Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R1076

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1076 z 8. júna 2016, ktorým sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve (prepracované znenie)

    Ú. v. EÚ L 185, 8.7.2016, p. 1–191 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 20/08/2020

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1076/oj

    8.7.2016   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 185/1


    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1076

    z 8. júna 2016,

    ktorým sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve

    (prepracované znenie)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

    keďže:

    (1)

    Nariadenie Rady (ES) č. 1528/2007 (3) bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené (4). Pri príležitosti ďalších zmien je z dôvodu prehľadnosti vhodné uvedené nariadenie prepracovať.

    (2)

    V súlade s dohodou o partnerstve uzatvorenej medzi členmi africkej, karibskej a tichomorskej skupiny štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, (5) v znení neskorších zmien, mali dohody o hospodárskom partnerstve (DHP) nadobudnúť platnosť najneskôr 1. januára 2008.

    (3)

    Únia od roku 2002 rokuje o DHP so skupinou afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov vo forme siedmich regiónov, ktoré zahŕňajú štáty Karibiku, strednej Afriky, východnej a južnej Afriky, Východoafrické spoločenstvo, tichomorské ostrovné štáty, Juhoafrické rozvojové spoločenstvo a západnú Afriku. Takéto DHP musia byť v súlade s požiadavkami Svetovej obchodnej organizácie (WTO), budú podporovať regionálnu integráciu a presadzovať postupnú integráciu ekonomík štátov AKT do regulovaného svetového obchodného systému, a tým posilňovať ich udržateľný rozvoj a prispievať k celkovému úsiliu o odstránenie chudoby a zlepšenie životných podmienok v štátoch AKT. V prvej fáze sa môžu na rokovaniach uzavrieť dohody, ktoré povedú k vytvoreniu DHP, ktoré budú minimálne pokrývať dojednania o tovare, ktoré sú v súlade s požiadavkami WTO, pričom ich čo najrýchlejšie doplnia úplné DHP, ktoré budú v súlade s procesmi regionálnej hospodárskej a politickej integrácie.

    (4)

    V tých dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu DHP, v súvislosti s ktorými boli rokovania ukončené, sa stanovuje, že strany môžu prijať opatrenia na uplatňovanie dohody pred predbežným vykonávaním na recipročnom základe v uskutočniteľnom rozsahu. Na základe týchto ustanovení je vhodné prijať opatrenia na uplatňovanie uvedených dohôd.

    (5)

    Opatrenia, ktoré toto nariadenie obsahuje, sa majú podľa potreby zmeniť a doplniť v súlade s dohodami, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu DHP vtedy, keď sú takéto dohody podpísané a uzatvorené podľa článku 218 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a keď sa predbežne vykonávajú alebo súplatné. Platnosť opatrení sa úplne alebo čiastočne skončí, ak príslušné dohody nevstúpia do platnosti v primeranom časovom období v súlade s Viedenským dohovorom o zmluvnom práve.

    (6)

    Pre dovozy do Únie by sa v ustanoveniach dohôd, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu DHP, mal stanoviť prístup bez ciel a colných kvót pre všetky výrobky s výnimkou zbraní. Na uvedené dohody sa vzťahujú prechodné obdobia a dohody týkajúce sa určitých citlivých výrobkov a osobitné dohody pre francúzske zámorské departmány. Vzhľadom na špecifickosť prípadu Južnej Afriky výrobky s pôvodom v Južnej Afrike by mali aj naďalej využívať výhody plynúce z príslušných ustanovení dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Juhoafrickou republikou na strane druhej (6), v znení zmien (ďalej len „DORS“), až dovtedy, kým nenadobudne platnosť dohoda, ktorou sa uzatvoria alebo ktorá vedie k uzatvoreniu DHP medzi Úniou a Južnou Afrikou.

    (7)

    Pravidlami pôvodu uplatniteľnými na dovoz uskutočnený podľa tohto nariadenia by počas prechodného obdobia mali byť pravidlá ustanovené v prílohe II. Tieto pravidlá pôvodu by sa mali nahradiť prílohami ku každej dohode s regiónmi alebo štátmi uvedenými v prílohe I, keď sa taká dohoda vykonáva predbežne alebo nadobúda platnosť, podľa toho, čo nastane skôr.

    (8)

    Je potrebné stanoviť možnosť dočasného pozastavenia účinnosti opatrení ustanovených v tomto nariadení v prípade neposkytnutia administratívnej spolupráce alebo nezrovnalostí alebo podvodu. Ak členský štát poskytne Komisii informácie o možnom podvode alebo neposkytnutí administratívnej spolupráce, mali by sa uplatniť príslušné právne predpisy Únie, najmä nariadenie Rady (ES) č. 515/97 (7).

    (9)

    Je vhodné stanoviť aj všeobecné ochranné opatrenia na výrobky zahrnuté v tomto nariadení.

    (10)

    Vzhľadom na zvláštnu citlivosť problematiky poľnohospodárskych výrobkov je vhodné umožniť, aby ochranné opatrenia boli prijaté v prípade, ak dovoz spôsobuje alebo ak hrozí, že môže spôsobiť, narušenia na trhoch s takýmito výrobkami alebo narušenia v mechanizmoch regulujúcich tieto trhy.

    (11)

    V súlade s článkom 349 ZFEÚ by sa vo všetkých politikách Únie, najmä v colnej a obchodnej politike, malo náležite prihliadať na osobitnú štrukturálnu, sociálnu a hospodársku situáciu najvzdialenejších regiónov Únie.

    (12)

    Pri účinnom stanovovaní pravidiel týkajúcich sa ochranných opatrení by sa preto mala venovať zvláštna pozornosť citlivosti poľnohospodárskych výrobkov, najmä cukru, a mimoriadnej zraniteľnosti a záujmom najvzdialenejších regiónov Únie.

    (13)

    Článok 134 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva bol vypustený Lisabonskou zmluvou bez toho, aby bol nahradený zodpovedajúcim článkom v Zmluve o Európskej únii alebo v ZFEÚ. Odkaz na uvedený článok v nariadení Rady (ES) č. 1528/2007 by mal preto byť vypustený.

    (14)

    Na účely vykonávania technických úprav režimu uplatňovaného na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny štátov AKT, mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty podľa článku 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o zmeny prílohy I k tomuto nariadeniu s cieľom doplniť alebo odstrániť regióny alebo štáty a pokiaľ ide o zavedenie technických zmien do prílohy II k tomuto nariadeniu potrebných v dôsledku uplatňovania uvedenej prílohy. Na Komisiu by navyše mala byť delegovaná právomoc príjmať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o pripojenie prílohy k tomuto nariadeniu, v ktorej sa stanoví režim uplatniteľný na výrobky s pôvodom v Južnej Afrike po tom, ako budú príslušné obchodné ustanovenia DORS nahradené príslušnými ustanoveniami dohody, ktorou sa uzatvára alebo ktorá vedie k uzatvoreniu DHP. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (8). Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov, a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

    (15)

    Niektoré krajiny, ktoré nevykonali potrebné kroky na ratifikáciu svojich príslušných dohôd, boli vypustené z prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 527/2013 (9).

    (16)

    S cieľom zabezpečiť, aby uvedené krajiny mohli byť rýchlo znova zaradené do prílohy I k tomuto nariadeniu hneď po vykonaní potrebných krokov na ratifikáciu svojich príslušných dohôd, a dovtedy, ako tieto dohody nadobudnú platnosť, by na Komisiou mala byť delegovaná právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o opätovné zaradenie krajín do prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1528/2007, ktoré z nej boli vypustené nariadením (EÚ) č. 527/2013.

    (17)

    S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (10).

    (18)

    Konzultačný postup by sa mal uplatňovať pri pozastavení zrušenia ciel vzhľadom na povahu takéhoto pozastavenia. Mal by sa použiť aj na prijatie opatrení v oblasti dohľadu a dočasných ochranných opatrení vzhľadom na účinky takýchto opatrení. V prípade, že by omeškanie pri ukladaní opatrení spôsobilo škodu, ktorú by bolo ťažké napraviť, je nevyhnutné, aby sa Komisii umožnilo prijímať okamžite uplatniteľné dočasné opatrenia,

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    KAPITOLA 1

    PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A PRÍSTUP NA TRH

    Článok 1

    Predmet úpravy

    Týmto nariadením sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve.

    Článok 2

    Rozsah pôsobnosti

    1.   Toto nariadenie sa uplatňuje na výrobky s pôvodom v regiónoch a štátoch uvedených v prílohe I.

    2.   Komisia je splnomocnená prijímaťdelegované akty v súlade s článkom 22, aby zmenila prílohu I s cieľom pridať regióny alebo štáty zo skupiny štátov AKT, ktoré ukončili rokovania o dohode s Úniou, ktorá minimálne spĺňa požiadavky článku XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode z r. 1994 (dohoda GATT z roku 1994).

    3.   Región alebo štát zostane uvedený v zozname v prílohe I, ak Komisia neprijme delegovaný akt v súlade s článkom 22, ktorým sa mení príloha I, s cieľom odstrániť uvedený región alebo štát z tejto prílohy, najmä tam, kde:

    a)

    región alebo štát prejaví svoj úmysel neratifikovať dohodu, ktorá mu umožňovala, aby bol zahrnutý do prílohy I;

    b)

    ratifikácia dohody, ktorá umožňovala regiónu alebo štátu, aby bol zahrnutý do prílohy I, sa neuskutočnila v primeranom časovom období tak, že nadobudnutie platnosti zmluvy je neprimerane odďaľované; alebo

    c)

    dohoda je ukončená, alebo dotknutý región alebo štát ukončí svoje práva a záväzky podľa tejto dohody, ale dohoda inak zostáva v platnosti.

    Článok 3

    Delegovanie právomoci

    Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom meniť prílohu I k tomuto nariadeniu opätovným zaraďovaním uvedených regiónov alebo štátov zo skupiny štátov AKT, ktoré boli vypustené z prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 nariadením (EÚ) č. 527/2013, a ktoré po takomto vypustení z uvedenej prílohy vykonali potrebné kroky na ratifikáciu svojich príslušných dohôd.

    Článok 4

    Prístup na trh

    1.   Zruší sa dovozné clo na všetky výrobky kapitol 1 až 97 s výnimkou kapitoly 93 harmonizovaného systému s pôvodom v regióne alebo štáte uvedenom v prílohe I. Takéto zrušenie podlieha všeobecným ochranným mechanizmom stanoveným v článkoch 9 až 20.

    2.   Na výrobky uvedené v kapitole 93 harmonizovaného systému s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I sa naďalej uplatňujú uplatňované clá v zmysle doložky najvyšších výhod.

    3.   Odsek 1 sa neuplatňuje na výrobky s pôvodom v Južnej Afrike. Takéto výrobky podliehajú príslušným ustanoveniam DORS. Komisia je splnomocnená príjmať delegované akty v súlade s článkom 22, ktorými sa k tomuto nariadeniu pripojí príloha, v ktorej sa stanoví režim uplatniteľný na výrobky s pôvodom v Južnej Afrike po tom, ako budú príslušné obchodné ustanovenia DORS nahradené príslušnými ustanoveniami dohody, ktorou sa uzatvára alebo ktorá vedie k uzatvoreniu DHP.

    4.   Odsek 1 sa neuplatňuje na výrobky položky colného sadzobníka 0803 00 19 s pôvodom v regióne alebo štáte uvedenom v prílohe I a prepustených do voľného obehu v najvzdialenejších regiónoch Únie do 1. januára 2018. Odsek 1 tohto článku a článok 8 sa neuplatňujú na výrobky položky colného sadzobníka 1701 s pôvodom v regióne alebo štáte uvedenom v prílohe I a prepustených do voľného obehu vo francúzskych zámorských departmánoch do 1. januára 2018. Tieto obdobia sa predlžujú do 1. januára 2028, ak sa strany príslušných dohôd nedohodnú inak. Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom informuje zainteresované strany o skončení účinnosti tohto ustanovenia.

    KAPITOLA II

    PRAVIDLÁ PÔVODU A ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA

    Článok 5

    Pravidlá pôvodu

    1.   Pravidlá pôvodu ustanovené v prílohe II sa uplatňujú s pri určovaní, či výrobky majú pôvod v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I.

    2.   Pravidlá pôvodu stanovené v prílohe II sa nahrádzajú pravidlami pripojenými k akejkoľvek dohode s regiónmi alebo štátmi uvedenými v prílohe I, buď ak sa táto dohoda predbežne vykonáva alebo ak nadobudne platnosť, podľa toho, čo nastane skôr. Komisia informuje hospodárske subjekty prostredníctvom uverejnenia oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie o dni predbežného vykonávania alebo nadobudnutia platnosti, od ktorého sa pravidlá pôvodu v dohode majú uplatňovať na výrobky s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I.

    3.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 týkajúce sa technických zmien prílohy II, ak je potrebné zohľadniť zmeny iných colných predpisov Únie.

    4.   Rozhodnutia týkajúce sa správy prílohy II sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 19 ods. 5.

    Článok 6

    Administratívna spolupráca

    1.   Ak Komisia na základe objektívnej informácie zistila, že nebola poskytnutá administratívna spolupráca alebo došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu, môže v súlade s týmto článkom dočasne pozastaviť zrušenie ciel v článkoch 4, 7 a 8 (ďalej len „príslušné zaobchádzanie“).

    2.   Na účely tohto článku sa za neposkytnutie administratívnej spolupráce okrem iného považuje:

    a)

    opakované nedodržanie príslušných povinností, na základe ktorých sa vyžaduje overenie statusu pôvodu príslušného výrobku alebo výrobkov;

    b)

    opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti s následným overením dôkazu o pôvode alebo oznámením výsledkov tohto overenia;

    c)

    opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti so získaním povolenia na vykonanie kontroly administratívnej spolupráce zameranej na overenie pravosti dokumentov alebo správnosti informácií, ktoré sa týkajú poskytnutia príslušného zaobchádzania.

    Na účely tohto článku sa zistenie nezrovnalostí alebo podvodu môže konštatovať okrem iného vtedy, ak bez uspokojivého vysvetlenia dôjde k rýchlemu nárastu dovozu tovaru nad zvyčajnú úroveň výrobnej a vývoznej kapacity príslušného regiónu alebo štátu.

    3.   Ak Komisia na základe informácií, ktoré poskytol členský štát, alebo z vlastnej iniciatívy zistí, že podmienky stanovené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sú splnené, príslušné zaobchádzanie sa môže pozastaviť v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 19 ods. 4, ak Komisia najprv:

    a)

    informovala výbor uvedený v článku 19 ods. 2;

    b)

    upovedomila dotknutý región alebo štát v súlade s akýmikoľvek príslušnými postupmi uplatniteľnými medzi Úniou a týmto štátom alebo regiónom; a

    c)

    uverejnila oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie o tom, že sa zistilo neposkytnutie administratívnej spolupráce, nezrovnalosti alebo podvod.

    4.   Pozastavenie podľa tohto článku nepotrvá dlhšie, ako je nevyhnutné na ochranu finančných záujmov Únie. Uvedené obdobie nepresiahne šesť mesiacov, ale môže sa obnoviť. Na konci uvedeného obdobia Komisia rozhodne o ukončení pozastavenia alebo o predĺžení obdobia pozastavenia v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 19 ods. 4.

    5.   Postupy dočasného pozastavenia stanovené v odsekoch 2, 3 a 4 sa nahrádzajú postupmi stanovenými v akejkoľvek dohode s regiónmi alebo štátmi uvedenými v prílohe I, buď ak sa táto dohoda predbežne vykonáva alebo ak nadobudne platnosť, podľa toho, čo nastane skôr. Komisia informuje hospodárske subjekty prostredníctvom uverejnenia oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie o dni predbežného vykonávania alebo nadobudnutia platnosti, od ktorého sa postupy dočasného pozastavenia v dohode majú uplatňovať na výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

    6.   Komisia, aby mohla implementovať dočasné pozastavenie stanovené v akejkoľvek dohode s regiónmi alebo štátmi, ktoré sú uvedené v prílohe I, musí bez zbytočného odkladu:

    a)

    informovať výbor uvedený v článku 19 ods. 2 o tom, že sa zistilo neposkytnutie administratívnej spolupráce alebonezrovnalosti alebo podvod; a

    b)

    uverejniť oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie o tom, že sa zistilo neposkytnutie administratívnej spolupráce alebo nezrovnalosti alebo podvod.

    Rozhodnutie o pozastavení príslušného zaobchádzania sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 19 ods. 4.

    KAPITOLA III

    PRECHODNÉ OPATRENIA

    ODDIEL 1

    Ryža

    Článok 7

    Nulové colné kvóty

    Na výrobky uvedené v položke colného sadzobníka 1006 sa neuplatnia nijaké dovozné clá.

    ODDIEL 2

    Cukor

    Článok 8

    Nulové colné kvóty

    Na výrobky uvedené v položke colného sadzobníka 1701 sa neuplatnia nijaké dovozné clá.

    KAPITOLA IV

    VŠEOBECNÉ OCHRANNÉ USTANOVENIA

    Článok 9

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tejto kapitoly sa použijú tieto definície:

    a)

    „výrobné odvetvie Únie“ znamená výrobcov podobných výrobkov alebo priamo si konkurujúcich výrobkov v rámci Únie ako celku alebo tých výrobcov v rámci Únie, ktorých spoločná výroba podobných alebo priamo si konkurujúcich výrobkov predstavuje podstatnú časť celkovej výroby týchto výrobkov v Únii;

    b)

    „vážna ujma“ znamená závažné celkové poškodenie pozície výrobného odvetvia Únie;

    c)

    „hrozba vážnej ujmy“ znamená vážnu ujmu, ktorá je zreteľne bezprostredne hroziaca;

    d)

    „narušenia“ znamenajú ťažkosti v sektore alebo výrobnom odvetví;

    e)

    „hrozba narušení“ znamená narušenia, ktoré sú zreteľne bezprostredne hroziace.

    Článok 10

    Zásady

    1.   Ochranné opatrenie možno zaviesť v súlade s ustanoveniami uvedenými v tejto kapitole vtedy, keď sa výrobky s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I dovážajú do Únie v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že môžu spôsobiť alebo hrozia spôsobením niektorého z týchto javov:

    a)

    vážnu ujmu výrobnému odvetviu Únie;

    b)

    narušenia v sektore hospodárstva najmä tam, kde takéto narušenia spôsobujú vážne sociálne problémy alebo ťažkosti, ktoré by mohli zapríčiniť vážne zhoršenie hospodárskej situácie Únie; alebo

    c)

    narušenia na trhoch s poľnohospodárskymi výrobkami uvedených v prílohe I k Dohode WTO o poľnohospodárstve alebo mechanizmov regulujúcich tieto trhy.

    2.   V prípadoch, keď sa výrobky s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I dovážajú do Únie v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že môžu spôsobiť alebo hrozia spôsobením narušení hospodárskej situácie jedného alebo viacerých najvzdialenejších regiónov Únie, možno v súlade s ustanoveniami uvedenými v tejto kapitole zaviesť ochranné opatrenie.

    Článok 11

    Stanovenie podmienok uloženia ochranných opatrení

    1.   Stanovenie vážnej ujmy alebo jej hrozby zahŕňa okrem iného tieto faktory:

    a)

    objem dovozu, najmä ak došlo k významnému nárastu v absolútnom meradle alebo v pomere k výrobe alebo spotrebe v Únii;

    b)

    cena dovozu, najmä ak došlo k značnému zníženiu cien v porovnaní s cenou podobného výrobku v Únii;

    c)

    následný vplyv na výrobné odvetvie Únie, ako vyplýva z trendov v určitých hospodárskych faktoroch, akými sú výroba, využívanie kapacít, zásoby, predaj, podiel na trhu, pokles cien alebo zabránenie zvýšeniu cien, ktoré by inak nastalo, zisk, návratnosť investovaného kapitálu, peňažný tok a zamestnanosť;

    d)

    faktory iné ako dovozné trendy, ktoré spôsobujú alebo by mohli spôsobiť ujmu príslušným výrobným odvetviam Únie.

    2.   Stanovenie narušení alebo ich hrozby sa zakladá na objektívnych faktoroch, medzi ktoré patria:

    a)

    nárast objemu dovozu v absolútnom meradle alebo v pomere k výrobe v Únii alebo k dovozu z iných zdrojov; a

    b)

    účinok takéhoto dovozu na ceny; alebo

    c)

    účinok takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie alebo v príslušnom hospodárskom odvetví vo vzťahu, okrem iného, k úrovniam predaja, výroby, finančnej situácie a zamestnanosti.

