekárom alebo veterinárnym lekárom povereným príslušným orgánom; iv) inseminačná stanica má zavedené opatrenia biologickej bezpečnosti, aby zabezpečila, že ovce a kozy, ktoré pochádzajú z hospodárstiev s odlišnými štatútmi klusavky, neprišli do kontaktu s inseminačnou stanicou. Kapitola A oddiel A bod 1.2 písm. c) a bod 1.3 písm. c) prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(21) |
Okrem toho by sa mali zmeniť podmienky týkajúce sa klusavky v obchode v rámci Únie so spermou a embryami, ktoré sú stanovené v kapitole A oddiele A bode 4.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, aby sa zohľadnili osobitné podmienky pre inseminačné stanice uvedené v predchádzajúcom odôvodnení. Navyše odkaz na uvedené osobitné podmienky by sa mal uviesť aj v podmienkach pre dovoz spermy a embryí oviec a kôz, ktoré sú stanovené v kapitole H prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001. |
(22) |
Podmienky pre obchod s ovcami a kozami v rámci Únie stanovené v kapitole A oddiele A bode 4.1 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sú zamerané na zabránenie šírenia klasickej klusavky medzi hospodárskymi zvieratami držanými v hospodárstvach. Keďže premiestňovanie oviec a kôz výlučne medzi zoologickými záhradami nemá žiadny vplyv na štatút klusavky v populácii oviec a kôz chovaných v Únii, tieto špecifické podmienky by sa nemali uplatňovať na ovce a kozy držané v zoologických záhradách a premiestňované výlučne medzi zoologickými záhradami, na ktoré sa vzťahuje vymedzenie schválených zariadení, inštitútov alebo stredísk uvedené v článku 2 ods. 1 písm. c) smernice Rady 92/65/EHS. Tieto zvieratá by preto mali byť vyňaté z podmienok stanovených v kapitole A oddiele A bode 4.1 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001. |
(23) |
Podmienky týkajúce sa klusavky v obchode so živými ovcami a kozami v rámci Únie, ktoré sú stanovené v kapitole A oddiele A bode 4.1 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, je ťažké splniť pri obchodovaní s určitými vzácnymi plemenami v rámci Únie. V záujme zabránenia príbuzenskému kríženiu a zachovania genetickej rôznorodosti v populáciách vzácnych plemien je nevyhnutná pravidelná výmena takýchto zvierat medzi členskými štátmi. Mali by sa preto stanoviť špecifické podmienky pre obchod s ovcami a kozami vzácnych plemien v rámci Únie. Tieto špecifické podmienky by mali umožniť obchodovanie s ovcami alebo kozami vzácnych plemien, ktoré nespĺňajú požiadavky kapitoly A oddielu A bodu 4.1 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001. |
(24) |
Pojem „vzácne plemeno“ nie je v právnych predpisoch Únie konkrétne vymedzené. V článku 7 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 807/2014 (9) sa v rámci agro-environmentálneho opatrenia stanovujú podmienky umožňujúce zaviazať sa chovať miestne plemená, ktorých chov je ohrozený. V uvedených podmienkach sa predovšetkým vyžaduje, aby príslušný riadne uznaný technický orgán registroval stádo alebo kŕdeľ daného plemena a viedol o ňom aktualizovanú plemennú knihu. V súlade so smernicou Rady 89/361/EHS (10), má byť takýmto technickým orgánom chovateľská organizácia alebo asociácia úradne schválená členským štátom, v ktorom je uvedená chovateľská organizácia alebo asociácia založená, alebo úradná agentúra príslušného členského štátu. |
(25) |
Preto by sa na účely nariadenia (ES) č. 999/2001 mali miestne plemená, ktorých chov je ohrozený, vymedziť ako tie plemená oviec a kôz, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 7 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 807/2014 a ktoré sú predmetom programu zachovania chovu realizovaným chovateľskou organizáciou alebo asociáciou schválenou podľa smernice 89/361/EHS, alebo úradnou agentúrou príslušného členského štátu. |
(26) |
Kapitola C oddiel B prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa mal upraviť tak, aby sa umožnil dovoz produktov pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz z tretích krajín so zanedbateľným rizikom BSE do Únie, aj keď sú tieto produkty získané zo surovín, ktoré čiastočne alebo úplne pochádzajú z krajín s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE, a to za predpokladu, že bol z uvedených surovín pochádzajúcich z krajín s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE odstránený špecifikovaný rizikový materiál. |
(27) |
Prílohy II, III, V, VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(28) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II, III, V, VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Zmeny v prílohe IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 podľa bodu 6 prílohy k tomuto nariadeniu sa uplatňujú od 1. júla 2017.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. augusta 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_bse.htm.
(3) Smernica Rady 64/433/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú obchod s čerstvým mäsom v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 2012).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1).
(5) Nariadenie Komisie (ES) č. 1974/2006 z 15. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 15).
(6) Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1162 z 15. júla 2015, ktorým sa mení príloha V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. EÚ L 188, 16.7.2015, s. 3).
(7) Hodnotenie žiadosti Švédska o jeho uznanie za členský štát so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky [Vestník EFSA (EFSA Journal) 2015 13(11):4292)] a hodnotenie žiadosti Fínska o jeho uznanie za členský štát so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky [Vestník EFSA (EFSA Journal) 2015 13(11):4293].