    3.   Pri stanovovaní, či sa dovoz uskutočňuje za takých podmienok, ktoré môžu spôsobiť alebo hrozia spôsobením narušení na trhoch s poľnohospodárskymi výrobkami alebo mechanizmov regulujúcich tieto trhy vrátane predpisov vytvárajúcich organizácie spoločného trhu,sa do úvahy zoberú všetky príslušné objektívne faktory vrátane jedného alebo viacerých z týchto prvkov:

    a)

    objem dovozu v porovnaní s dovozom v predchádzajúcich kalendárnych alebo hospodárskych rokoch, vnútorná výroba a spotreba a budúce úrovne plánované v súlade s reformou organizácií spoločného trhu;

    b)

    úroveň vnútorných cien v porovnaní s referenčnými alebo konečnými cenami, ak je to možné a, ak to nie je možné, v porovnaní s priemernými cenami na vnútornom trhu počas rovnakého obdobia predchádzajúcich hospodárskych rokov;

    c)

    na trhoch s výrobkami uvedenými v položke colného sadzobníka 1701 situácie, pri ktorých sa počas dvoch po sebe nasledujúcich mesiacov priemerná trhová cena bieleho cukru v Únii zníži pod 80 % priemernej trhovej ceny bieleho cukru v Únii počas predchádzajúceho hospodárskeho roka.

    4.   Pri stanovovaní, či sú podmienky uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 splnené, pokiaľ ide o najvzdialenejšie regióny Únie, sa analýzy obmedzujú na územie dotknutého najvzdialenejšieho regiónu alebo regiónov. Zvláštna pozornosť sa venuje veľkosti miestneho výrobného odvetvia, jehofinančnej situácii a situácii v zamestnanosti.

    Článok 12

    Začatie konania

    1.   Prešetrovanie sa začne na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu Komisie, ak jej je zrejmé, že existujú dostatočné dôkazy oprávňujúce takéto začatiekonania.

    2.   Členské štáty informujú Komisiu, ak si dovozné trendy z ktoréhokoľvek z regiónov alebo štátov uvedených v prílohe I vyžadujú ochranné opatrenia. Také informácie obsahujú dostupné dôkazy na základe kritérií stanovených v článku 11. Komisia odovzdá také informácie do troch pracovných dní od ich prijatia všetkým členským štátom.

    3.   Ak je zjavné, že existujú dostatočné dôkazy oprávňujúce začať konanie, Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie. Konania sa začnú do jedného mesiaca odo dňa doručenia informácií od členského štátu.

    Komisia informuje členské štáty o svojej analýze informácií obvykle do 21 dní odo dňa poskytnutia informácií Komisii.

    4.   Ak Komisia dospeje k názoru, že existuje niektorá z podmienok stanovených v článku 10, bezodkladne informuje príslušný región alebo príslušný štát uvedený v prílohe I o svojom úmysle začať prešetrovanie. Oznámenie môže byť spojené s pozvaním na konzultácie ohľadne vyjasnenia situácie a dosiahnutia vzájomne uspokojivého riešenia.

    Článok 13

    Prešetrovanie

    1.   Po začatí konania Komisia začne prešetrovanie.

    2.   Komisia môže požiadať členské štáty o informácie a členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia, aby vyhoveli každej takejto žiadosti. Pokiaľ ide o informácie vo všeobecnom záujme alebo ak o ich sprostredkovanie požiadal členský štát, Komisia ich zašle všetkým členským štátom za predpokladu, že nie sú dôverné; ak sú dôverné, Komisia zašle zhrnutie, ktoré nie je dôverné.

    3.   V prípade, ak sa prešetrovanie obmedzí na najvzdialenejší región Únie, Komisia môže prostredníctvom dotknutého členského štátu požiadať príslušné miestne orgány o poskytnutie informácií uvedených v odseku 2.

    4.   Prešetrovanie sa vždy, keď je to možné, ukončí do šiestich mesiacov od jeho začatia. Za výnimočných okolností môže byť táto lehota predĺžená o tri mesiace.

    Článok 14

    Uloženie dočasných ochranných opatrení

    1.   Dočasné ochranné opatrenia sa uplatnia za kritických okolností, ak by omeškanie spôsobilo škodu, ktorú by bolo ťažké napraviť, na základe predbežného zistenia existencie niektorej z podmienok stanovených v článku 10. Takéto dočasné ochranné opatrenia sa prijímajú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 19 ods. 4, alebo v naliehavých prípadoch v súlade s postupom uvedeným v článku 19 ods. 6.

    2.   Vzhľadom na špecifickú situáciu najvzdialenejších regiónov Únie a ich zraniteľnosť z dôvodu akéhokoľvek prudkého zvýšenia dovozu sa v konaní, ktoré sa ich týka, uplatnia dočasné ochranné opatrenia, ak predbežné zistenie potvrdilo rast dovozu. Uvedené dočasné ochranné opatrenia sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 19 ods. 4, alebo v naliehavých prípadoch v súlade s postupom uvedeným v článku 19 ods. 6.

    3.   Ak členský štát požaduje okamžitú intervenciu zo strany Komisie a ak sú splnené podmienky stanovené v odseku 1 alebo 2, Komisia prijme rozhodnutie do piatich pracovných dní od prijatia žiadosti.

    4.   Dočasné ochranné opatrenia môžu mať formu zvýšenia cla na príslušný výrobok na úroveň, ktorá neprekračuje clo uplatňované na ostatných členov WTO, alebo colných kvót.

    5.   Dočasné ochranné opatrenia sa neuplatňujú viac ako 180 dní. Ak sa dočasné opatrenia obmedzujú na najvzdialenejšie regióny, neuplatňujú sa viac ako 200 dní.

    6.   Ak sa dočasné ochranné opatrenia zrušia, pretože prešetrovanie preukázalo, že podmienky ustanovené v článkoch 10 a 11 neboli splnené, vrátia sa všetky clá, ktoré boli vybrané v dôsledku týchto opatrení, automaticky.

    Článok 15

    Zastavenie konania a prešetrovania bez opatrení

    Ak nie sú potrebné ochranné opatrenia, konanie a prešetrovania sa zastavia v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 19 ods. 5.

    Článok 16

    Uloženie konečných ochranných opatrení

    1.   Ak z konečného zistenia skutkového stavu vyplýva, že niektorá z podmienok stanovených v článku 10 boli existuje, Komisia požiada o konzultácie s dotknutým regiónom alebo štátom v rámci vhodnej inštitucionálnej úpravy stanovenej v príslušných dohodách, ktoré umožňujú zaradenie regiónu alebo štátu do prílohy I, s cieľom nájsť vzájomne uspokojivé riešenie.

    2.   Ak konzultácie uvedené v odseku 1 tohto článku nevedú k vzájomne uspokojivému riešeniu do 30 dní, odkedy bol o tejto záležitosti informovaný príslušný región alebo štát, Komisia prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 19 ods. 5, do 20 pracovných dní od ukončenia obdobia na konzultácie rozhodnutie o uložení konečných ochranných opatrení.

    3.   Konečné ochranné opatrenia môžu mať jednu z týchto podôb:

    a)

    pozastavenie ďalšieho znižovania úrovne dovozného cla na príslušný výrobok s pôvodom v dotknutom regióne alebo štáte;

    b)

    zvýšenie cla na príslušný výrobok na úroveň, ktorá neprekračuje clo uplatňované na ostatných členov WTO;

    c)

    colná kvóta.

    4.   Na rovnaký výrobok z rovnakého regiónu alebo štátu sa neuplatňujú konečné ochranné opatrenia skôr ako jeden rok po tom, ako takéto predchádzajúce opatrenia skončili alebo boli odstránené.

    Článok 17

    Trvanie a preskúmanie ochranných opatrení

    1.   Ochranné opatrenie zostane účinné len počas takého obdobia, ktoré môže byť potrebné na zabránenie alebo odstránenie vážnej ujmy alebo narušení. Uvedené obdobie nepresiahne dva roky, vrátane trvania akéhokoľvek dočasného opatrenia, pokiaľ sa nepredĺži v súlade s odsekom 2. Tam, kde je opatrenie obmedzené na jeden alebo niekoľko najvzdialenejších regiónov Únie, nemôže obdobie uplatňovania opatrení presiahnuť štyri roky.

    2.   Počiatočné obdobie trvania ochranného opatrenia sa výnimočne môže predĺžiť v prípade, ak sa zistí, že ochranné opatrenie je aj naďalej potrebné na zabránenie alebo odstránenie vážnej ujmy alebo narušení.

    3.   O predĺžení sa rozhodne v súlade s postupmi stanovenými v tomto nariadení vzťahujúcimi sa na prešetrovania s použitím rovnakých postupov ako pri pôvodných opatreniach.

    Celkové trvanie ochranného opatrenia nemôže presiahnuť štyri roky vrátane dočasného opatrenia. V prípade opatrenia obmedzeného na jeden alebo niekoľko najvzdialenejších regiónov Únie sa tento limit predlžuje na osem rokov.

    4.   Ak trvanie ochranného opatrenia presiahne jeden rok, toto opatrenie sa postupne a v pravidelných intervaloch počas obdobia jeho uplatňovania liberalizuje, a to vrátane akéhokoľvek obdobia predĺženia.

    Konzultácie s dotknutým regiónom alebo štátom sa uskutočňujú pravidelne v zodpovedajúcich inštitucionálnych orgánoch zriadených v príslušných dohodách s cieľom vytvoriť časový harmonogram zrušenia ochranných opatrení, len čo to podmienky umožnia.

    Článok 18

    Opatrenia dohľadu

    1.   V tých prípadoch, keď by trend dovozu výrobku s pôvodom v štáte AKT mohol spôsobiť niektorú z podmienok uvedených v článku 10, môže dovoz tohto výrobku podliehať predchádzajúcemu dohľadu zo strany Únie.

    2.   Rozhodnutie o zavedení opatrení dohľadu prijíma Komisia v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 19 ods. 4.

    3.   Opatrenia dohľadu majú obmedzenú lehotu platnosti. Pokiaľ nie je stanovené inak, prestanú platiť na konci druhého šesťmesačného obdobia nasledujúceho po prvých šiestich mesiacoch po zavedení opatrení.

    4.   Opatrenia dohľadu sa v prípade potreby môžu obmedziť na územie jedného alebo niekoľko najvzdialenejších regiónov Únie.

    5.   Rozhodnutie o zavedení opatrení dohľadu sa bezodkladne oznámi príslušnému inštitucionálnemu orgánu zriadenému v príslušných dohodách, ktoré umožňujú zaradenie regiónu alebo štátu do prílohy I.

    Článok 19

    Postup výboru

    1.   Na účely článkov 14, 15, 16 a 18 tohto nariadenia pomáha Komisii Výbor pre ochranné opatrenia zriadený na základe článku 3 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/478 (11). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    2.   Na účely článkov 5 a 6 tohto nariadenia a na účely článku 6 ods. 11 a 13 a článku 36 ods. 4 prílohy II k tomuto nariadeniu pomáha Komisii Výbor pre colný kódex zriadený podľa článku 285 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (12). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    3.   Na účely článkov 7 a 8 tohto nariadenia pomáha Komisii Výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov zriadený článkom 229 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (13). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    4.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    5.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    6.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v spojení s jeho článkom 4.

    Článok 20

    Mimoriadne opatrenia s obmedzeným územným uplatnením

    Ak sa zistí, že podmienky stanovené na prijatie ochranných opatrení boli splnené v jednom alebo vo viacerých členských štátoch, Komisia môže po preskúmaní možných riešení výnimočne schváliť uloženie opatrení dohľadu alebo ochranných opatrení obmedzených na príslušný členský štát alebo štáty, ak sa domnieva, že takéto opatrenia uplatnené na tejto úrovni sú vhodnejšie, ako opatrenia uplatnené v celej Únii. Takéto opatrenia musia byť prísne časovo obmedzené a pokiaľ je to možné, nesmú narušiť fungovanie vnútorného trhu.

    KAPITOLA V

    PROCESNÉ USTANOVENIA

    Článok 21

    Prispôsobenie technickému pokroku

    Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 22, pokiaľ ide o technické zmeny článku 6 a článkov 9 až 20, ktoré môžu byť potrebné v dôsledku rozdielov medzi týmto nariadením a dohodami podpísanými a predbežne uplatňovanými alebo uzatvorenými v súlade s článkom 218 ZFEÚ s regiónmi alebo štátmi uvedenými v prílohe I.

    Článok 22

    Vykonávanie delegovania právomoci

    1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

    2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 3 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 21. júna 2013. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 2 ods. 2 a 3, článku 4 ods. 3, článku 5 ods. 3 a v článku 21 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 20. februára 2014. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

    3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 2 ods. 2 a 3, článku 3, článku 4 ods. 3, článku 5 ods. 3 a v článku 21 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

    4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

    5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

    6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku3, článku 4 ods. 3, článku 5 ods. 3 alebo článku 21 nadobudne účinnosť len vtedy, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

    7.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 2 ods. 2 a 3 nadobudne účinnosť len vtedy, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o štyri mesiace.

    Článok 23

    Správa

    Komisia vo svojej výročnej správe o uplatňovaní a vykonávaní opatrení na ochranu obchodu predloženej Európskemu parlamentu a Rade podľa článku 22a nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (14) uvedie informácie o vykonávaní tohto nariadenia.

    KAPITOLA VI

    ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 24

    Zrušenie

    Nariadenie (ES) č. 1528/2007 sa zrušuje.

    Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.

    Článok 25

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Štrasburgu 8. júna 2016

    Za Európsky parlament

    predseda

    M. SCHULZ

    Za Radu

    predseda

    A.G. KOENDERS


    (1)  Ú. v. EÚ C 32, 28.1.2016, s. 23.

    (2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. apríla 2016 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 25. mája 2016.

    (3)  Nariadenie Rady (ES) č. 1528/2007 z 20. decembra 2007, ktorým sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve (Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2007, s. 1).

    (4)  Pozri prílohu III.

    (5)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.

    (6)  Ú. v. ES L 311, 4.12.1999, s. 3.

    (7)  Nariadenie Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach (Ú. v. ES L 82, 22.3.1997, s. 1).

    (8)  Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

    (9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 527/2013 z 21. mája 2013, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1528/2007, pokiaľ ide o vypustenie niekoľkých krajín zo zoznamu regiónov alebo štátov, ktoré ukončili rokovania (Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 59).

    (10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

    (11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/478 z 11. marca 2015 o spoločných pravidlách na dovozy (Ú. v. EÚ L 83, 27.3.2015, s. 16).

    (12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).

    (13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).

    (14)  Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51).


    PRÍLOHA I

    ZOZNAM REGIÓNOV ALEBO ŠTÁTOV, KTORÉ UKONČILI ROKOVANIA V ZMYSLE ČLÁNKU 2 ODS. 2

     

    ANTIGUA A BARBUDA

     

    BAHAMSKÉ SPOLOČENSTVO

     

    BARBADOS

     

    BELIZE

     

    BOTSWANSKÁ REPUBLIKA

     

    DOMINICKÉ SPOLOČENSTVO

     

    DOMINIKÁNSKA REPUBLIKA

     

    FIDŽIJSKÁ REPUBLIKA

     

    GHANSKÁ REPUBLIKA

     

    GRENADA

     

    GUYANSKÁ KOOPERATÍVNA REPUBLIKA

     

    JAMAJKA

     

    KENSKÁ REPUBLIKA

     

    KAMERUNSKÁ REPUBLIKA

     

    MADAGASKARSKÁ REPUBLIKA

     

    MAURÍCIJSKÁ REPUBLIKA

     

    NAMÍBIJSKÁ REPUBLIKA

     

    PAPUA-NOVÁ GUINEA

     

    REPUBLIKA POBREŽIA SLONOVINY

     

    FEDERÁCIA SVÄTÉHO KRIŠTOFA A NEVISU

     

    SVÄTÁ LUCIA

     

    SVÄTÝ VINCENT A GRENADÍNY

     

    SEYCHELSKÁ REPUBLIKA

     

    SURINAMSKÁ REPUBLIKA

     

    SVAZIJSKÉ KRÁĽOVSTVO

     

    REPUBLIKA TRINIDADU A TOBAGA

     

    ZIMBABWIANSKA REPUBLIKA


    PRÍLOHA II

    Pravidlá pôvodu

    TÝKAJÚCE SA VYMEDZENIA POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“ A METÓDY ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

    HLAVA I:

    Všeobecné ustanovenia

    Články:

    1.

    Vymedzenie pojmov

    HLAVA II:

    Vymedzenie pojmu „pôvodné výrobky“

    Články:

    2.

    Všeobecné požiadavky

    3.

    Úplne získané výrobky

    4.

    Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

    5.

    Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

    6.

    Kumulácia pôvodu

    7.

    Kvalifikačná jednotka

    8.

    Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

    9.

    Súpravy

    10.

    Neutrálne prvky

    HLAVA III:

    Územné požiadavky

    Články:

    11.

    Územný princíp

    12.

    Priama doprava

    13.

    Výstavy

    HLAVA IV:

    Dôkaz o pôvode

    Články:

    14.

    Všeobecné požiadavky

    15.

    Postup pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1

    16.

    Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

    17.

    Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

    18.

    Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo vyhotoveného

    19.

    Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

    20.

    Schválený vývozca

    21.

    Platnosť dôkazu o pôvode

    22.

    Tranzitné konanie

    23.

    Predloženie dôkazu o pôvode

    24.

    Dovoz po častiach

    25.

    Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode

    26.

    Informačný postup na účely kumulácie

    27.

    Sprievodné doklady

    28.

    Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

    29.

    Nezrovnalosti a formálne chyby

    30.

    Sumy vyjadrené v eurách

    HLAVA V:

    Opatrenia na administratívnu spoluprácu

    Články:

    31.

    Vzájomná pomoc

    32.

    Overovanie dôkazov o pôvode

    33.

    Overenie vyhlásení dodávateľov

    34.

    Sankcie

    35.

    Slobodné colné pásma

    36.

    Výnimky

    HLAVA VI:

    Ceuta a Melilla

    Články:

    37.

    Osobitné podmienky

    HLAVA VII:

    Záverečné ustanovenie

    Články:

    38.

    Dodatky

    OBSAH

    DODATKY

    DODATOK 1:

    Úvodné poznámky k zoznamu v dodatku 2

    DODATOK 2:

    Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu

    DODATOK 2A:

    Výnimky zo zoznamu opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu, v súlade s článkom 4 tejto prílohy

    DODATOK 3:

    Formulár sprievodného osvedčenia EUR.1

    DODATOK 4:

    Fakturačné vyhlásenie

    DODATOK 5A:

    Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré majú štatút preferenčného pôvodu

    DODATOK 5B:

    Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré nemajú štatút preferenčného pôvodu

    DODATOK 6:

    Informačný certifikát

    DODATOK 7:

    Výrobky, na ktoré sa neuplatňuje článok 6 ods. 5 tejto prílohy

    DODATOK 8:

    Produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa dočasne neuplatňuje článok 6 ods. 5 tejto prílohy

    DODATOK 9:

    Susedné rozvojové krajiny

    DODATOK 10:

    Výrobky, na ktoré sa ustanovenia o kumulácii uvedené v článku 2 ods. 2 a článku 6 ods. 1 a 2 tejto prílohy uplatňujú po 1. októbri 2015 a na ktoré sa ustanovenia článku 6 ods. 5, 9 a 12 tejto prílohy neuplatňujú

    DODATOK 11:

    Výrobky, na ktoré sa ustanovenia článku 6 ods. 5, 9 a 12 neuplatňujú

    DODATOK 12:

    Zámorské krajiny a územia

    HLAVA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    Článok 1

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tejto prílohy sa použijú tieto definície:

    a)

    „výroba“ je každé opracovanie alebo spracovanie vrátane zmontovania alebo špecifických pracovných postupov;

    b)

    b)„materiál“ je každá prísada, surovina, zložka alebo časť atď. použitá na výrobu výrobku;

    c)

    „výrobok“ je práve vyrábaný výrobok, aj keď je určený na neskoršie použitie v rámci ďalšej výrobnej operácie;

    d)

    „tovar“ je materiál aj výrobky;

    e)

    „colná hodnota“ je hodnota určená v súlade s Dohodou o uplatňovaní článku VII dohody GATT z roku 1994 (Dohoda WTO o colnom hodnotení);

    f)

    „cena zo závodu“ je cena zaplatená za výrobok zo závodu výrobcovi, v ktorého podniku sa realizuje posledné opracovanie alebo spracovanie za predpokladu, že cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov po odrátaní všetkých vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu byť vrátené pri vývoze získaného produktu;

    g)

    „hodnota materiálov“ je colná hodnota použitých nepôvodných materiálov v čase dovozu, alebo, ak nie je známa a nemožno ju zistiť, prvá zistiteľná cena zaplatená za tieto materiály na príslušnom území;

    h)

    „hodnota pôvodných materiálov“ je hodnota takýchto materiálov podľa písmena g) uplatneného mutatis mutandis;

    i)

    „pridaná hodnota“ je cena zo závodu po odrátaní colnej hodnoty materiálov dovezených buď do Únie alebo do štátov AKT;

    j)

    „kapitoly“ a „položky“ sú kapitoly a položky (štvorciferné kódy) používané v nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, ktorý je uvedený v tejto prílohe ako „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;

    k)

    „zatriedený“ odkazuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do príslušnej položky;

    l)

    „zásielka“ sú výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý zahŕňa ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná faktúra;

    m)

    „územia“ sú územia vrátane teritoriálnych vôd;

    n)

    „ZKÚ“ sú zámorské krajiny a územia definované v dodatku 12.