(8) Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).
(9) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 807/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa zavádzajú prechodné ustanovenia (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 1).
(10) Smernica Rady 89/361/EHS z 30. mája 1989 týkajúca sa čistokrvných chovných oviec a kôz (Ú. v. ES L 153, 6.6.1989, s. 30).
PRÍLOHA
Prílohy II, III, V, VII, VIII a IX k nariadeniu (EÚ) č. 999/2001 sa menia takto:
1. |
V prílohe II sa prvý odsek kapitoly A nahrádza takto: „Štatút členských štátov alebo tretích krajín alebo ich regiónov (ďalej len krajiny alebo regióny), pokiaľ ide o BSE, sa určí na základe kritérií uvedených v písmenách a) až e). Na účely tejto prílohy „BSE“ nezahŕňa „atypickú BSE“ ako chorobu, o ktorej sa predpokladá, že sa vyskytuje spontánne vo všetkých populáciách hovädzieho dobytka vo veľmi nízkej miere.“ |
2. |
V prílohe III sa kapitola A mení takto:
|
3. |
Príloha V sa mení takto:
|
4. |
V prílohe VII kapitole B sa body 4.2, 4.3 a 4.4 nahrádzajú takto:
(**) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 807/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa zavádzajú prechodné ustanovenia (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 1)." (***) Smernica Rady 89/361/EHS z 30. mája 1989 týkajúca sa čistokrvných chovných oviec a kôz (Ú. v. ES L 153, 6.6.1989, s. 30).“" |
5. |
V kapitole A prílohy VIII sa oddiel A mení takto:
|
6. |
Príloha IX sa nahrádza takto: „PRÍLOHA IX DOVOZ ŽIVÝCH ZVIERAT, EMBRYÍ, VAJÍČOK A PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU DO ÚNIE KAPITOLA B Dovoz hovädzieho dobytka ODDIEL A Dovoz z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE Dovoz hovädzieho dobytka z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:
ODDIEL B Dovoz z krajiny alebo regiónu s kontrolovaným rizikom BSE Dovoz hovädzieho dobytka z krajiny alebo regiónu s kontrolovaným rizikom BSE podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:
ODDIEL C Dovoz z krajiny alebo regiónu s neurčeným rizikom BSE Dovoz hovädzieho dobytka z krajiny alebo regiónu s neurčeným rizikom BSE podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:
KAPITOLA C Dovoz produktov živočíšneho pôvodu získaných z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz ODDIEL A Produkty Podmienky stanovené v oddieloch B, C alebo D tejto kapitoly sa v závislosti od kategórie rizika BSE, do ktorej patrí krajina pôvodu, vzťahujú na tieto produkty pochádzajúce z hovädzieho dobytka, oviec a kôz v zmysle týchto bodov prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004:
ODDIEL B Dovoz z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE Dovoz produktov pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz uvedených v oddiele A z krajiny alebo regiónu so zanedbateľným rizikom BSE podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktoré potvrdzuje, že:
ODDIEL C Dovoz z krajiny alebo regiónu s kontrolovaným rizikom BSE
ODDIEL D Dovoz z krajiny alebo regiónu s neurčeným rizikom BSE
KAPITOLA D Dovoz vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz ODDIEL A Vedľajšie živočíšne produkty Táto kapitola sa týka týchto vedľajších živočíšnych produktov vymedzených v článku 3 bode 1 nariadenia (ES) č. 1069/2009 a týchto odvodených produktov vymedzených v bode 2 uvedeného článku, za predpokladu, že tieto produkty sú získané z hovädzieho dobytka, oviec a kôz:
ODDIEL B Požiadavky na veterinárne osvedčenia Dovoz vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, uvedených v oddiele A, podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, v ktorom bolo doplnené potvrdenie o tom, že:
Okrem ustanovení v písmenách a) a b) tohto oddielu platí, že dovoz vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov uvedených v oddiele A, ktoré obsahujú ovčie alebo kozie mlieko alebo mliečne výrobky určené na kŕmenie, podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, v ktorom bolo doplnené potvrdenie o tom, že:
KAPITOLA E Dovoz oviec a kôz Dovoz oviec a kôz do Únie podlieha predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že tieto zvieratá boli boli od narodenia nepretržite držané v krajine, v ktorej sú splnené tieto podmienky:
Okrem podmienok uvedených v bodoch 1 až 4 sa veterinárnym osvedčením potvrdzuje, že:
KAPITOLA F Dovoz produktov živočíšneho pôvodu získaných zo zvierat čeľade jeleňovité z farmových chovov a z voľne žijúcich zvierat čeľade jeleňovité
KAPITOLA H Dovoz spermy a embryí oviec a kôz Sperma a embryá oviec a kôz dovezené do Únie podliehajú predloženiu veterinárneho osvedčenia, ktorým sa potvrdzuje, že:
(*****) Rozhodnutie Komisie 2007/453/ES z 29. júna 2007, ktorým sa stanovuje štatút členských štátov, tretích krajín alebo ich regiónov podľa rizika BSE (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 84).“" |