    HLAVA II

    VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“

    Článok 2

    Všeobecné požiadavky

    1.   Na účely tohto nariadenia sa za výrobky s pôvodom v štátoch AKT uvedených v prílohe I, na ktoré sa ďalej na účely tejto prílohy odkazuje ako na „štáty AKT“, považujú tieto výrobky:

    a)

    výrobky úplne získané v štátoch AKT v zmysle článku 3 tejto prílohy;

    b)

    výrobky získané v štátoch AKT zahŕňajúce materiály, ktoré tam neboli úplne získané, za predpokladu, že takéto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v štátoch AKT v zmysle článku 4 tejto prílohy.

    2.   Na účely vykonávania odseku 1 sa územia štátov AKT považujú za jediné územie.

    Pôvodné výrobky zhotovené z materiálov úplne získaných alebo dostatočne opracovaných alebo spracovaných v dvoch alebo viacerých štátoch AKT sa považujú za výrobky s pôvodom v tom štáte AKT, kde sa uskutočnilo posledné opracovanie alebo spracovanie, za predpokladu, že tam uskutočnené opracovanie alebo spracovanie presahuje operácie uvedené v článku 5 tejto prílohy.

    3.   Na výrobky uvedené v dodatku 10 sa odsek 2 uplatňuje len po 1. októbri 2015.

    Článok 3

    Úplne získané výrobky

    1.   Za úplne získané v štátoch AKT alebo v Únii sa považujú tieto výrobky:

    a)

    nerastné produkty tam vyťažené z pôdy alebo z morského dna;

    b)

    tam zozbierané rastlinné produkty;

    c)

    živé zvieratá tam narodené a chované;

    d)

    výrobky zo živých zvierat tam chovaných;

    e)

    produkty tamojšieho lovu alebo rybolovu;

    f)

    produkty akvakultúry vrátane morskej akvakultúry tam, odkiaľ ryby pochádzajú a kde sa chovajú;

    g)

    produkty morského rybolovu a iné produkty ulovené plavidlami mimo teritoriálnych vôd;

    h)

    výrobky vyrobené na palube ich továrenských lodí výlučne z produktov uvedených v písmene g);

    i)

    použité predmety tam zozbierané, ktoré sú vhodné len na opätovné získanie surovín, vrátane použitých pneumatík, ktoré sú vhodné len na protektorovanie alebo na to, aby sa využili ako odpad;

    j)

    odpad a šrot pochádzajúci z tam vykonaných výrobných operácií;

    k)

    produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú výlučné práva využívať túto pôdu alebo podložie;

    l)

    tovar, ktorý sa tam vyrobil výlučne z výrobkov špecifikovaných v písmenách a) až k).

    2.   Pojmy „ich plavidlá“ a „ich rybárske spracovateľské lode“ v písmenách g) a h) odseku 1 sa uplatňujú iba na plavidlá a rybárske spracovateľské lode, ktoré:

    a)

    sú registrované v členskom štáte alebo v štáte AKT;

    b)

    plávajú pod vlajkou členského štátu alebo štátu AKT;

    c)

    spĺňajú jednu z týchto podmienok:

    i)

    aspoň z 50 % ich vlastnia štátni príslušníci štátu AKT alebo členského štátu; alebo

    ii)

    vlastnia ich spoločnosti, ktoré

    majú svoje sídlo a hlavné miesto podnikania v štáte AKT alebo v členskom štáte, a

    minimálne na 50 % vlastní štát AKT, verejné subjekty alebo štátni príslušníci toho štátu alebo členského štátu.

    3.   Bez ohľadu odsek 2 Únia na žiadosť štátu AKT uzná, že plavidlá prenajaté týmto štátom AKT na vykonávanie rybolovu v jej výhradnej hospodárskej zóne sa uznajú za „ich plavidlá“ za týchto podmienok:

    a)

    štát AKT ponúkol Únii možnosť rokovať o dohode o rybolove a Únia túto ponuku neakceptovala;

    b)

    chartrová alebo nájomná zmluva bola akceptovaná Komisiou ako poskytujúca primerané príležitosti na rozvoj schopnosti štátu AKT loviť ryby pre svoje potreby, a najmä ako udeľujúca štátu AKT zodpovednosť za námornú a komerčnú správu lodí, ktoré mu boli zverené, na značné časové obdobie.

    Článok 4

    Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

    1.   Na účely tejto prílohy sa výrobky, ktoré nie sú úplne získané, považujú za dostatočne opracované alebo spracované v štátoch AKT alebo v Únii, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v dodatku 2 alebo v dodatku 2A. Tieto podmienky stanovujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, opracovanie alebo spracovanie, ktoré sa musia uskutočniť na nepôvodných materiáloch použitých pri výrobe, a uplatňujú sa len v súvislosti s týmito materiálmi. Z toho potom vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal štatút pôvodného výrobku splnením podmienok uvedených v zozname, použije pri výrobe iného výrobku, neplatia preň podmienky uplatniteľné na výrobok, do ktorého je začlenený, pričom sa neberú do úvahy nepôvodné materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe.

    2.   Bez ohľadu na odsek 1 sa nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok stanovených v dodatkoch 2 a 2A nemali byť na výrobu výrobku použité, sa napriek tomu môžu použiť za predpokladu, že:

    a)

    ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu;

    b)

    uplatňovaním tohto odseku sa neprekročia žiadne percentuálne podiely uvedené v zozname pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov;

    Tento odsek sa nevzťahuje na výrobky zaradené do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

    3.

    a)

    Bez ohľadu na odsek 1 a po predchádzajúcom oznámení Komisie zo strany tichomorského štátu AKT sa spracované produkty rybného hospodárstva položiek 1604 a 1605 spracované alebo vyrobené v prevádzkach na pevnine v tomto štáte z nepôvodných materiálov položiek 0302 alebo 0303, ktoré boli vyložené v prístave tohto štátu považujú za dostatočne opracované alebo spracované na účely článku 2. V oznámení Komisii sa uvedie prínos pre oblasť rybného hospodárstva z hľadiska rozvoja v tomto štáte a potrebné informácie týkajúce sa príslušných druhov, výrobkov, ktoré sa majú vyrobiť a ich jednotlivých množstiev.

    b)

    Správu pre Úniu o implementácii písmena a) vyhotoví tichomorský štát AKT najneskôr tri roky po oznámení.

    c)

    Písmeno a) sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté sanitárne a fytosanitárne opatrenia platné v EÚ, účinná ochrana a udržateľné riadenie zdrojov rybného hospodárstva a podpora v boji proti nezákonnému, nehlásenému a neregulovanému rybolovu v danom regióne.

    4.   Uplatňujú sa odseky 1, 2 a 3 s výnimkou prípadov stanovených v článku 5.

    Článok 5

    Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

    1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, sa za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na udelenie štatútu pôvodných výrobkov, bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 4, považujú tieto operácie:

    a)

    operácie na zabezpečenie zachovania výrobkov v dobrom stave počas prepravy a skladovania (ventilácia, rozkladanie/rozhŕňanie, sušenie, chladenie, umiestnenie do soli, oxidu sírnatého, alebo iných hydratačných roztokov, odstránenie poškodených súčiastok, a podobné operácie);

    b)

    jednoduché operácie pozostávajúce z odstraňovania prachu, osievania alebo preosievania, triedenia, klasifikácie, párovania (vrátane vytvárania súborov výrobkov), preplachovania, maľovania, rezania;

    c)

    zmeny balenia a rozdeľovanie a spájanie zásielok;

    d)

    jednoduché umiestnenie do fliaš, fľaštičiek, vriec, debien, škatúľ, upevnenie na kartón alebo dosky, atď. a všetky ostatné jednoduché operácie balenia;

    e)

    pripevňovanie označení, nálepiek alebo iných podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich obal;

    f)

    jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu, miešanie cukru s iným materiálom;

    g)

    jednoduchá montáž častí na vytvorenie úplného výrobku;

    h)

    kombinácia dvoch alebo viacerých operácií špecifikovaných v písmenách a) až g);

    i)

    zabíjanie zvierat.

    j)

    lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazúrovanie obilnín a ryže;

    k)

    operácie farbenia cukru alebo formovania do kociek; čiastočné alebo úplné mletie cukru;

    l)

    šúpanie, odkôstkovanie a lúskanie ovocia, orechov a zeleniny.

    2.   Pri určovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie, ktorými výrobok prešiel, bude považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1, sa budú všetky operácie vykonané buď v štátoch AKT alebo v Únii pre daný výrobok posudzovať spoločne.

    Článok 6

    Kumulácia pôvodu

    1.   Materiály s pôvodom v Únii alebo ZKÚ sa považujú za materiály s pôvodom v štátoch AKT, ak sú začlenené do výrobku tam získaného. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním, za predpokladu, že prešli opracovaním alebo spracovaním nad rámec uvedený v článku 5.

    2.   Opracovanie alebo spracovanie vykonané v Únii alebo ZKÚ sa považujú za vykonané v štátoch AKT, ak materiály prejdú následným opracovaním alebo spracovaním v štátoch AKT nad rámec uvedený v článku 5.

    3.   Na účely určenia, či výrobky majú pôvod v ZKÚ, sa ustanovenia tejto prílohy uplatňujú mutatis mutandis.

    4.   Na výrobky uvedené v dodatku 10 sa tento článok uplatňuje len po 1. októbri 2015.

    5.   S výhradou ustanovení odsekov 6, 7, 8 a 11 sa materiály s pôvodom v Južnej Afrike považujú za materiály s pôvodom v štátoch AKT, ak sú začlenené do výrobku tam získaného, za predpokladu, že prešli opracovaním alebo spracovaním nad rámec uvedený v článku 5. Nie je potrebné, aby takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.

    6.   Výrobky, ktoré získali štatút pôvodu podľa odseku 5, sa naďalej považujú za výrobky s pôvodom v štátoch AKT len vtedy, ak pridaná hodnota získaná v týchto štátoch presahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom v Južnej Afrike. Ak tomu tak nie je, príslušné výrobky sa považujú za výrobky s pôvodom v Južnej Afrike. Pri určovaní pôvodu sa neberie žiaden ohľad na materiály s pôvodom v Južnej Afrike, ktoré prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním v štátoch AKT.

    7.   Kumulácia stanovená v odseku 5 sa neuplatňuje na výrobky uvedené v dodatkoch 7, 10 a 11.

    8.   Kumulácia stanovená v odseku 5 sa uplatňuje na výrobky uvedené v dodatku 8, iba ak clá na tieto výrobky v rámci DORS boli odstránené. Komisia uverejní dátum, ku ktorému boli podmienky tohto odseku splnené, v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).

    9.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 7 a 8, opracovanie a spracovanie vykonané v Južnej Afrike sa považuje za vykonané v inom členskom štáte Colnej únie Južnej Afriky (SACU), ktorý je štátom AKT, ak materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním v tomto inom členskom štáte SACU.

    10.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 7 a 8 a na žiadosť štátov AKT sa opracovanie a spracovanie vykonané v Južnej Afrike považuje za vykonané v štátoch AKT, ak materiály prejdú následným opracovaním alebo spracovaním v štáte AKT v zmysle dohody o regionálnej hospodárskej integrácii.

    11.   O žiadostiach štátov AKT sa rozhodne v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 19 ods. 5 tohto nariadenia.

    12.   Kumulácia stanovená v odseku 5 môže byť uplatnená iba tam, kde použité juhoafrické materiály získali štatút pôvodných výrobkov uplatnením pravidiel pôvodu totožných s pravidlami stanovenými v tejto prílohe. Kumulácia stanovená v odsekoch 9 a 10 sa môže uplatňovať iba uplatnením pravidiel pôvodu totožných s pravidlami stanovenými v tejto prílohe.

    13.   Na žiadosť štátov AKT sa materiály s pôvodom v susediacich rozvojových krajinách iných ako štáty AKT a patriacich k jednotnému zemepisnému celku považujú za materiály s pôvodom v štátoch AKT, ak sú začlenené do výrobkov tam získaných. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním, ak:

    opracovanie alebo spracovanie vykonané v štáte AKT presahuje operácie uvedené v článku 5;

    štáty AKT, Únia a ostatné príslušné krajiny uzavreli dohodu o primeraných administratívnych postupoch, ktoré zabezpečia správne vykonanie tohto odseku.

    Tento odsek sa neuplatňuje na výrobky z tuniaka uvedené v kapitole 3 alebo 16 harmonizovaného systému a na výrobky z ryže položky colného sadzobníka 1006.

    Na účely určenia, či výrobky majú pôvod v susednej rozvojovej krajine, platia ustanovenia tejto prílohy.

    O žiadostiach štátov AKT sa rozhodne v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 19 ods. 5 tohto nariadenia. V takýchto rozhodnutiach sa uvedú aj výrobky, pre ktoré kumulácia stanovená podľa tohto odseku nie je povolená.

    Článok 7

    Kvalifikačná jednotka

    1.   Kvalifikačnou jednotkou na uplatnenie tejto prílohy je konkrétny produkt, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému.

    Toto znamená, že:

    a)

    keď sa výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok harmonizovaného systému do jedinej položky, celok tvorí kvalifikačnú jednotku;

    b)

    keď zásielka pozostáva z niekoľkých rovnakých výrobkov zatriedených pod rovnakou položkou harmonizovaného systému, každý výrobok sa pri uplatňovaní tejto prílohy berie jednotlivo.

    2.   Ak sa podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zahŕňa na účely zatrieďovania do produktu aj jeho balenie, zahrnie sa aj na účely určenia pôvodu.

    Článok 8

    Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

    Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje dodávané so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v jeho cene alebo ktoré nie sú osobitne fakturované, sa spolu s daným zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom považujú za jeden celok.

    Článok 9

    Súpravy

    Súpravy v zmysle vymedzenia všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému sa považujú za pôvodné súpravy, ak sú pôvodné všetky ich súčasti. Avšak ak je súprava zložená z nepôvodných a pôvodných výrobkov, súprava ako celok sa považuje za pôvodnú za predpokladu, že hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.

    Článok 10

    Neutrálne prvky

    Na účely určenia, či určitý výrobok je pôvodným výrobkom, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe:

    a)

    energia a palivo;

    b)

    zariadenie a vybavenie;

    c)

    stroje a nástroje;

    d)

    tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku, ani nie je na tento účel určený.

    HLAVA III

    ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

    Článok 11

    Územný princíp

    1.   S výnimkou ustanovenou v článku 6, podmienky pre získanie štatútu pôvodu stanovené v hlave II musia byť splnené bez prerušenia v štátoch AKT.

    2.   S výnimkou ustanovenou v článku 6, ak sa pôvodný tovar vyvezený do inej krajiny zo štátov AKT, z Únie alebo zo ZKÚ vráti späť, považuje sa za nepôvodný, pokiaľ nie je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, že:

    a)

    tovar, ktorý sa vracia späť, je totožný s vyvezeným; a

    b)

    v tejto inej krajine alebo počas vývozu nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave.

    Článok 12

    Priama doprava

    1.   Preferenčné zaobchádzanie ustanovené podľa tohto nariadenia sa vzťahuje iba na výrobky spĺňajúce požiadavky tejto prílohy, a ktoré sú prepravované priamo medzi územím štátov AKT, Únie alebo ZKÚ alebo Južnej Afriky na účely článku 6 bez toho, aby vstúpili na akékoľvek iné územie. Výrobky, ktoré tvoria jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez iné územia, vrátane preloženia alebo dočasného uskladnenia na týchto územiach, ak zostanú pod dohľadom colných orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia a ak nie sú podrobené iným operáciám, ako je vyloženie, opätovné naloženie alebo akákoľvek operácia určená na ich uchovanie v dobrom stave.

    Pôvodné výrobky môžu byť prepravované potrubím cez územie iné ako je územie štátov AKT alebo Únie.

    2.   Colným orgánom dovážajúcej krajiny sa splnenie podmienok stanovených v odseku 1 preukáže tak, že sa predloží:

    a)

    jednotný prepravný doklad, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej krajiny cez krajinu tranzitu; alebo

    b)

    osvedčenie vydané colnými orgánmi krajiny tranzitu:

    i)

    ktoré obsahuje presný opis výrobkov;

    ii)

    v ktorom sa uvádzajú dátumy vyloženia a opätovného naloženia výrobkov, a prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov; a

    iii)

    v ktorom sa osvedčujú podmienky, za ktorých zostali výrobky v krajine tranzitu;

    alebo

    c)

    iné podporné doklady, ak nie je možné predložiť už uvedené doklady.

    Článok 13

    Výstavy

    1.   Pri pôvodných výrobkoch zaslaných zo štátu AKT na výstavu do krajiny alebo na územie iné, uvádza v článku 6 a predaných po výstave na dovoz do Únie sa pri dovoze využívajú výhody vyplývajúce z ustanovení tohto nariadenia za predpokladu, že sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že:

    a)

    vývozca zaslal tieto výrobky zo štátu AKT do krajiny alebo na územie, v ktorom sa koná výstava a vystavoval ich tam;

    b)

    vývozca predal alebo iným spôsobom prenechal tieto výrobky osobe v Únii;

    c)

    výrobky boli zaslané počas výstavy alebo ihneď po nej do štátu, v ktorom boli odoslané na výstavu; a

    d)

    výrobky neboli od okamihu ich zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel ako na predvedenie na výstave.

    2.   Dôkaz o pôvode sa vydáva alebo vyhotovuje v súlade s ustanoveniami Hlavy IV a predložený colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Uvádza sa v ňom názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať dodatočné doklady o podmienkach, na základe ktorých sa výrobky vystavovali.

    3.   Odsek 1 sa vzťahuje na všetky obchodné, priemyselné, poľnohospodárske výstavy alebo výstavy remesiel, veľtrhy alebo podobné verejné výstavy alebo akcie, ktoré nie sú organizované na súkromné účely v obchodoch alebo podnikateľských priestoroch s cieľom predaja zahraničných výrobkov, a počas ktorých výrobky zostávajú pod colnou kontrolou.

    HLAVA IV

    DÔKAZ O PÔVODE

    Článok 14

    Všeobecné požiadavky

    1.   Výrobky s pôvodom v štátoch AKT pri dovoze do Únie požívajú výhody plynúce z ustanovení tohto nariadenia po predložení buď:

    a)

    sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v dodatku 3; alebo

    b)

    vyhlásenia (ďalej len „fakturačné vyhlásenie“), v prípadoch stanovených v článku 19 ods. 1, ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste alebo akomkoľvek inom obchodnom dokumente, ktorý opisuje príslušné výrobky dostatočne podrobne tak, aby ich bolo možné identifikovať. Text fakturačného vyhlásenia je uvedený v dodatku 4.

    2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, pôvodné výrobky v zmysle tejto prílohy v prípadoch uvedených v článku 25 požívajú výhody na základe tohto nariadenia bez toho, aby bolo potrebné predložiť niektorý z dokladov uvedených v odseku 1.

    Článok 15

    Postup pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1

    1.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 bude colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny vydané na základe písomnej žiadosti vývozcu, alebo na vývozcovu zodpovednosť, na základe písomnej žiadosti oprávneného zástupcu vývozcu.

    2.   Na tento účel vývozca alebo oprávnený zástupca vývozcu vyplnia sprievodné osvedčenie a formulár žiadosti, ktorých vzory sú uvedené v dodatku 3. Tieto formuláre sa vyplnia v súlade s ustanoveniami tejto prílohy. Ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom. Opis výrobkov sa uvedie v kolónkach určených na tento účel a žiadny z riadkov nesmie zostať prázdny. Ak nie je kolónka úplne vyplnená, pod posledným riadkom opisu sa urobí vodorovná čiara a nevyplnený priestor sa musí priečne preškrtnúť.

    3.   Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 je pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov vyvážajúceho štátu AKT, v ktorom je sprievodné osvedčenie vydané, predložiť všetky príslušné dokumenty preukazujúce štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tejto prílohy.

    4.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány vyvážajúceho štátu AKT, ak príslušné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v štátoch AKT alebo v jednej z ostatných krajín alebo územiach uvedených v článku 6 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tejto prílohy.

    5.   Colné orgány, ktoré osvedčenie vydávajú, podniknú všetky kroky potrebné k overeniu štatútu pôvodu výrobkov a splnenia ostatných požiadaviek tejto prílohy. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtov vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné. Tieto colné orgány taktiež zabezpečia, aby formuláre, uvedené v odseku 2, boli náležite vyplnené. Skontrolujú najmä, či je priestor určený na opis výrobkov vyplnený tak, aby sa vylúčila možnosť dodatočného neoprávneného doplnenia.

    6.   Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.

    7.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a je k dispozícii vývozcovi ihneď po uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.

    Článok 16

    Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

    1.   Bez ohľadu na článok 15 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:

    a)

    nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb, neúmyselného opomenutia alebo mimoriadnych okolností; alebo

    b)

    sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale pri dovoze nebolo z technických dôvodov prijaté.

    2.   Na účelyvykonávania odseku 1 uvedie vývozca vžiadosti miesto a dátum vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ako aj dôvody uvedenej žiadosti.

    3.   Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba ak si overia, že informácie predložené v žiadosti vývozcu sú v súlade s informáciami v príslušnom spise.

    4.   Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne obsahujú túto vetu:

    „ISSUED RETROSPECTIVELY“

    5.   Potvrdenie uvedené v odseku 4 sa vkladá do kolónky 7 sprievodného osvedčenia EUR.1.

    Článok 17

    Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

    1.   V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o vydanie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré sa nachádzajú v ich držbe.

    2.   Takto vydaný duplikát obsahuje toto slovo:

    „DUPLICATE“

    3.   Slovo uvedené v odseku 2 sa vkladá do kolónky 7 duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1.

    4.   Duplikát obsahuje dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1 a platí s účinnosťou od tohto dátumu.

    Článok 18

    Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo vyhotoveného

    Ak sú pôvodné výrobky pod dohľadom colného úradu v štáte AKT alebo v Únii, je možné nahradiť originál dôkazu o pôvode jedným alebo viacerými sprievodnými osvedčeniami EUR.1 s cieľom zaslania všetkých alebo niektorých týchto výrobkov na iné miesto v štátoch AKT alebo v Únii. Náhradné sprievodné osvedčenie alebo osvedčenia vydá ten colný úrad, pod ktorého dohľadom sa výrobky nachádzajú.

    Článok 19

    Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

    1.   Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 14 ods. 1 písm. b) môže byť vyhotovené:

    a)

    schváleným vývozcom v zmysle článku 20; alebo

    b)

    vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení, ktoré obsahujú pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 EUR.

    2.   Fakturačné vyhlásenie môže byť vyhotovené, ak možno príslušné výrobky považovať za výrobky s pôvodom v štátoch AKT alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článku 6, a ak spĺňajú ostatné podmienky tejto prílohy.

    3.   Vývozca, ktorý vyhotovuje fakturačné vyhlásenie, je pripravený kedykoľvek predložiť na žiadosť colných orgánov krajiny vývozu všetky príslušné doklady osvedčujúce štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tejto prílohy.

    4.   Fakturačné vyhlásenie vyhotoví vývozca na písacom stroji, pečiatkou alebo tlačou na faktúre, dodacom liste alebo inom obchodnom dokumente, ktorého text je uvedený v dodatku 4, s použitím jednej z jazykových verzií stanovených v tomto dodatku, a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom.

    5.   Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu sa však v zmysle článku 20 nežiada podpis takýchto vyhlásení, ak poskytne colným orgánom vyvážajúcej krajiny písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje, akoby ho vlastnoručne podpísal.

    6.   Fakturačné vyhlásenie môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, za podmienky, že ho predloží v dovážajúcej krajine najneskôr do dvoch rokov po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.

    Článok 20

    Schválený vývozca

    1.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu splnomocniť ktoréhokoľvek výrobcu, ktorý realizuje časté expedície výrobkov podľa ustanovení tohto nariadenia, vystavovať fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca žiadajúci o takéto splnomocnenie poskytne colným orgánom všetky záruky potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov, ako aj na splnenie ostatných požiadaviek tejto prílohy.

    2.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu udelenie štatútu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú za vhodné.

    3.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny udelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvedie na fakturačnom vyhlásení.

    4.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny budú sledovať využitie povolenia schváleným vývozcom.

    5.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu kedykoľvek odňať toto povolenie. Urobia tak, ak už schválený vývozca neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2, alebo inak nesprávne využíva povolenie.

    Článok 21

    Platnosť dôkazu o pôvode

    1.   Dôkaz o pôvode je platný desať mesiacov od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a musí byť v tejto lehote predložený colným orgánom dovážajúcej krajiny.

    2.   Dôkazy o pôvode, ktoré sa predložia colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí lehoty určenej v odseku 1 môžu byť prijaté na účel uplatnenia preferenčného zaobchádzania v prípade, že príčinou nepredloženia týchto dokladov v stanovenej lehote boli výnimočné okolnosti.

    3.   V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej krajiny prijať dôkazy o pôvode, ak sa im produkty predložili pred uplynutím konečnej lehoty.

    Článok 22

    Tranzitné konanie

    Ak výrobky vstúpia do štátu AKT iného, ako je krajina pôvodu, ďalšie štvormesačné obdobie platnosti začne plynúť od dátumu, kedy colné orgány tranzitnej krajiny doplnia do kolónky 7 sprievodného osvedčenia EUR.1 toto:

    slovo „tranzit“,

    názov tranzitnej krajiny,

    úradnú pečiatku, vzorka ktorej bola sprístupnená Komisii v súlade s článkom 31, a

    dátum potvrdení.

    Článok 23

    Predloženie dôkazu o pôvode

    Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré sa uplatňujú v danej krajine. Tieto orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode a môžu tiež žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky, ktoré sa vyžadujú na vykonávanie tohto nariadenia.

    Článok 24

    Dovoz po častiach

    Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny dovážajú po častiach rozobrané alebo nezložené výrobky v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému, ktoré patria do tried XVI a XVII alebo položiek 7308 a 9406 harmonizovaného systému, colným orgánom sa predloží pre takéto výrobky jeden dôkaz o pôvode pri dovoze prvej časti.

    Článok 25

    Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode

    1.   Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným súkromným osobám alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich, sa považujú za pôvodné výrobky bez toho, aby bolo potrebné predložiť dôkaz o pôvode, ak nie sú dovážané na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tejto prílohy a neexistujú pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na colnom vyhlásení CN22/CN23 alebo na osobitnom liste papiera, ktorý sa k nemu priloží.

    2.   Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov pre osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich a ich rodinných príslušníkov, sa nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak je z povahy a množstva výrobkov zrejmé, že sa nesleduje žiaden obchodný cieľ.

    3.   Okrem toho celková hodnota týchto výrobkov nepresiahne 500 EUR v prípade malých zásielok alebo 1 200 EUR v prípade, že výrobky tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich.

    Článok 26

    Informačný postup na účely kumulácie

    1.   Ak sa uplatňuje článok 2 ods. 2 a článok 6 ods. 1, dôkazom o pôvode v zmysle tejto prílohy je pri materiáloch prichádzajúcich z iných štátov AKT, z Únie alebo zo ZKÚ dané sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo vyhlásenie dodávateľa, ktorého vzor je uvedený v dodatku 5A, predložené vývozcom v štáte alebo ZKÚ, z ktorého materiály prichádzajú.

    2.   Ak sa uplatňuje článok 2 ods. 2 a článok 6 ods. 2 a 9, dôkazom o opracovaní alebo spracovaní vykonanom v iných štátoch AKT, Únii, ZKÚ, alebo Južnej Afrike je vyhlásenie dodávateľa, ktorého vzor je uvedený v dodatku 5B, predložené vývozcom v štáte alebo ZKÚ, z ktorého materiály prichádzajú.

    3.   Dodávateľ poskytne samostatné vyhlásenie dodávateľa pre každú zásielku materiálu na obchodnej faktúre vzťahujúcej sa k tejto zásielke, alebo v prílohe k tejto faktúre, alebo na dodacom liste alebo inom obchodnom dokumente týkajúcom sa tejto zásielky, ktorý opisuje príslušné materiály dostatočne podrobne na to, aby bolo možné ich identifikovať.

    4.   Vyhlásenie dodávateľa môže byť vyhotovené na vopred vytlačenom formulári.

    5.   Vyhlásenie dodávateľa je vlastnoručne podpísané. Ak sú však faktúra a vyhlásenie dodávateľa vyhotovené s použitím metód elektronického spracovania údajov, nemusí byť vyhlásenie dodávateľa podpísané vlastnoručne za predpokladu, že zodpovedný predstaviteľ dodávajúcej spoločnosti je identifikovaný colnými orgánmi v štáte, kde sú vyhotovené vyhlásenia tohto dodávateľa. Príslušné colné orgány môžu stanoviť podmienky vykonania tohto odseku.

    6.   Vyhlásenia dodávateľa sú predkladané príslušnému colnému úradu vo vyvážajúcom štáte AKT, ktorý bol požiadaný o vystavenie sprievodného osvedčenia EUR.1

    Článok 27

    Sprievodné doklady

    Za doklady uvedené v článku 15 ods. 3 a článku 19 ods. 3, ktorými sa dokazuje, že výrobky uvedené v sprievodnom osvedčení EUR.1 alebo vo fakturačnom vyhlásení možno považovať za výrobky s pôvodom v štáte AKT alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článku 6 a že spĺňajú ostatné požiadavky tejto prílohy, možno považovať okrem iného:

    a)

    priame dôkazy o činnostiach vykonávaných vývozcom alebo dodávateľom pri získavaní príslušného tovaru, obsiahnuté napríklad v účtoch alebo vo vnútropodnikovom účtovníctve vývozcu alebo dodávateľa;

    b)

    doklady preukazujúce štatút pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v štáte AKT alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článku 6, ak sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;

    c)

    dokumenty preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v štátoch AKT, v Únii alebo v ZKÚ vydané alebo vyhotovené v štáte AKT, v Únii alebo v ZKÚ, kde sú tieto dokumenty použité v súlade s vnútroštátnym právom;

    d)

    sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenia preukazujúce štatút pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v štátoch AKT alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článku 6 a v súlade s touto prílohou.

    Článok 28

    Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

    1.   Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva doklady uvedené v článku 15 ods. 3 najmenej tri roky.

    2.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva kópiu uvedeného fakturačného vyhlásenia, ako aj doklady uvedené v článku 19 ods. 3 najmenej tri roky.

    3.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú žiadosť uvedenú v článku 15 ods. 2 najmenej tri roky.

    4.   Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia, ktoré im boli predložené, najmenej tri roky.

    Článok 29

    Nezrovnalosti a formálne chyby

    1.   Ak sa zistia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch, ktoré sa predložili colnému úradu s cieľom splniť formálne náležitosti pre dovoz výrobkov, toto zistenie samo o sebe nespôsobí neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne preukáže, že sa tento doklad vzťahuje na predložené výrobky.

    2.   Zjavné formálne chyby, ako napr. prieklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie dokladu, ak nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.

    Článok 30

    Sumy vyjadrené v eurách

    1.   Na účely uplatňovania článku 19 ods. 1 písm. b) a článku 25 ods. 3 v prípadoch, keď sa výrobky fakturujú v inej mene ako v eurách, každá príslušná krajina ročne stanoví sumy v národných menách štátu AKT, členských štátov a ostatných krajín alebo území uvedených v článku 6 zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách.

    2.   Pri zásielke sa ustanovenia článku 19 ods. 1 písm. b) alebo článku 25 ods. 3 uplatňujú tak, že sa zohľadní suma stanovená tou krajinou, v národnej mene ktorej je vystavená faktúra.

    3.   V každej príslušnej národnej mene sa používajú sumy, ktoré sú prepočtom súm vyjadrených v eurách podľa výmenného kurzu danej meny a eura platného každý rok v prvý pracovný deň mesiaca októbra. Tieto sumy sa oznamujú Komisii do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roka. Komisia oznamuje príslušné sumy všetkým príslušným krajinám.

    4.   Krajina môže sumu, ktorá je výsledkom prepočtu sumy vyjadrenej v eurách do jej národnej meny, zaokrúhliť nahor alebo nadol. Zaokrúhlená suma sa nesmie líšiť od sumy, ktorá je výsledkom prepočtu, o viac ako 5 %. Krajina nemusí zmeniť ekvivalent sumy v eurách vyjadrený v jej národnej mene, ak pri prepočítaní tejto sumy v rámci každoročnej úpravy podľa odseku 3 do národnej meny došlo k menej ako 15 % nárastu. Ekvivalent vyjadrený v národnej menej sa nemusí zmeniť ani v prípade, že prepočet vedie k zníženiu hodnoty ekvivalentu.

    5.   Sumy vyjadrené v eurách preskúmava Komisia. Pri tomto preskúmaní zváži potrebu zachovania účinkov príslušných limitov v reálnom vyjadrení. Na tento účel môže rozhodnúť o úprave súm vyjadrených v eurách.

    HLAVA V

    OPATRENIA NA ADMINISTRATÍVNU SPOLUPRÁCU

    Článok 31

    Vzájomná pomoc

    1.   Štáty AKT zašlú Komisii vzory používaných pečiatok spolu s adresami colných orgánov oprávnených na vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 a vykonajú následné overenie sprievodných osvedčení EUR.1 a fakturačných vyhlásení.

    Sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia sú akceptované na účely uplatňovania preferenčného zaobchádzania od dátumu, kedy Komisia získa informácie.

    Komisia zašle tieto informácie colným orgánom členských štátov.

    2.   S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tejto prílohy si Únia, ZKÚ a štáty AKT prostredníctvom príslušných colných správ poskytujú vzájomnú pomoc pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, fakturačných vyhlásení alebo vyhlásení dodávateľa a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.

    Konzultované orgány poskytnú príslušné informácie týkajúce sa podmienok, za akých sa výrobok zhotovil, pričom uvedú najmä podmienky, v súvislosti s ktorými sa dodržali pravidlá pôvodu v rôznych príslušných štátoch AKT, členských štátoch a ZKÚ.

    Článok 32

    Overovanie dôkazov o pôvode

    1.   Následné overovanie dôkazov o pôvode sa vykonáva náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto dokladov, pôvode príslušných výrobkov alebo o splnení ostatných požiadaviek tejto prílohy.

    2.   Na účely vykonávania odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny vrátia sprievodné osvedčenie EUR.1, faktúru, ak bola predložená, fakturačné vyhlásenie alebo kópiu týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny, pričom prípadne uvedú dôvody žiadosti o overenie. Všetky získané doklady a informácie naznačujúce, že informácie, uvedené v dôkaze o pôvode, sú nesprávne, sa odovzdajú ako podklad k žiadosti o overenie.

    3.   Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtov vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné.

    4.   Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú pozastaviť udeľovanie preferenčného zaobchádzania pre príslušné výrobky počas čakania na výsledky overenia, ponúkne sa dovozcovi prepustenie výrobkov s výhradou preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.

    5.   Colným orgánom, ktoré požiadali o overenie, sa výsledky tohto overovania oznámia čo najskôr. Z týchto výsledkov je zjavné, či sú doklady pravé a či sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky s pôvodom v štátoch AKT alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článku 6 a či sú splnené ostatné požiadavky tejto prílohy.

    6.   Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu produktov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietnu, s výnimkou výnimočných okolností, nárok na preferencie.

    7.   Ak postup overovania alebo akékoľvek iné dostupné informácie naznačujú, že ustanovenia tejto prílohy sú porušované, s náležitou naliehavosťou sa vykoná primerané šetrenia s cieľom identifikovať takéto porušenia a zabrániť im.

    Článok 33

    Overenie vyhlásení dodávateľov

    1.   Overenie vyhlásení dodávateľov sa vykonáva náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúceho štátu oprávnené pochybnosti, pokiaľ ide o pravosť dokumentu alebo presnosť alebo úplnosť informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu daných materiálov.

    2.   Colné orgány, ktorým bolo predložené vyhlásenie dodávateľa, môžu požiadať colné orgány štátu, kde bolo vyhotovené, o vydanie informačného osvedčenia, ktorého vzor je uvedený v dodatku 6. Alternatívne môžu colné orgány, ktorým bolo vyhlásenie dodávateľa predložené, požiadať vývozcu, aby predložil informačné osvedčenie vydané colnými orgánmi v štáte, kde bolo vyhlásenie vyhotovené.

    Kópiu informačného osvedčenia uchováva úrad, ktorý ju vydal, najmenej tri roky.

    3.   Colné orgány, ktoré požiadali ooverenie, sú informované o výsledkoch overovania čo najskôr. Výsledky majú jasne určovať, či je vyhlásenie o štatúte materiálov správne.

    4.   Na účely overovania uchovajú dodávatelia kópiu dokumentu obsahujúceho vyhlásenie spolu so všetkými nevyhnutnými dôkazmi preukazujúcimi skutočný pôvod materiálov najmenej tri roky.

    5.   Colné orgány štátu, kde sa vyhlásenie dodávateľa vyhotovilo, majú právo vyzvať na predloženie dôkazov alebo vykonanie akejkoľvek kontroly, ktorú považujú za primeranú s cieľom overiť správnosť každého vyhlásenia dodávateľa.

    6.   Každé sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie vydané alebo vyhotovené na základe nesprávneho vyhlásenia dodávateľa sa považuje za zrušené a neplatné.

    Článok 34

    Sankcie

    Každej osobe, ktorá s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie na výrobky vyhotoví alebo nechá vyhotoviť doklad, ktorý obsahuje nesprávne informácie, sa uložia sankcie.

    Článok 35

    Slobodné colné pásma

    1.   Prijmú sa všetky nevyhnutné kroky na zabezpečenie toho, aby výrobky, ktoré sú sprevádzané dôkazom o pôvode alebo vyhlásením dodávateľa a ktoré v priebehu prepravy využívajú slobodné colné pásmo nachádzajúce sa na ich území, neboli nahradené inými výrobkami, a aby s nimi nebolo zaobchádzané inak, ako je obvyklé na zabránenie ich znehodnoteniu.

    2.   Odchylne od odseku 1, ak sa pôvodné výrobky dovezú do slobodného colného pásma na základe dôkazu o pôvode a podrobia sa manipulácii alebo spracovaniu, príslušné orgány vydajú na žiadosť vývozcu nové sprievodné osvedčenie EUR.1, ak je táto manipulácia alebo spracovanie v súlade s ustanoveniami tejto prílohy.

    Článok 36

    Výnimky

    1.   Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť zvýhodnenej krajiny poskytnúť zvýhodnenej krajine dočasnú výnimku z ustanovení tejto prílohy vtedy, keď:

    a)

    v dôsledku vnútorných alebo vonkajších faktorov táto krajina nemôže dodržiavať tie pravidlá na získanie štatútu pôvodu ustanovené v tejto prílohe, ktoré predtým dodržiavať mohla; alebo

    b)

    táto krajina potrebuje čas, aby sa pripravila na dodržiavanie pravidiel na získanie štatútu pôvodu ustanovených v tejto prílohe.

    2.   Táto dočasná výnimka sa obmedzuje na obdobie trvania účinku vnútorných alebo vonkajších faktorov, ktoré ju vyvolali, alebo na obdobie, ktoré zvýhodnená krajina potrebuje na zabezpečenie dodržiavania pravidiel.

    3.   Žiadosť o výnimku sa predkladá v písomnej podobe Komisii. Sú v nej uvedené dôvody pre výnimku podľa odseku 1 a príslušné podporné doklady.

    4.   Opatrenia podľa tohto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 19 ods. 5 tohto nariadenia.

    Únia reaguje kladne na všetky žiadosti štátov AKT, ktoré sú riadne odôvodnené v súlade s týmto článkom a ktoré nemôžu spôsobiť vážnu ujmu existujúcemu výrobnému odvetviu Únie.

    HLAVA VI

    CEUTA A MELILLA

    Článok 37

    Osobitné podmienky

    1.   Termín „Únia“ používaný v tejto prílohe nezahŕňa Ceutu a Melillu. Termín „výrobky s pôvodom v Únii“ nezahŕňa výrobky s pôvodom v Ceute a Melille.

    2.   Ustanovenia tejto prílohy sa uplatňujú mutatis mutandis pri určovaní, či možno výrobky považovať za výrobky s pôvodom v štátoch AKT, keď sú dovážané do Ceuty a Melilly.

    3.   Ak výrobky úplne získané v Ceute a Melille alebo v Únii prejdú opracovaním alebo spracovaním v štátoch AKT, považujú sa za úplne získané v štátoch AKT.

    4.   Opracovanie alebo spracovanie vykonané v Ceute, Melille alebo v Únii sa považuje za vykonané v štátoch AKT, ak materiály prejdú ďalším opracovaním alebo spracovaním v štátoch AKT.

    5.   Na účely vykonania odsekov 3 a 4 tohto článku sa nedostatočné operácie uvedené v článku 5 nepovažujú za opracovanie alebo spracovanie.

    6.   Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.

    HLAVA VII

    ZÁVEREČNÉ USTANOVENIE

    Článok 38

    Dodatky

    Dodatky k tejto prílohe sú jej neoddeliteľnou súčasťou.

    Dodatok 1

    Úvodné poznámky k zoznamu v dodatku 2

    Poznámka 1:

    V tomto zozname sú stanovené podmienky, ktorých splnenie sa požaduje v prípade všetkých výrobkov, ktoré sa majú považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 4 tejto prílohy.

    Poznámka 2:

    1.

    Prvé dva stĺpce v zozname opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly, ktoré sa používa v harmonizovanom systéme, v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru, ktorý je v tomto systéme uvedený pri danej položke alebo kapitole. Pre každý záznam v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpcoch 3 a 4 špecifikované pravidlo. V určitých prípadoch je pred záznamom v prvom stĺpci uvedené označenie „ex“, čo znamená, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 platia len pre tú časť položky, ktorá sa opisuje v stĺpci 2.

    2.

    Ak je dohromady zoskupených niekoľko čísel položiek v stĺpci 1, alebo je uvedené číslo kapitoly a opis výrobkov v stĺpci 2 je preto uvedený vo všeobecných pojmoch, príslušné pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 platia pre všetky výrobky, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zaradené v položkách kapitoly alebo v ktorejkoľvek z položiek zoskupených v stĺpci 1.

    3.

    Ak v zozname platia odlišné pravidlá pre odlišné výrobky v rámci položky, každá zarážka obsahuje opis tej časti položky, ktorá je pokrytá v príslušných pravidlách v stĺpci 3 alebo 4.

    4.

    Ak je pre určitý záznam v prvých dvoch stĺpcoch uvedené pravidlo v stĺpci 3 a aj v stĺpci 4, vývozca si na uplatňovanie môže zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, musí sa uplatniť pravidlo uvedené v stĺpci 3.

    Poznámka 3:

    1.

    Ustanovenia článku 4 prílohy týkajúce sa výrobkov, ktoré nadobudli štatút pôvodu a používajú sa na výrobu ďalších výrobkov, platia bez ohľadu na to, či sa uvedený štatút získal vnútri závodu, kde sa tieto výrobky používajú, alebo v inom závode v Únii alebo v štátoch AKT.

    Príklad:

    Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa mohli použiť, nesmie presiahnuť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z „ostatnej legovanej ocele hrubo opracovanej kovaním“ položky ex 7224.

    Ak sa uvedené kovanie vykoná v Únii z nepôvodného ingotu, už získalo štatút pôvodu na základe pravidla v položke ex 7224 v zozname. Výkovok sa potom pri výpočte hodnoty pre motor pokladá za pôvodný bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tej istej továrni alebo v inej továrni v Únii. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.

    2.

    Pravidlo v zozname predstavuje minimálne množstvo požadovaného opracovania alebo spracovania a na základe vykonania ďalšieho opracovania alebo spracovania sa taktiež udeľuje štatút pôvodu; naopak, na základe vykonania menšej miery opracovania alebo spracovania nie je možné poskytnúť výrobku štatút pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby môže byť použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.

    3.

    Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2 tam, kde sa v pravidle uvádza, že „materiály ktorejkoľvek položky“ môžu byť použité, materiály tej istej položky ako je výrobok môžu byť tiež použité, avšak v závislosti od všetkých špecifických obmedzení, ktoré môžu byť tiež v pravidle obsiahnuté. Avšak výraz „výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane materiálov položky …“ znamená, že môžu byť použité iba materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok, iného opisu ako je opis výrobku uvedený v stĺpci 2 zoznamu.

    4.

    Keď sa v pravidle v zozname špecifikuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že môže byť použitý jeden alebo viacero materiálov. Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky materiály.

    Príklad:

    Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že spomedzi ostatných materiálov sa môžu použiť aj chemické materiály. Toto neznamená, že sa musia použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo oboje.

    5.

    Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka nebráni použitiu iných materiálov, v súvislosti s ktorými v dôsledku ich povahy nie je možné dodržať dané pravidlo. (Pozri takisto ďalej uvedenú poznámku 6.3 vo vzťahu k textíliám).

    Príklad:

    Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré konkrétne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad, ktoré nie sú vyrobené z obilnín.

    Neplatí to však pre výrobky, ktoré, hoci nesmú byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname, môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby.

    Príklad:

    Ak je v prípade odevného výrobku z kapitoly ex 62 vyrobeného z netkaných materiálov povolené pre túto triedu tovaru použitie len nepôvodnej priadze, nie je možné použiť ako počiatočný materiál netkanú látku – a to aj napriek tomu, že netkané látky nie je obvykle možné vyrobiť z priadze. V takýchto prípadoch bude obvykle počiatočný materiál v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu vlákna.

    6.

    Ak sa v požiadavke v zozname uvádzajú dve percentuálne obmedzenia pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov, ktoré možno použiť, tieto percentuálne hodnoty sa nemôžu spočítavať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť vyššie uvedené percento. Navyše nesmú byť prekročené ani jednotlivé percentá vo vzťahu ku konkrétnym materiálom, na ktoré sa vzťahujú.

    Poznámka 4:

    1.

    Termínom „prírodné vlákna“ sa v zozname označujú iné ako umelé alebo syntetické vlákna. Obmedzuje sa na štádiá pred tým, než sa uskutoční spriadanie, vrátane odpadu, a pokiaľ nie je stanovené ináč, zahŕňa vlákna, ktoré boli česané, prečesávané alebo inak spracované, ale nie spradené.

    2.

    Termín „prírodné vlákna“ zahŕňa konské vlásie položky 0503, surový hodváb položiek 5002 a 5003 ako aj vlnené vlákna, nemykané alebo nečesané chlpy zvierat položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305

    3.

    Termín „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „papierenské materiály“ sa v zozname používajú na opis materiálov nezatriedených v kapitolách 50 až 63, ktoré možno použiť na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.

    4.

    Termín „umelé základné vlákna“ je použitý v zozname pre syntetické alebo umelé kúdele vlákien, základné vlákna alebo odpad položiek 5501 až 5507.

    Poznámka 5:

    1.

    Tam, kde je pre daný výrobok v zozname odkaz na túto poznámku, podmienky stanovené v stĺpci 3 sa neuplatnia na žiadne základné textilné materiály používané pri výrobe uvedeného výrobku, ktoré spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri tiež ďalej uvedené poznámky 5.3 a 5.4).

    2.

    Tolerancia spomenutá v poznámke 5.1 však môže byť uplatnená iba na zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.

    Základné textilné materiály sú:

    hodváb,

    vlna,

    hrubé chlpy zvierat,

    jemné chlpy zvierat,

    vlásie,

    bavlna,

    materiály na výrobu papiera a papier,

    ľan,

    pravé konope,

    jutové a iné textilné lykové vlákna,

    sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agáve,

    kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,

    syntetické chemické vlákna,

    umelé chemické vlákna,

    vodivé vlákna,

    syntetické chemické strižné vlákna z polypropylénu,

    syntetické chemické strižné vlákna z polyesteru,

    syntetické chemické strižné vlákna z polyamidu,

    syntetické chemické strižné vlákna z polyakrylnitrilu,

    syntetické chemické strižné vlákna z polyimidu,

    syntetické chemické strižné vlákna z polytetrafluóretylénu,

    syntetické umelé základné vlákna sírnika polyfenylénu,

    syntetické umelé základné vlákna polyvinylchloridu,

    ostatné syntetické chemické strižné vlákna,

    umelé chemické strižné vlákna z viskózy,

    ostatné chemické strižné vlákna,

    priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyéteru, spriadaná alebo nespriadaná,

    priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyestru, spriadaná alebo nespriadaná;

    výrobky položky 5605 (pokovované pradivo) obsahujúce pás pozostávajúci z jadra hliníkovej fólie alebo jadra plastického filmu poťahovaného alebo nepoťahovaného hliníkovým práškom, ktorých šírka nepresahuje 5 mm, laminované pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvoma vrstvami plastického filmu,

    ostatné výrobky položky 5605.

    Príklad:

    Priadza položky 5205 zhotovená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných vlákien položky 5506 je miešanou priadzou. Preto syntetické strižné vlákna nepôvodné, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (tie požadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), môžu byť použité až do hmotnosti 10 % priadze.

    Príklad:

    Vlnená tkanina položky 5112 zhotovená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky 5509 je zmiešanou tkaninou. Preto syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (tie vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (tie vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nečesaných a neprečesávaných alebo inak pripravovaných na spradenie) alebo kombinácia týchto dvoch môže byť použitá za predpokladu, že ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti tkaniny.

    Príklad:

    Všívaná textília položky 5802 zhotovená z bavlnenej priadze položky 5205 a bavlnenej tkaniny položky 5210 je zmiešaným výrobkom iba vtedy, ak bavlnená tkanina je sama zmiešanou tkaninou zhotovenou z priadzí zatriedených v dvoch oddelených položkách alebo ak použitá bavlnená priadza je sama zmesou.

    Príklad:

    Ak bola príslušná všívaná textília vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej tkaniny položky 5407, potom sú použité priadze samozrejme dvoma oddelenými základnými textilnými materiálmi a všívaná textília je podľa toho zmiešaný výrobok.

    3.

    V prípade výrobkov zahŕňajúcich „priadzu z polyuretánu delenú pružnými segmentmi polyéteru, spriadanú alebo nespriadanú“ je tolerancia 20 % vo vzťahu k priadzi.

    4.

    V prípade výrobkov obsahujúcich „pás pozostávajúci z jadra hliníkovej fólie alebo jadra plastického filmu poťahovaného alebo nepoťahovaného hliníkovým práškom, ktorých šírka nepresahuje 5 mm, laminované pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu“ tolerancia je 30 % pre pás.

    Poznámka 6:

    1.

    V prípade tých textilných výrobkov, ktoré sú označené v zozname poznámkou pod čiarou s odkazom na túto úvodnú poznámku, textilné ozdoby a doplnky, ktoré nespĺňajú pravidlo stanovené v zozname v stĺpci č. 3 pre zhotovené príslušné výrobky, môžu byť použité za predpokladu, že ich hmotnosť nepresahuje 10 % celkovej hmotnosti všetkých zahrnutých textilných materiálov.

    Textilné ozdoby a doplnky sú zatriedené v kapitolách 50 až 63. Podšívky a vložky sa nepovažujú za ozdoby alebo doplnky.

    2.

    Všetky netextilné ozdoby a doplnky alebo iné použité materiály, ktoré obsahujú textílie, nemusia spĺňať podmienky stanovené v stĺpci 3, aj keď nie sú zahrnuté do poznámky 3.5.

    3.

    V súlade s poznámkou 3.5 môžu byť všetky nepôvodné netextilné ozdoby a doplnky alebo iný výrobok, ktorý neobsahuje žiadne textílie, voľne použité, ak nemôžu byť zhotovené z materiálov uvedených v stĺpci 3.

    Napríklad (1) ak sa v pravidle v zozname uvádza, že pre konkrétnu textilnú položku, akou je napríklad blúza, musí byť použitá priadza, toto nebráni použitiu kovových prvkov, akými sú gombíky, pretože tieto nemôžu byť zhotovené z textilných materiálov.

    4.

    Tam, kde platí percentuálne pravidlo, hodnota ozdôb a doplnkov musí byť braná do úvahy pri výpočte hodnoty zahrnutých nepôvodných materiálov.

    Poznámka 7:

    1.

    Na účely položky ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sú „špecifické procesy“ tieto:

    a)

    vákuová destilácia;

    b)

    redestilácia pri veľmi dôkladnej frakcionácii (2);

    c)

    krakovanie (štiepenie);

    d)

    reforming (úprava);

    e)

    extrakcia pomocou vybraných rozpúšťadiel;

    f)

    proces zahrnujúci všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej, neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;

    g)

    polymerizácia;

    h)

    alkylácia;

    i)

    izomerizácia.

    2.

    Na účely položiek 2710, 2711 a 2712, „špecifické procesy“ sú tieto:

    a)

    vákuová destilácia;

    b)

    redestilácia pri veľmi dôkladnej frakcionácii (2);

    c)

    krakovanie (štiepenie);

    d)

    reforming (úprava);

    e)

    extrakcia pomocou vybraných rozpúšťadiel;

    f)

    proces zahrnujúci všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej, neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;

    g)

    polymerizácia;

    h)

    alkylácia;

    i)

    izomerizácia;

    j)

    len vo vzťahu k ťažkým olejom spadajúcim pod položku ex 2710, odsírenie vodíkom majúce za následok zníženie obsahu síry v spracovávaných výrobkoch aspoň o 85 % (metóda ASTM D 1266-59 T);

    k)

    len vo vzťahu k výrobkom položky 2710, odstraňovanie parafínov inak ako filtrovaním;

    l)

    len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, spracovanie pomocou vodíka, iné ako desulfurizácia, pri tlaku väčšom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C s použitím katalyzátorov, kde vodík v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie spracovanie mazacích olejov položky ex 2710 pomocou vodíka (napríklad dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) s cieľom zlepšiť farbu alebo stálosť sa nepokladá za špecifické spracovanie;

    m)

    len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex 2710, atmosférická destilácia metódou ASTM D 86, pri ktorej pri 300 °C predestiluje menej ako 30 % objemu týchto produktov vrátane strát;

    n)

    len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex 2710, spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného korónového výboja.

    3.

    Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403, jednoduché operácie ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, odvodňovanie, filtrácia, farbenie, označovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania výrobkov s rôznym obsahom síry alebo akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií, nemajú za následok získanie pôvodu.


    (1)  Tento príklad je uvedený iba na účely vysvetlenia. Nie je právne záväzný.

    (2)  Pozri dodatočnú vysvetľujúcu poznámku 4(b) ku kapitole 27 kombinovanej nomenklatúry.

    Dodatok 2

    Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu

    Nariadenie sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v zozname. Preto je potrebné nahliadnuť do ostatných častí nariadenia.

    Položka HS

    Opis výrobku

    Opracovanie alebo spracovanie vykonané na nepôvodných materiáloch, ktorým sa získava štatút pôvodu

    (1)

    (2)

    (3) alebo (4)

    Kapitola 01

    Živé zvieratá

    Všetky zvieratá kapitoly 1 musia byť úplne získané

     

    Kapitola 02

    Mäso a jedlé droby

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 musia byť úplne získané

     

    ex kapitola 03

    Ryby a kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce okrem:

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané

     

    0304

    Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 3 nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

     

    0305

    Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 3 nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 0306

    Kôrovce tiež bez panciera, sušené, solené alebo v slanom náleve; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 3 nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 0307

    Mäkkýše tiež bez panciera, sušené, solené alebo v slanom náleve; ostatné vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 3 nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 04

    Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté; okrem:

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 4 musia byť úplne získané

     

    0403

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované, alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály kapitoly 4 musia byť úplne získané;

    všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, limetovej alebo grapefruitovej) položky 2009 musia byť pôvodné,

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 05

    Výrobky živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem:

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 5 musia byť úplne získané

     

    ex 0502

    Upravené svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy

    Čistenie, dezinfekcia, triedenie a narovnávanie štetín a chlpov

     

    Kapitola 06

    Živé stromy a iné rastliny; cibuľky, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály kapitoly 6 musia byť úplne získané;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 07

    Jedlá zelenina a niektoré korene a hľuzy

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 7 musia byť úplne získané

     

    Kapitola 08

    Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov

    Výroba, pri ktorej:

    všetko ovocie a orechy musia byť úplne získané;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % hodnoty ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 09

    Káva, čaj, maté a korenie; okrem:

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 9 musia byť úplne získané

     

    0901

    Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

     

    0902

    Čaj, aromatizovaný alebo nearomatizovaný

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

     

    ex 0910

    Zmesi korenia

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

     

    Kapitola 10

    Obilniny

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 10 musia byť úplne získané

     

    ex kapitola 11

    Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem:

    Výroba, pri ktorej všetky obilniny, jedlá zelenina, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie musia byť úplne získané

     

    ex 1106

    Múka, krupica a prášok zo suchých lúpaných strukovín položky 0713

    Sušenie a mletie strukovín položky 0708

     

    Kapitola 12

    Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 12 musia byť úplne získané

     

    1301

    Šelak; prírodné gumy, živice, glejoživice a prírodné olejoživice (napr. balzamy)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nesmie prekročiť 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    1302

    Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

     

     

    slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov

    Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 14

    Rastlinné pletacie materiály; rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 14 musia byť úplne získané

     

    ex kapitola 15

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a výrobky vzniknuté ich štiepením; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    1501

    Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iné ako položky 0209 alebo 1503 :

     

     

    Tuky z kostí alebo odpadu

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0203 , 0206 alebo 0207 alebo kostí položky 0506

     

    Ostatné

    Výroba z mäsa alebo jedlých bravčových drobkov položky 0203 alebo 0206 , alebo z mäsa alebo jedlých drobov z hydiny položky 0207

     

    1502

    Loj hovädzí, ovčí alebo kozí, iný ako položky 1503

     

     

    Tuky z kostí alebo odpadu

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položky 0201 , 0202 , 0204 alebo 0206 alebo kostí položky 0506

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané

     

    1504

    Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

     

     

    Tuhé frakcie

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1504

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané

     

    ex 1505

    Rafinovaný lanolín

    Výroba zo surového tuku z ovčej vlny položky 1505

     

    1506

    Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

     

     

    Tuhé frakcie

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1506

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané

     

    1507 až 1515

    Rastlinné oleje a ich frakcie:

     

     

    Sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babassový olej, tungový alebo oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    Tuhé frakcie, okrem frakcií jojobového oleja

    Výroba z iných materiálov položiek 1507 až 1515

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky rastlinné materiály musia byť úplne získané

     

    1516

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, rafinované alebo nerafinované, ale inak neupravené

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané;

    všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507 , 1508 , 1511 a 1513

     

    1517

    Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo z rastlinných tukov alebo olejov alebo z frakcií rozličných tukov alebo olejov z tejto kapitoly, iné než jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie z položky 1516

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály kapitoly 2 a 4 musia byť úplne získané;

    všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507 , 1508 , 1511 a 1513

     

    ex kapitola 16

    Prípravky z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo z iných vodných bezstavovcov; okrem:

    Výroba zo zvierat kapitoly 1.

     

    1604 a 1605

    Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky z rybacích ikier;

    Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 3 nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 17

    Cukor a cukrovinky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 1701

    Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza v pevnom stave, ochutený alebo farbený

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    1702

    Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:

     

     

    Chemicky čistá maltóza a fruktóza

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1702

     

    Ostatný cukor v pevnej forme, ochutený alebo farbený

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály musia byť pôvodné

     

    ex 1703

    Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru, ochutené alebo farbené

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    1704

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) bez obsahu kakaa

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 18

    Kakao a kakaové prípravky

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    1901

    Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, zo škrobu alebo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej než 40 % hmotnosti kakaa z celkom odtučneného základu, inde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové prípravky tovarov položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej než 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté:

     

     

    Sladový výťažok

    Výroba z obilnín kapitoly 10

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    1902

    Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený:

     

     

    obsahujúce podľa hmotnosti 20 % alebo menej mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

    Výroba, pri ktorej všetky obilniny a výrobky z nich (okrem tvrdej pšenice a výrobkov z nej) musia byť úplne získané

     

    obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

    Výroba, pri ktorej:

    všetky obilniny a výrobky z nich (okrem tvrdej pšenice a výrobkov z nej) musia byť úplne získané;

    všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané;

     

    1903

    Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, zŕn, perličiek a v podobných formách

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108

     

    1904

    Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky hladkej, krúpov a múky hrubej), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba:

    z materiálov nezatriedených do položky 1806 ;

    pri ktorej všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    1905

    Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov kapitoly 11

     

    ex kapitola 20

    Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín; okrem:

    Výroba, pri ktorej všetko ovocie, orechy alebo zelenina musia byť úplne získané

     

    ex 2001

    Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, upravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 2004 a ex 2005

    Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    2006

    Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    2007

    Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 2008

    Orechy neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol

    Výroba, pri ktorej je hodnota použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801 , 0802 a 1202 až 1207 vyššia ako 60 % ceny výrobku zo závodu

     

    Arašidové maslo; zmesi na báze obilnín; palmové jadrá; kukurica (v zrnách)

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    Ostatné okrem ovocia a orechov varených inak ako parením alebo varením vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    2009

    Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a zeleninové šťavy, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež s obsahom pridaného cukru alebo iných sladidiel

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 21

    Rôzne potravinové prípravky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    2101

    Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    všetka čakanka musí byť úplne získaná

     

    2103

    Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica:

     

     

    Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korení a zmesi prísad na ochutenie

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Možno však použiť horčičnú múčku a prášok a pripravenú horčicu

     

    Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

     

    ex 2104

    Polievky a bujóny a prípravky na ne

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005

     

    2106

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 22

    Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot; okrem:

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    pri ktorej je všetko použité hrozno alebo materiály získané z hrozna úplne získané

     

    2202

    Vody vrátane minerálnych a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlo alebo ochutené, a ostatné nealkoholické nápoje, nezahrnujúce ovocné alebo zeleninové šťavy položky 2009

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu;

    všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, limetovej alebo grapefruitovej) musia byť pôvodné

     

    2207

    Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom

    Výroba:

    pri ktorej sa používajú materiály nezatriedené v položkách 2207 alebo 2208 ,

    pri ktorej všetko hrozno alebo materiály získané z hrozna musia byť úplne získané, alebo ak všetky ostatné použité materiály sú už pôvodné, možno použiť arak do úrovne 5 % objemu

     

    2208

    Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a iné liehové nápoje

    Výroba:

    z materiálov nezatriedených v položkách 2207 alebo 2208 ,

    pri ktorej všetko hrozno alebo materiály získané z hrozna musia byť úplne získané, alebo ak všetky ostatné použité materiály sú už pôvodné, možno použiť arak do úrovne 5 % objemu

     

    ex kapitola 23

    Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 2301

    Veľrybí šrot; múčka, prášok a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané

     

    ex 2303

    Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov), s obsahom proteínu počítaného na sušinu, presahujúcim 40 % hmotnosti

    Výroba, pri ktorej všetka použitá kukurica musí byť úplne získaná

     

    ex 2306

    Pokrutiny a iný pevný odpad vznikajúci extrakciou olivového oleja, s obsahom väčším ako 3 % hmotnosti olivového oleja

    Výroba, pri ktorej všetky použité olivy musia byť úplne získané

     

    2309

    Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá

    Výroba, pri ktorej:

    všetko použité obilie, cukor alebo melasa, mäso alebo mlieko musia byť pôvodné;

    všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané

     

    ex kapitola 24

    Tabak a vyrobené tabakové náhradky; okrem:

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 24 musia byť úplne získané

     

    2402

    Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek

    Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 musí byť pôvodných

     

    ex 2403

    Tabak na fajčenie

    Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 musí byť pôvodných

     

    ex kapitola 25

    Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra; vápno a cement; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 2504

    Prírodný kryštalický grafit, s obohateným obsahom uhlíka, čistený a mletý

    Obohatenie o obsah uhlíka, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu

     

    ex 2515

    Mramor, len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

    Rezanie mramoru s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílou alebo inak (aj keď už je rozrezaný)

     

    ex 2516

    Žula, porfýr, čadič, pieskovec a iné kamene na výtvarné a stavebné účely, len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

    Rezanie kameňa s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílou alebo inak (aj keď už je rozrezaný)

     

    ex 2518

    Kalcinovaný dolomit

    Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu

     

    ex 2519

    Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzatvorených kontajneroch, a oxid horečnatý; tiež čisté, iné ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) však možno použiť

     

    ex 2520

    Sadry osobitne upravené na stomatologické účely

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 2524

    Prírodné azbestové vlákna

    Výroba z azbestového koncentrátu

     

    ex 2525

    Sľudový prach

    Mletie sľudy alebo sľudového odpadu

     

    ex 2530

    Farebné hlinky, kalcinované alebo v prášku

    Kalcinácia alebo mletie farebných hliniek

     

    Kapitola 26

    Rudy kovov, trosky a popoly

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 27

    Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenove látky; minerálne vosky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 2707

    Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, ktoré sú podobné minerálnym olejom vyrobeným destiláciou čiernouhoľných dechtov, z ktorých 65 % objemu alebo viac destiluje pri teplote do 250°C (vrátane zmesí lakového benzínu a benzolu), používané ako pohonné látky alebo vykurovacie palivá

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (1)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 2709

    Oleje získané z bitúmenových nerastov, surové

    Rozkladná destilácia bitúmenových látok

     

    2710

    Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté, obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (2)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    2711

    Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniam (2)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    2712

    Vazelína; parafín, mikrokryštalický (ropný) vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané synteticky alebo iným spôsobom, zafarbené alebo nezafarbené

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (2)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    2713

    Petrolejový koks, petrolejový bitúmen a iné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (1)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    2714

    Prírodné bitúmeny a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a bitúmenové piesky; asfaltity a asfaltové horniny

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniam (1)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    2715

    Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu (napríklad bitúmenový tmel, spätné frakcie)

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (1)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 28

    Anorganické chemické výrobky; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 2805

    „Mischmetall“ – zmesový kov

    Výroba elektrolytickým alebo termálnym spracovaním, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 2811

    Oxid sírový

    Výroba z oxidu siričitého

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 2833

    Síran hlinitý

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 2840

    Peroxoboritan (perboritan) sodný

    Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 29

    Výrobky organickej chémie; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 2901

    Acyklické uhľovodíky na použitie ako pohonné alebo vykurovacie palivo

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (1)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 2902

    Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulén), benzén, toluén, xylén, na použitie ako pohonné alebo vykurovacie palivo

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (1)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 2905

    Metalalkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 2905 . Metalalkoholáty tejto položky však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    2915

    Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 2932

    Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Cyklické acetály a vnútorné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    2933

    Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(i) heteroatómom (heteroatómami)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    2934

    Kyseliny nukleové a ich soli; iné heterocyklické zlúčeniny

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 30

    Farmaceutické výrobky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    3002

    Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo na diagnostické použitie; antiséra a iné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, získané alebo nezískané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky:

     

     

    výrobky pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek zmiešaných na terapeutické alebo profylaktické použitie, alebo nezmiešané výrobky na toto použitie, ktoré sú v odmeraných dávkach alebo v balení na predaj v malom

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné:

     

     

    – –

    ľudská krv

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    – –

    živočíšna krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické účely

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    – –

    krvné zložky iné ako antiséra, hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    – –

    hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    – –

    ostatné

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    3003 až 3004

    Lieky (okrem tovaru položiek 3002 , 3005 alebo 3006 ):

     

     

    Získané z amikacínu zaradeného v položke 2941

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály položiek 3003 a 3004 však možno použiť, ak ich celková hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály položiek 3003 a 3004 však možno použiť, ak ich celková hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 31

    Hnojivá, okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3105

    Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; iné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách, alebo v balení s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg; okrem:

    dusičnan sodný

    kyanamid vápenatý

    síran draselný

    síran horečnato-draselný

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 32

    Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a iné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3201

    Taníny a ich soli, étery, estery a iné deriváty

    Výroba z trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3205

    Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 tejto kapitoly, založené na farebných lakoch (3)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položiek 3203 , 3204 a 3205 . Materiály z položky 3205 však možno použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 33

    Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3301

    Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky vrátane materiálov rozdielnej „skupiny“ (4) v tejto položke. Materiály tej istej skupiny však možno použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 34

    Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3403

    Mastiace prípravky obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitumenóznych minerálov, pokiaľ tieto predstavujú menej ako 70 % hmotnosti

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (1)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3404

    Umelé vosky a pripravené vosky:

     

     

    na báze parafínu, surové parafíny, vosky získané z bitúmenových nerastov, gáč alebo šupinový parafín

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem:

    stužených olejov, ktoré majú charakter voskov položky 1516 ;

    mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo technických mastných alkoholov, ktoré majú charakter voskov položky 3823 ;

    materiálov položky 3404

    Tieto materiály možno použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 35

    Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3505

    Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:

     

     

    Éterifikované a esterifikované škroby

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3505 .

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Ostatné

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1108

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3507

    Pripravené enzýmy inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 36

    Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 37

    Fotografický a kinematografický tovar; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3701

    Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; Ploché filmy na okamžitú fotografiu, scitlivené, neexponované, tiež v kazetách:

     

     

    ploché filmy na okamžitú farebnú fotografiu, v kazetách

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702 . Materiály z položky 3702 však možno použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 30 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702 . Materiály položiek 3701 a 3702 však možno použiť, pokiaľ ich celková hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3702

    Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy na okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené, neexponované

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3704

    Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované ale nevyvolané

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako sú položky 3701 až 3704

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 38

    Rôzne chemické výrobky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3801

    Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Grafit vo forme pasty, ktorá je zmesou viac ako 30 % hmotnosti grafitu a minerálnych olejov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3803

    Rafinovaný tallový olej

    Rafinácia surového tallového oleja

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3805

    Sulfátová terpentínová silica, čistená

    Čistenie destiláciou alebo rafinovaním surovej sulfátovej terpentínovej silice

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3806

    Estery živíc

    Výroba zo živičných kyselín

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3807

    Smola z drevného dechtu

    Destilácia drevného dechtu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3808

    Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky v úprave alebo v balení na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napr. sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

     

    3809

    Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde neuvedené ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

     

    3810

    Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo na zváranie; prášky a pasty na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo zváranie, vyrobené z kovu a iných materiálov; prípravky z druhov používaných na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí alebo na ich oplášťovanie

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

     

    3811

    Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a iné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínu) alebo do iných tekutín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje:

     

     

    Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3812

    Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a iné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3813

    Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3814

    Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3818

    Chemické prvky dopované na použitie v elektronike v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3819

    Kvapaliny do hydraulických bŕzd a iné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3820

    Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3822

    Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako v položke 3002 alebo 3006 ;

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3823

    Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy

     

     

    Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    Technické mastné alkoholy

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3823

     

    3824

    Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane prípravkov vyrobených zo zmesí prírodných produktov) inde neuvedených ani nezahrnutých; zvyškové produkty chemického priemyslu alebo súvisiacich priemyselných odvetví inde neuvedené ani nezahrnuté:

     

     

    Nasledujúce z tejto položky:

    – –

    Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá na báze prírodných živičných produktov

    – –

    Kyseliny naftenové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery

    – –

    Sorbitol iný ako z položky 2905

    – –

    Ropné sulfonáty, okrem ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónované kyseliny z olejov, získaných z bitúmenových nerastov a ich solí

    – –

    Iónomeniče

    – –

    Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice

    – –

    Alkalické oxidy železa na čistenie plynov

    – –

    Čpavkové vody obsahujúce plynný čpavok a upotrebená železitá čistiaca hmota, získané pri čistení uhoľného plynu

    – –

    Kyseliny sulfonaftenové, ich vo vode rozpustné soli a ich estery

    – –

    Pribudlina a Dippelov olej

    – –

    Zmesi solí, ktoré majú rozdielne anióny

    – –

    Kopírovacie pasty na báze želatíny, na papierovej alebo textilnej podložke alebo bez podložky

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3901 až 3915

    Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek ex 3907 a 3912 , pre ktoré sa požiadavky ustanovujú nižšie:

     

     

    Produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3907

    Kopolymér vyrobený z polykarbonátu a kopolyméru akrylonitril – butadién – styrén (ABS)

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu (5)

     

    Polyester

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabróm-(bisfenolu A)

     

    3912

    Celulóza a jej chemické deriváty, inde neuvedené ani nezahrnuté, v primárnych formách

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    3916 až 3921

    Polotovary a výrobky z plastov; okrem položiek ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 a ex 3921 , pre ktoré sa požiadavky ustanovujú nižšie:

     

     

    Ploché výrobky, viac ako len povrchovo opracované alebo rezané do tvarov iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových); ostatné výrobky, viac ako len povrchovo opracované

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    Ostatné:

     

     

    – –

    Produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu;

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    – –

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3916 a ex 3917

    Profily, rúry a rúrky

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu;

    hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex 3920

    Ionomerové platne alebo filmy

    Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a kyseliny metakrylovej čiastočne neutralizovanej iónmi kovov, hlavne zinku a sodíka

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    Platne z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 3921

    Fólie z plastov, metalizované

    Výroba z vysoko priehľadných polyesterových fólií s hrúbkou menej ako 23 mikrónov (6)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    3922 až 3926

    Výrobky z plastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 40

    Kaučuk a výrobky z neho; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 4001

    Laminované platne z krepu na topánky

    Laminovanie plátov prírodného kaučuku

     

    4005

    Zmesové kaučuky, nevulkanizované v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov, okrem prírodného kaučuku, nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    4012

    Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlakové plášte, vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky z gumy:

     

     

    Protektorované pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlakové plášte

    Protektorovanie použitých pneumatík

     

    Ostatné

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 4011 alebo 4012

     

    ex 4017

    Výrobky z tvrdenej gumy

    Výroba z tvrdenej gumy

     

    ex kapitola 41

    Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 4102

    Surové kožky ovčie a jahňacie, odchlpené

    Odstránenie vlny z neodchlpených ovčích a jahňacích kožiek

     

    4104 až 4107

    Usne, odchlpené, iné ako usne položky 4108 alebo 4109

    Prečinenie predčinených usní

    alebo

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    4109

    Lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne

    Výroba z usní položiek 4104 až 4107 , pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 42

    Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako produkované priadkou morušovou)

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 43

    Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 4302

    Vyčinené alebo upravené kožušiny, zošité:

     

     

    Platne, kríže a podobné tvary

    Bielenie alebo farbenie, so strihaním a šitím jednotlivých nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín

     

    Ostatné

    Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín

     

    4303

    Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín

    Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302

     

    ex kapitola 44

    Drevo a drevené výrobky; drevené uhlie; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 4403

    Drevo nahrubo opracované do štvorcových tvarov

    Výroba zo surového dreva, tiež odkôrneného alebo zbaveného drevnej beli alebo iba nahrubo opracovaného

     

    ex 4407

    Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, v hrúbke presahujúcej 6 mm, hobľované, brúsené alebo spájané na klinové ozuby

    Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na klinové ozuby

     

    ex 4408

    Dyhy a listy na preglejky hrúbky nepresahujúcej 6 mm, zosadzované a iné drevo rezané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, hobľované, brúsené alebo spájané na klinové ozuby, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm

    Zosadzovanie, hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na klinové ozuby

     

    ex 4409

    Drevo profilované na jednej alebo niekoľkých hranách alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na klinové ozuby:

     

     

    Obruby a lišty

    Profilovanie

     

    Brúsené pieskom alebo spájané na klinové ozuby

    Brúsenie alebo spájanie na klinové ozuby

     

    ex 4410 až ex 4413

    Obruby a lišty vrátane profilovaných soklov a iných profilovaných líšt

    Profilovanie

     

    ex 4415

    Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly z dreva

    Výroba z dosiek, ktoré nie sú narezané na príslušnú veľkosť

     

    ex 4416

    Sudy, kade, škopky, korytá a iné debnárske výrobky a ich časti z dreva

    Výroba z rozštiepených dosiek, ktoré nie sú opracované viac ako rozrezané na dvoch hlavných plochách

     

    ex 4418

    Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Pórovité (voštinové) drevené dosky, zostavené parketové dosky a šindle však možno použiť

     

    Obruby a lišty

    Profilovanie

     

    ex 4421

    Drievka na zápalky; drevené kolíky alebo klinčeky do obuvi

    Výroba z dreva ktorejkoľvek položky okrem ťahaného dreva položky 4409

     

    ex kapitola 45

    Drevo a drevené výrobky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    4503

    Výrobky z prírodného korku

    Výroba z korku položky 4501

     

    Kapitola 46

    Výrobky zo slamy, esparta a iného pletacieho materiálu; košikárske výrobky a výrobky z prútia

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    Kapitola 47

    Buničina z dreva alebo z iných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 48

    Papier a lepenka; výrobky z papierenských vláknin, papiera, kartónu alebo lepenky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 4811

    Papier a lepenka, len linajkované alebo štvorčekované

    Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

     

    4816

    Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako papier položky 4809 ), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera, tiež v škatuliach

    Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

     

    4817

    Obálky, aerogramy, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu, z papiera alebo lepenky

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 4818

    Toaletný papier

    Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

     

    ex 4819

    Škatule, debny, vrecia, vrecká a iné obaly z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov z pletených buničitých vláken

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 4820

    Sady listových papierov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 4823

    Iné papiere a lepenky, buničitá vata a pásy splstených buničitých vláken, rezané do formátov alebo do tvaru

    Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

     

    ex kapitola 49

    Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    4909

    Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, ilustrované alebo neilustrované, tiež s obálkami alebo ozdobami obálok

    Výroba z materiálov nezatriedených v položke 4909 alebo 4911

     

    4910

    Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov:

     

     

    Kalendáre „večné“ alebo s vymeniteľnými blokmi, stojace na inej podložke ako z papiera alebo lepenky

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba z materiálov nezatriedených v položke 4909 alebo 4911

     

    ex kapitola 50

    Hodváb; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 5003

    Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný

    Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu

     

    5004 až ex 5006

    Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu

    Výroba (7):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z iných prírodných vláken, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiernických materiálov

     

    5007

    Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu:

    Výroba z priadze (7)

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 51

    Vlna, jemné alebo hrubé zvieracie chlpy; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    5106 až 5110

    Priadza z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia

    Výroba (7):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiernických materiálov

     

    5111 až 5113

    Tkaniny z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z konského vlásia:

    Výroba z priadze (7)

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 52

    Bavlna; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    5204 až 5207

    Bavlnená priadza a bavlnené nite

    Výroba (7):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiernických materiálov

     

    5208 až 5212

    Bavlnené tkaniny:

    Výroba z priadze (7)

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 53

    Iné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    5306 až 5308

    Priadza z ostatných rastlinných textilných vláken; papierová priadza

    Výroba (7):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiernických materiálov

     

    5309 až 5311

    Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vláken; tkaniny z papierovej priadze:

    Výroba z priadze (7)

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    5401 až 5406

    Priadza, monofil a šijacie nite zo syntetických vláken

    Výroba (7):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiernických materiálov

     

    5407 až 5408

    Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna:

    Výroba z priadze (7)

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    5501 až 5507

    Chemické (syntetické a umelé) strižné vlákna

    Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    5508 až 5511

    Priadza a šijacia niť z chemických strižových vláken

    Výroba (7):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiernických materiálov

     

    5512 až 5516

    Tkaniny z chemických strižových vláken:

    Výroba z priadze (7)

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 56

    Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem:

    Výroba (7):

    z priadze z kokosových vláken,

    z prírodných vláken,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiernických materiálov

     

    5602

    Plsť, tiež impregnovaná, pokrytá, potiahnutá alebo laminovaná:

     

     

    Vpichované plste

    Výroba (7):

    z prírodných vláken,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    Ostatné

    Výroba (7):

    z prírodných vláken,

    z chemických strižných vlákien, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    5604

    Kaučukové nite a kordy, pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , impregnované, vrstvené, povlečené alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi:

     

     

    Kaučukové a kordové nite pokryté textilom

    Výroba z kaučukových a kordových nití nepokrytých textilom

     

    Ostatné

    Výroba (7):

    z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiernických materiálov

     

    5605

    Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik, alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405 , kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku, alebo pokrytá kovom

    Výroba (7):

    z prírodných vláken,

    z umelo vyrobených strižových vláken, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiernických materiálov

     

    5606

    Opradená priadza, pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , opradené (iné ako výrobky položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza

    Výroba (7):

    z prírodných vláken,

    z umelo vyrobených strižových vláken, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiernických materiálov

     

    Kapitola 57

    Koberce a iné textilné podlahové krytiny:

     

     

    z vpichovaných plstí

    Výroba (7):

    z prírodných vlákien, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

    Jutovú tkaninu však možno použiť ako podložku

     

    z ostatných plstí

    Výroba (7):

    z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    Other

    Manufacture from yarn (7).

    However jute fabric may be used as backing

     

    ex kapitola 58

    Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky; okrem:

    Výroba z priadze (7)

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    5805

    Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné a ihlou vyhotovené tapisérie (napr. stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom), dokončené alebo nedokončené

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    5810

    Výšivky v metráži, v pásoch alebo ako motívy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    5901

    Textílie s vrstvou lepidla alebo škrobových látok, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky

    Výroba z priadze

     

    5902

    Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostných nití z nylonu alebo iných polyamidov, polyestrov alebo viskózového materiálu:

    Výroba z priadze

     

    5903

    Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902

    Výroba z priadze

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    5904

    Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z náteru alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru

    Výroba z priadze (7)

     

    5905

    Textilné tapety:

    Výroba z priadze

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    5906

    Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902 :

    Výroba z priadze

     

    5907

    Textílie inak impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie

    Výroba z priadze

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    5908

    Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové pančušky a duté úplety na výrobu žiarových plynových pančušiek, impregnované alebo neimpregnované:

     

     

    Žiarové plynové pančušky, impregnované

    Výroba z dutých úpletov na výrobu žiarových plynových pančušiek

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    5909 až 5911

    Textilné výrobky a tovar na technické účely:

     

     

    Leštiace disky alebo kotúče iné ako z plsti položky 5911

    Výroba z priadze, textilného odpadu alebo handier položky 6310

     

    Textílie všeobecne používané v papierenských alebo podobných strojoch, tiež splstené, impregnované alebo potiahnuté, rúrkové alebo nekonečné, s jednou osnovou alebo viacerými osnovami, resp. útkami, alebo plocho tkané s viacerými osnovami, resp. útkami položky 5911

    Výroba z priadze (7):

     

    Iné

    Výroba z priadze (7)

     

    Kapitola 60

    Pletené alebo háčkované textílie

    Výroba z priadze (7):

     

    Kapitola 61

    Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované:

     

     

    Získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktorá je buď nastrihaná do tvaru, alebo bola získaná priamo v tvare

    Výroba z priadze

     

    Ostatné

    Výroba z priadze (7):

     

    ex kapitola 62

    Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem:

    Výroba z priadze

     

    6213 a 6214

    Vreckovky, plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:

     

     

    Vyšívané

    Výroba z priadze (7)  (8)

    Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (7)

    Ostatné

    Výroba z priadze (7)  (8)

    Dokončenie, s potlačou a aspoň dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitých nepotlačených materiálov položiek 6213 a 6214 nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

    6217

    Iné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako výrobky položky 6212 :

     

     

    Vyšívané

    Výroba z priadze (7)

    Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (7)

    Ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru

    Výroba z priadze (7)

    Výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (7)

    Vložky do golierov a manžiet, nastrihané

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 63

    Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    6301 až 6304

    Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň; záclony atď.; iné bytové textílie:

     

     

    Z plsti, netkané

    Výroba (7):

    z vláken, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    Ostatné:

     

     

    – –

    Vyšívané

    Výroba z priadze (8)  (9)

    Výroba z nevyšívanej tkaniny (inej ako pletená alebo háčkovaná), ak hodnota použitej nevyšívanej tkaniny nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    – –

    Ostatné

    Výroba z priadze (7)  (8)

     

    6305

    Vrecia a vrecká na balenie tovaru

    Výroba z priadze (7):

     

    6306

    Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar:

    Výroba z priadze

     

    6307

    Iné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    6308

    Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo servítkov alebo podobných textilných výrobkov v balení na predaj v malom

    Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 25 % ceny súpravy zo závodu

     

    ex kapitola 64

    Obuv, gamaše a podobné predmety; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem zvrškových kompletov pripevnených k vnútorným podrážkam alebo k iným častiam podrážok položky 6406

     

    6406

    Časti obuvi (vrátane zvrškov spojených alebo nespojených s podrážkami, inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, chrániče holennej kosti a podobné výrobky a ich súčasti

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 65

    Pokrývky hlavy a ich súčasti, okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    6503

    Klobúky a iné pokrývky hlavy, z plsti, zhotovené zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky 6501 , tiež podšívané alebo ozdobené

    Výroba z priadze alebo textilných vlákien (8)

     

    6505

    Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo z inej textilnej metráže v kuse (nie však v pásoch), tiež podšívané alebo ozdobené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo ozdobené

    Výroba z priadze alebo textilných vláken (8)

     

    ex kapitola 66

    Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich súčasti; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    6601

    Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a podobných výrobkov)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 67

    Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 68

    Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 6803

    Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice

    Výroba z opracovanej bridlice

     

    ex 6812

    Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesi na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

     

    ex 6814

    Výrobky zo sľudy vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov

    Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy)

     

    Kapitola 69

    Keramické výrobky

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 70

    Sklo a sklenený tovar; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 7003 ex 7004 a ex 7005

    Sklo s nereflexnou vrstvou

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7006

    Sklo položky 7003 , 7004 alebo 7005 , ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s ostatnými materiálmi:

     

     

    podložné sklenené tabule, potiahnuté tenkým dielektrickým filmom, polovodičovej triedy podľa noriem SEMII (10)

    Výroba z nepotiahnutého podložného tabuľového skla položky 7006

     

    Ostatné

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7007

    Bezpečnostné sklo z tvrdeného (kaleného) alebo vrstveného skla

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7008

    Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7009

    Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadiel

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7010

    Demižóny, sklenené fľaše, banky, poháre, džbány, nádoby, fioly, ampulky a iné nádoby zo skla používané na prenášanie alebo na balenie tovaru; sklenené poháre na zaváraniny; zátky a ostatné uzávery zo skla

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

    alebo

    Rezanie a brúsenie skla, pokiaľ hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7013

    Stolové sklo, kuchynské sklo, sanita, kancelárske, dekoračné interiérové sklo alebo na podobné účely (iné ako položka 7010 alebo 7018 )

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

    alebo

    Rezanie a brúsenie skla, pokiaľ hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

    alebo

    Ručná dekorácia (okrem zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaného skla, pokiaľ celková hodnota použitého ručne fúkaného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 7019

    Výrobky (iné ako priadza) zo sklenených vlákien

    Výroba:

    zo sklenenej lunty, pramencov, priadze a sklenenej striže, alebo

    zo sklenenej vlny

     

    ex kapitola 71

    Perly prírodné alebo perly umelo pestované, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 7101

    Perly prírodné alebo umelo pestované, triedené a dočasne navlečené na niť na uľahčenie ich dopravy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 7102 ex 7103 a ex 7104

    Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, syntetické alebo upravované)

    Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov

     

    7106 7108 a 7110

    Drahé kovy:

     

     

    Surové

    Výroba z materiálov nezatriedených v položke 7106 , 7108 alebo 7110

    alebo

    Elektrolytická, termálna alebo chemická separácia drahých kovov položky 7106 , 7108 alebo 7110

    alebo

    Zmiešavanie drahých kovov položky 7106 , 7108 alebo 7110 navzájom, alebo so základnými kovmi

     

    Vo forme polotovaru alebo vo forme prachu

    Výroba zo surových drahých kovov

     

    ex 7107 ex 7109 a ex 7111

    Kovy plátované drahými kovmi (dublé), vo forme polotovaru

    Výroba zo surových kovov plátovaných drahými kovmi

     

    7116

    Predmety z perál prírodných alebo umelo pestovaných, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, syntetických alebo upravovaných)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7117

    Bižutéria

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

    alebo

    Výroba z častí zo základného kovu, ktoré nie sú plátované alebo potiahnuté drahými kovmi, ak hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 72

    Železo a oceľ; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    7207

    Polotovary zo železa alebo nelegovanej ocele

    Výroba z materiálov položky 7201 , 7202 , 7203 , 7204 alebo 7205

     

    7208 až 7216

    Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele

    Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206

     

    7217

    Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele

    Výroba z polotovarov položky 7207

     

    ex 7218 7219 až 7222

    Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele

    Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7218

     

    7223

    Drôty z nehrdzavejúcej ocele

    Výroba z polotovarov položky 7218

     

    ex 7224 7225 až 7228

    Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele

    Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206 , 7218 alebo 7224

     

    7229

    Drôty z ostatnej legovanej ocele

    Výroba z polotovarov položky 7224

     

    ex kapitola 73

    Predmety zo železa alebo z ocele; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 7301

    Štetovnice

    Výroba z materiálov položky 7206

     

    7302

    Konštrukčné materiály železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny (ťahadlá) a iný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc

    Výroba z materiálov položky 7206

     

    7304 7305 a 7306

    Rúry, rúrky a duté profily zo železa (z iného ako liatiny) alebo z ocele

    Výroba z materiálov položky 7206 , 7207 , 7218 alebo 7224

     

    ex 7307

    Príslušenstvo na rúry a rúrky z nehrdzavejúcej ocele (ISO X5CrNiMo 1712), pozostávajúce z viacerých častí

    Sústruženie, vŕtanie, vystružovanie, rezanie závitov, začisťovanie a pieskovanie hrubých výkovkov, ktorých hodnota nepresahuje 35 % ceny výrobku zo závodu

     

    7308

    Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406 ) a časti konštrukcií (napríklad mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 však nemožno použiť

     

    ex 7315

    Protišmykové reťaze

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 74

    Meď a predmety z medi; okrem:

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7401

    Medený kamienok (medený lech); cementová meď (zrážaná meď)

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    7402

    Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    7403

    Rafinovaná meď a zliatiny medi, surové:

     

     

    Rafinovaná meď

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    Zliatiny medi a rafinovaná meď obsahujúca iné prvky

    Výroba zo surovej rafinovanej medi alebo z medených odpadov alebo medeného šrotu

     

    7404

    Medený odpad a šrot

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    7405

    Predzliatiny medi

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 75

    Nikel a predmety z niklu; okrem:

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7501 až 7503

    Niklový kamienok (lech), spekaný oxid nikelnatý a iné medziprodukty metalurgie niklu; surový (nespracovaný) nikel; niklové odpady a niklový šrot

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 76

    Hliník a predmety z hliníka; okrem:

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7601

    Surový (nespracovaný) hliník

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku; a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

    alebo

    výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo z hliníkových odpadov a hliníkového šrotu

     

    7602

    Hliníkové odpady a hliníkový šrot

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 7616

    Hliníkové druhy tovaru okrem sieťky, tkaniny, roštu, sieťoviny, pletiva, vystuženej látky a podobných materiálov (vrátane bežiacich pásov) z hliníkového drôtu a plechovej mrežoviny z hliníka

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Tkaniny, mriežkoviny, sieťoviny, pletivá, výstužné tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a hliníková mrežovina sa však môžu použiť;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 77

    Vyhradená na potenciálne budúce využite v HS

     

     

    ex kapitola 78

    Olovo a predmety z olova; okrem:

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7801

    Surové (nespracované) olovo:

     

     

    Rafinované olovo

    Výroba zo surového olova (s prísadou Ag alebo Au)

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 7802 však nemožno použiť

     

    7802

    Olovený odpad a šrot

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 79

    Zinok a predmety zo zinku; okrem:

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7901

    Surový (nespracovaný) zinok

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 7902 však nemožno použiť

     

    7902

    Zinkový odpad a šrot

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 80

    Cín a predmety z cínu; okrem:

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    8001

    Surový (nespracovaný) cín

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 8002 však nemožno použiť

     

    8002 až 8007

    Cínový odpad a šrot; iné predmety z cínu

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    Kapitola 81

    Iné základné kovy; cermety; predmety z nich:

     

     

    Ostatné základné kovy, spracované; predmety z nich

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex kapitola 82

    Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základných kovov; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    8206

    Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205 , zostavené do súprav na maloobchodný predaj

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako sú položky 8202 až 8205 . Nástroje položiek 8202 až 8205 však možno zaradiť do súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu

     

    8207

    Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež poháňané mechanicky, alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov a nástrojov na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8208

    Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 8211

    Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane štepárskych nožov), iné ako nože položky 8208

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Čepele a rúčky nožov zo základného kovu však možno použiť

     

    8214

    Iné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníkov na nechty)

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Rukoväte zo základného kovu však možno použiť

     

    8215

    Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Rukoväte zo základného kovu však možno použiť

     

    ex kapitola 83

    Rôzne výrobky zo základných kovov; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 8302

    Iné príchytky, kovanie a podobné výrobky do budov a zariadenia na automatické zatváranie dverí

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Ostatné materiály z položky 8302 však možno použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 8306

    Sošky a iné ozdobné predmety zo základných kovov

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Ostatné materiály z položky 8306 však možno použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 84

    Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem:

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex 8401

    Nevyhorené jadrové palivové články (kazety)

     

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny zo závodu konečného výrobku

    8402

    Kotly na výrobu vodnej alebo inej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu ako aj paru); kotly nazývané „na prehriatu vodu“

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8403 a ex 8404

    Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402 , a pomocné prístroje a zariadenia na kotly na ústredné kúrenie

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 8403 alebo 8404

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    8406

    Turbíny na vodnú a ostatnú paru

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8407

    Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8408

    Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8409

    Časti vhodné na používanie výlučne alebo prevažne na motory položky 8407 alebo 8408

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8411

    Prúdové motory s kompresorom („turbo-jet“), turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8412

    Iné motory a pohony

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 8413

    Objemové rotačné čerpadlá

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex 8414

    Priemyselné ventilátory, dúchadlá a podobné výrobky

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8415

    Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8418

    Chladničky, mraziace boxy a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, okrem klimatizačných strojov a prístrojov položky 8415

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex 8419

    Stroje a zariadenia pre drevársky a papierenský priemysel

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8420

    Kalandre alebo iné valcovacie stroje, okrem strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8423

    Prístroje a zariadenia na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou) vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8425 až 8428

    Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie a vykladacie zariadenia

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8431 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8429

    Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce s vlastným pohonom:

     

     

    Cestné valce

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8431 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8430

    Iné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8431 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex 8431

    Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na cestné valce

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8439

    Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8441

    Iné stroje a prístroje na spracovanie buničiny (papieroviny), papiera alebo lepenky vrátane rezačiek všetkých druhov

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8444 až 8447

    Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 8448

    Pomocné stroje a zariadenia na použitie so strojmi položiek 8444 a 8445

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8452

    Šijacie stroje, okrem strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440 ; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov:

     

     

    Šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg vrátane motora

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých nepôvodných materiálov, ktoré sa použili pri zostavovaní hlavy (bez motora), nepresahuje hodnota všetkých použitých pôvodných materiálov;

    použité mechanizmy na napínanie šijacej nite, háčkovanie a šitie kľukatým stehom sú už pôvodné

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8456 až 8466

    Obrábacie stroje a ich časti, súčasti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8469 až 8472

    Kancelárske stroje (napríklad písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje, spínacie stroje)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8480

    Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    8482

    Guľkové alebo valčekové ložiská

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8484

    Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory alebo zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8485

    Časti a súčasti strojov a zariadení neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované alebo zahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 85

    Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom; okrem:

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8501

    Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov)

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8503 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8502

    Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8501 alebo 8503 spolu využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex 8504

    Napájacie zdroje na použitie pre stroje na automatické spracovanie údajov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 8518

    Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8519

    Gramofóny, tiež prenosné, gramofónové šasi, kazetové prehrávače a ostatné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8520

    Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, tiež s reprodukčným zariadením

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8521

    Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, so zabudovaným alebo nezabudovaným videotunerom

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8522

    Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 až 8521

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8523

    Hotové nenahraté médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov kapitoly 37

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8524

    Gramofónové platne, magnetické pásky a iné nahraté médiá na záznam zvuku alebo na podobné záznamy vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu platní, ale okrem výrobkov kapitoly 37:

     

     

    Matrice a galvanické odtlačky na výrobu platní

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8523 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8525

    Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadením alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; videokamery so stabilizátorom obrazu a ostatné videokamery;

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8526

    Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8527

    Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8528

    Televízne prijímače tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu; videomonitory a videoprojektory

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8529

    Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528 :

     

     

    Vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam či reprodukciu obrazu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8535 až 8536

    Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8538 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8537

    Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace prístroje okrem spínacích prístrojov a zariadení položky 8517

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8538 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex 8541

    Diódy, tranzistory a podobné polovodičové prvky, okrem doštičiek ešte nerozrezaných na čipy

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8542

    Elektronické integrované obvody a mikrozostavy

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8541 alebo 8542 spolu využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8544

    Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien, vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8545

    Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a iné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, spojené alebo nespojené s kovom, z druhov používaných na elektrické účely

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8546

    Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8547

    Izolačné časti na elektrické stroje, prístroje a zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napr. s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546 ; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu s vnútorným izolačným materiálom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8548

    Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov, nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 86

    Železničné a električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a traťové zariadenia a ich časti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov; okrem:

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8608

    Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné alebo kontrolné a ovládacie na železničnú alebo električkovú dopravu, na cestnú alebo riečnu dopravu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 87

    Vozidlá iné ako koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem:

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8709

    Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8710

    Tanky a iné obrnené bojové motorové vozidlá, so zbraňami alebo bez, ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8711

    Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, s prívesným vozíkom alebo bez; prívesné vozíky:

     

     

    S vratným piestovým spaľovacím motorom s obsahom valcov:

     

     

    – –

    Nepresahujúcim 50 cm3

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    – –

    Presahujúcim 50 cm3

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex 8712

    Bicykle bez guľkových ložísk

    Výroba z materiálov nezatriedených v položke 8714

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8715

    Detské kočíky a ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8716

    Prívesy a návesy; iné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 88

    Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 8804

    Rotujúce padáky

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 8804

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    8805

    Letecké katapulty; palubné lapače alebo podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje na letecký výcvik; ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    Kapitola 89

    Lode, člny a plávajúce zariadenia

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Trupy položky 8906 však nemožno použiť

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 90

    Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9001

    Optické vlákna a zväzky optických vláken; káble optických vláken, iné ako zatriedené do položky 8544 ; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9002

    Šošovky, hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9004

    Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo iné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 9005

    Binokulárne i monokulárne ďalekohľady a iné optické teleskopy, ich podstavce a rámy, okrem astronomických šošovkových ďalekohľadov (refraktorov) a ich podstavcov a rámov

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex 9006

    Fotografické prístroje (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely okrem elektricky zapaľovaných bleskových žiaroviek

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9007

    Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9011

    Združené optické mikroskopy vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex 9014

    Iné navigačné prístroje a zariadenia

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9015

    Geodetické, topografické, zememeračské, nivelačné, fotogrametrické, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia okrem kompasov; diaľkomery

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9016

    Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, tiež so závažiami

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9017

    Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napr. kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napríklad metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá, kalibre) inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9018

    Nástroje a príslušenstvo používané v zdravotníctve, chirurgii, stomatológii alebo veterinárnej vede vrátane scintigrafického zariadenia okrem elektroliečebného zariadenia a nástrojov na testovanie zraku:

     

     

    Zubárske kreslá so zubným príslušenstvom alebo zubárske pľuvadlá

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 9018 .

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    9019

    Prístroje na mechanoterapiu; masážne prístroje; psychotechnické prístroje; prístroje na liečbu ozónom, kyslíkom, aerosólom, dýchacie prístroje oživovacie a ostatné liečebné dýchacie prístroje

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    9020

    Iné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    9024

    Stroje a prístroje na skúšku tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napr. kovov, dreva, textilu, papiera, plastov)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9025

    Hydromery a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež registračné i navzájom kombinované

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9026

    Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla) okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014 , 9015 , 9028 alebo 9032

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9027

    Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napr. polarimetre, spektrometre, refraktometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje; prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9028

    Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej energie, vrátane meračov na ich kalibrovanie:

     

     

    Časti, súčasti a príslušenstvo

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9029

    Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a pod.; rýchlomery a tachometre, okrem zatriedených do položky 9014 alebo 9015 ; stroboskopy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9030

    Osciloskopy, spektrálne analyzátory a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky 9028 ; prístroje a nástroje na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, X-lúčov kozmického alebo ionizujúceho žiarenia

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9031

    Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9032

    Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9033

    Časti a príslušenstvo (ktoré nie sú špecifikované alebo zahrnuté inde v tejto kapitole) na stroje, nástroje a prístroje kapitoly 90

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 91

    Hodiny, hodinky a ich časti; okrem:

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9105

    Iné hodiny

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9109

    Hodinové stroje, úplné a zmontované

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9110

    Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, zmontované; nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky

    Výroba:

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 9114 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9111

    Puzdrá na hodinky a ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9112

    Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na iné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9113

    Remienky, pásky, náramky na hodinky a ich časti a súčasti:

     

     

    zo základného kovu, tiež pozlátené alebo postriebrené, alebo z kovu plátovaného drahými kovmi (doublé)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 92

    Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 93

    Zbrane a strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 94

    Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchané potreby; svietidlá inde neuvedené ani nezahrnuté; reklamné lampy, svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky; montované stavby; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex 9401 a ex 9403

    Nábytok zo základných kovov, kombinovaný s bavlnenými poťahmi bez výplne s plošnou hmotnosťou do 300 g/m2

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

    alebo

    Výroba z bavlnenej tkaniny už v hotovej forme na použitie položky 9401 alebo 9403 , ak:

    jej hodnota nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu;

    všetky ostatné použité materiály sú pôvodné a sú zatriedené do inej položky ako 9401 alebo 9403

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    9405

    Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    9406

    Montované stavby

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 95

    Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    9503

    Iné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 9506

    Golfové palice a časti golfových palíc

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Nahrubo opracované hranoly na výrobu hláv golfových palíc však možno použiť

     

    ex kapitola 96

    Rôzne výrobky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     

    ex 9601 a ex 9602

    Výrobky zo živočíšnych, rastlinných alebo nerastných rezbárskych materiálov

    Výroba z „opracovaného“ rezbárskeho materiálu tej istej položky

     

    ex 9603

    Metly a kefy (okrem prútených metiel a podobných výrobkov a kief vyrobených z chlpov kún alebo veveričiek), ručné mechanické zmetáky na dlážku, bez pohonu, maliarske podložky a valčeky; stierky a mopy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    9605

    Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov

    Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu

     

    9606

    Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a iné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    9608

    Guľôčkové perá; perá s plsteným hrotom alebo ostatné perá, popisovače, značkovače a zvýrazňovače s pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a iné rydlá; rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; držadlá na pero, držadlá na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov (vrátane ochranných krytov a príchytiek) okrem výrobkov položky 9609

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

    Hroty pier tej istej položky však možno použiť

     

    9612

    Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, aj na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky tiež napustené, tiež v škatuľkách

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 9613

    Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovaním

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex 9614

    Fajky a fajkové hlavy

    Výroba z hrubo tvarovaných blokov

     

    Kapitola 97

    Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

     


    (1)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

    (2)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.

    (3)  V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že tieto prípravky sa používajú na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo ako zložkové látky pri výrobe farbiacich prípravkov, ak nie sú zatriedené do inej položky kapitoly 32.

    (4)  Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zvyšnej časti bodkočiarkou.

    (5)  V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá v produkte hmotnostne prevláda.

    (6)  Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovým zákalometrom (t. j. faktor zákalu) je menšia ako 2 %.

    (7)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

    (8)  Pozri úvodnú poznámku 6.

    (9)  Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku 6.

    (10)  SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).

    Dodatok 2A

    Výnimky zo zoznamu opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, by mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu, v súlade s článkom 4 tejto prílohy

    Toto nariadenie sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky na zozname. Preto je potrebné nahliadnuť do ostatných častí tohto nariadenia.

    Spoločné ustanovenia

    1.

    Na výrobky opísané v tabuľke uvedenej ďalej sa môžu namiesto pravidiel stanovených v dodatku 2 uplatniť aj tieto pravidlá.

    2.

    Dôkaz o pôvode vydaný alebo vyhotovený podľa tohto dodatku obsahuje toto vyhlásenie v angličtine: „Derogation – Appendix 2A of Annex II to Regulation (EU) 2016/1076 of the European Parliament and of the Council – Materials of HS heading No … originating from … used.“ Toto vyhlásenie je uvedené v kolónke 7 sprievodného osvedčenia EUR.1 uvedeného v článku 17 prílohy II k tomuto nariadeniu, alebo sú doplnené k fakturačnému vyhláseniu uvedenému v článkoch 14 a 19 prílohy II k tomuto nariadeniu (EÚ).

    3.

    Štáty AKT a členské štáty prijmú opatrenia potrebné na implementáciu tohto dodatku.

    Položka HS

    Opis výrobku

    Opracovanie alebo spracovanie vykonané na nepôvodných materiáloch, ktorým sa získava štatút pôvodu

    ex kapitola 4

    Mlieko a mliečne výrobky

    s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané

    Kapitola 6

    Živé stromy a iné rastliny; cibuľky, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 6 úplne získané

    ex kapitola 8

    Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov,

    s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 8 úplne získané

    1101

    Múka hladká z pšenice alebo zo súraže

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

    Kapitola 12

    Olejnaté semená, olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

    1301

    Šelak; prírodné gumy, živice, glejoživice a prírodné olejoživice (napr. balzamy)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

    ex 1302

    Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

    iné ako slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

    ex 1506

    Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované;

    iné ako tuhé frakcie

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

    ex 1507 až ex 1515

    Rastlinné oleje a ich frakcie:

     

    Sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babassový olej, tungový alebo oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek podpoložky okrem podpoložky výrobku

    iné ako olivové oleje položiek 1509 a 1510

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

    ex 1516

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, rafinované alebo nerafinované, ale inak neupravené:

    tuky a oleje a ich frakcie hydrogenovaného ricínového olej tiež nazývaného „opal wax“

    Výroba z materiálov zatriedených v inej položke ako je položka výrobku

    ex kapitola 18

    Kakao a kakaové prípravky,

    s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

    ex 1901

    Potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, krúpov, zo škrobu alebo sladového výťažku, neobsahujúce viac ako 40 % hmotnosti kakaa z celkom odtučneného základu, inde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové prípravky tovarov položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce viac ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté:

    s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

    1902

    Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený

     

    obsahujúce podľa hmotnosti 20 % alebo menej mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité výrobky kapitoly 11 pôvodné

    obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité výrobky kapitoly 11 sú pôvodné

    všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané

    1903

    Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, zŕn, perličiek a v podobných formách:

    s obsahom materiálov položky 1108 13 /zemiakový škrob) nie väčším ako 20 % hmotnosti

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

    1904

    Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky hladkej, krúpov a múky hrubej), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1806 ,

    pri ktorej sú všetky použité výrobky kapitoly 11 pôvodné

    1905

    Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité výrobky kapitoly 11 pôvodné

    ex kapitola 20

    Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín:

    z iných materiálov ako tých z podpoložky 0711 51

    z iných materiálov ako tých z položiek 2002 , 2003 , 2008 a 2009

    s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 21

    Rôzne potravinové prípravky:

    s obsahom materiálov kapitoly 4 a 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 23

    Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo:

    s obsahom kukurice alebo materiálov kapitol 2, 4 a 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

    Dodatok 3

    Formulár sprievodného osvedčenia EUR.1

    1.

    Sprievodné osvedčenia EUR.1 sú vyhotovené na formulári, ktorého vzor je uvedený v tomto dodatku. Tento formulár je vytlačený aspoň v jednom z jazykov, v ktorých bolo vypracované toto nariadenie. Osvedčenia sú vyhotovené v jednom z týchto jazykov a v súlade s ustanoveniami domáceho práva vyvážajúceho štátu. Ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom.

    2.

    Každý formulár má rozmery 210 mm × 297 mm, pričom v rozmere dĺžky je povolená tolerancia plus 8 mm alebo mínus 5 mm. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické falšovanie.

    3.

    Vyvážajúce štáty si môžu vyhradiť právo, že si osvedčenia vytlačia samy, alebo že si ich dajú vytlačiť schválenej tlačiarni. V tomto druhom prípade musí každé osvedčenie obsahovať odkaz na takéto schválenie. Každé osvedčenie musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. Takisto musí obsahovať sériové číslo, tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môže byť identifikované.

    Image

    Text obrazu

    Image

    Text obrazu

    Image

    Text obrazu

    Image

    Text obrazu

    Dodatok 4

    Fakturačné vyhlásenie

    Fakturačné vyhlásenie, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Text poznámok pod čiarou však nie je potrebné uvádzať znova.

    Bulharské znenie

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1))) декларира, че освен кьдето ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход … (2).

    Španielske znenie

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación expresa en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

    České znenie

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    Dánske znenie

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    Nemecké znenie

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    Estónske znenie

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

    Grécke znenie

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    Anglické znenie

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    Francúzske znenie

    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

    Chorvátska verzia

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

    Talianske znenie

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    Lotyšské znenie

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … (2).

    Litovské znenie

    Šiame dokumente išvardintų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.

    Maďarské znenie

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

    Maltské znenie

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

    Holandské znenie

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens duidelijke vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    Poľské znenie

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

    Portugalské znenie

    O exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo declaração expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

    Rumunské znenie

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2)

    Slovenské znenie

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

    Slovinské znenie

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    Fínske znenie

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    Švédske znenie

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

     (3)

    (Miesto a dátum)

     (4)

    (Podpis vývozcu; a čitateľne uvedené meno osoby, ktorá podpisuje vyhlásenie)


    (1)  Ak fakturačné vyhlásenie vypracúva schválený vývozca v zmysle článku 20 tejto prílohy, na tomto mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovil schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.

    (2)  Uvedie sa pôvod tovaru. Ak sa vyhlásenie na faktúre vzťahuje úplne alebo čiastočne na produkty pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 37 tejto prílohy, vývozca ich musí jasne vyznačiť v dokumente, na ktorom sa podáva vyhlásenie, použitím symbolu „CM“.

    (3)  Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom doklade.

    (4)  Pozri článok 19 ods. 5 tejto prílohy. V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúceho.

    Dodatok 5A

    Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré majú štatút preferenčného pôvodu

    Ja, podpísaný, vyhlasujem, že tovar uvedený v tejto faktúre … (1).

    bol vyrobený v … (2) a spĺňa pravidlá pôvodu upravujúce preferenčný obchod medzi štátmi AKT a Európskou úniou.

    Zaväzujem sa v prípade potreby poskytnúť colným orgánom dôkazy na podporu tohto vyhlásenia.

     (3) (4)

     (5)

    Poznámka

    Uvedený text vhodne doplnený v súlade s poznámkami pod čiarou predstavuje vyhlásenie dodávateľa. Text poznámok pod čiarou nie je potrebné uvádzať znova.


    (1)  V prípade, že ide iba o niektoré druhy tovaru uvedené vo faktúre, musia sa zreteľne zvýrazniť alebo označiť a toto označenie je nutné takto uviesť vo vyhlásení: „ …uvedené v tejto faktúre a označené …s pôvodom v …“.

    V prípade, že sa používa iný doklad ako faktúra alebo príloha ku faktúre (pozri článok 26 ods. 3), namiesto …slova „faktúra“ sa uvedie názov príslušného dokladu.

    (2)  Únia, členský štát, štát AKT alebo ZKÚ. V prípade, že sa uvádza štát AKT alebo ZKÚ, musí sa uviesť aj odkaz na colný úrad Únie, ktorý má k dispozícii príslušné sprievodné osvedčenie (osvedčenia) EUR.1, referenčné číslo príslušného osvedčenia (príslušných osvedčení) a ak je to možné príslušné číslo položky colného sadzobníka.

    (3)  Miesto a dátum.

    (4)  Meno a funkcia v spoločnosti.

    (5)  Podpis.

    Dodatok 5B

    Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré nemajú štatút preferenčného pôvodu

    Ja, podpísaný, vyhlasujem, že tovar uvedený v tejto faktúre … (1) bol vyrobený v … (2) a pozostáva z týchto súčastí alebo materiálov, ktoré nemajú pôvod v AKT, ZKÚ alebo Únii na preferenčný obchod:

     (3) (4) (5)

     (6)

    Zaväzujem sa v prípade potreby poskytnúť colným orgánom dôkazy na podporu tohto vyhlásenia.

     (7) (8)

     (9)

    Poznámka

    Uvedený text vhodne doplnený v súlade s poznámkami pod čiarou predstavuje vyhlásenie dodávateľa. Text poznámok pod čiarou nie je potrebné uvádzať znova.


    (1)  V prípade, že ide iba o niektoré druhy tovaru uvedené vo faktúre, musia sa zreteľne zvýrazniť alebo označiť a toto označenie je nutné takto uviesť vo vyhlásení: „ …uvedené v tejto faktúre a označené …s pôvodom v …“

    V prípade, že sa používa iný doklad ako faktúra alebo príloha ku faktúre (pozri článok 26 ods. 3), namiesto. …slova „faktúra“ sa uvedie názov príslušného dokladu.

    (2)  Únia, členský štát, štát AKT, ZKÚ alebo Južná Afrika.

    (3)  Vo všetkých prípadoch sa musí uviesť opis. Opis musí byť primeraný a mal by byť dostatočne podrobný, aby bolo možné určiť colné zatriedenie príslušného tovaru.

    (4)  Colná hodnota sa musí uviesť iba ak je to potrebné.

    (5)  Krajina pôvodu sa musí uviesť iba ak je to potrebné. Pôvod, ktorý sa musí uviesť, musí byť preferenčným pôvodom, všetky ostatné pôvody sa musia uviesť ako „tretia krajina“.

    (6)  „a prešiel týmto spracovaním v [Únii] [členskom štáte] [štáte AKT] [ZKÚ] [Južnej Afrike] …“, pripojí sa s opisom vykonaného spracovania, ak sú tieto informácie potrebné.

    (7)  Miesto a dátum.

    (8)  Meno a funkcia v spoločnosti.

    (9)  Podpis.

    Dodatok 6

    Informačný certifikát

    1.

    Formulár informačného certifikátu uvedený v tomto dodatku sa použije a vytlačí v jednom alebo viacerých úradných jazykoch, v ktorých je toto nariadenie napísané, a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúceho štátu. Informačné certifikáty sa vypĺňajú v jednom z týchto jazykov; ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom. Musia obsahovať sériové číslo, tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môžu byť identifikované.

    2.

    Informačný certifikát má rozmery 210 mm × 297 mm, pričom v rozmere dĺžky je povolená tolerancia plus 8 mm alebo mínus 5 mm. Papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2.

    3.

    Vnútroštátne správne orgány si môžu vyhradiť právo, že si formuláre vytlačia samy, alebo že si ich dajú vytlačiť tlačiarňam, ktoré oni schvália. V tomto druhom prípade musí každý formulár obsahovať odkaz na takéto schválenie. Formuláre musia obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať.

    Image

    Text obrazu

    Image

    Text obrazu

    Image

    Text obrazu

    Dodatok 7

    Výrobky, na ktoré sa neuplatňuje článok 6 ods. 5 tejto prílohy

    Priemyselné výrobky (1)

    kód KN 96

    Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá

     

    8703 10 10

     

    8703 10 90

     

    8703 21 10

     

    8703 21 90

     

    8703 22 11

     

    8703 22 19

     

    8703 22 90

     

    8703 23 11

     

    8703 23 19

     

    8703 23 90

     

    8703 24 10

     

    8703 24 90

     

    8703 31 10

     

    8703 31 90

     

    8703 32 11

     

    8703 32 19

     

    8703 32 90

     

    8703 33 11

     

    8703 33 19

     

    8703 33 90

     

    8703 90 10

     

    8703 90 90

    Podvozky (chassis) s motorom

     

    8706 00 11

     

    8706 00 19

     

    8706 00 91

     

    8706 00 99

    Karosérie (vrátane kabín) motorových vozidiel

     

    8707 10 10

     

    8707 10 90

     

    8707 90 10

     

    8707 90 90

    Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel

     

    8708 10 10

     

    8708 10 90

     

    8708 21 10

     

    8708 21 90

     

    8708 29 10

     

    8708 29 90

     

    8708 31 10

     

    8708 31 91

     

    8708 31 99

     

    8708 39 10

     

    8708 39 90

     

    8708 40 10

     

    8708 40 90

     

    8708 50 10

     

    8708 50 90

     

    8708 60 10

     

    8708 60 91

     

    8708 60 99

     

    8708 70 10

     

    8708 70 50

     

    8708 70 91

     

    8708 70 99

     

    8708 80 10

     

    8708 80 90

     

    8708 91 10

     

    8708 91 90

     

    8708 92 10

     

    8708 92 90

     

    8708 93 10

     

    8708 93 90

     

    8708 94 10

     

    8708 94 90

     

    8708 99 10

     

    8708 99 30

     

    8708 99 50

     

    8708 99 92

     

    8708 99 98

    Priemyselné výrobky (2)

    Surový (nespracovaný) hliník

     

    7601 10 00

     

    7601 20 10

     

    7601 20 91

     

    7601 20 99

    Hliníkový prášok a hliníkové vločky

     

    7603 10 00

     

    7603 20 00

    Poľnohospodárske výrobky (1)

    Živé kone, somáre, muly a mulice

    0101 20 10

    Mlieko a smotana, nekoncentrované

     

    0401 10 10

     

    0401 10 90

     

    0401 20 11

     

    0401 20 19

     

    0401 20 91

     

    0401 20 99

     

    0401 30 11

     

    0401 30 19

     

    0401 30 31

     

    0401 30 39

     

    0401 30 91

     

    0401 30 99

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír

     

    0403 10 11

     

    0403 10 13

     

    0403 10 19

     

    0403 10 31

     

    0403 10 33

     

    0403 10 39

    Zemiaky, čerstvé alebo chladené

    0701 90 51

    Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené

     

    0708 10 20

     

    0708 10 95

    Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

     

    0709 51 90

     

    0709 60 10

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode)

    0710 80 95

    Zelenina dočasne konzervovaná

     

    0711 10 00

     

    0711 30 00

     

    0711 90 60

     

    0711 90 70

    Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá

     

    0804 20 90

     

    0804 30 00

     

    0804 40 20

     

    0804 40 90

     

    0804 40 95

    Hrozno, čerstvé alebo sušené

     

    0806 10 29 (3) (12)

     

    0806 20 11

     

    0806 20 12

     

    0806 20 18

    Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje

     

    0807 11 00

     

    0807 19 00

    Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek)

     

    0809 30 11 (5) (12)

     

    0809 30 51 (6) (12)

    Ostatné ovocie, čerstvé:

     

    0810 90 40

     

    0810 90 85

    Ovocie a orechy, dočasne konzervované

     

    0812 10 00

     

    0812 20 00

     

    0812 90 50

     

    0812 90 60

     

    0812 90 70

     

    0812 90 95

    Ovocie, sušené

     

    0813 40 10

     

    0813 50 15

     

    0813 50 19

     

    0813 50 39

     

    0813 50 91

     

    0813 50 99

    Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené

    0904 20 10

    Sójový olej a jeho frakcie

     

    1507 10 10

     

    1507 10 90

     

    1507 90 10

     

    1507 90 90

    Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej

     

    1512 11 10

     

    1512 11 91

     

    1512 11 99

     

    1512 19 10

     

    1512 19 91

     

    1512 19 99

     

    1512 21 10

     

    1512 21 90

     

    1512 29 10

     

    1512 29 90

    Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie

     

    1514 10 10

     

    1514 10 90

     

    1514 90 10

     

    1514 90 90

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

    2008 19 59

    Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

     

    2009 20 99

     

    2009 40 99

     

    2009 80 99

    Nespracovaný tabak; tabakový zvyšok

     

    2401 10 10

     

    2401 10 20

     

    2401 10 41

     

    2401 10 49

     

    2401 10 60

     

    2401 20 10

     

    2401 20 20

     

    2401 20 41

     

    2401 20 60

     

    2401 20 70

    Poľnohospodárske výrobky (2)

    Rezané kvety a ich púčiky

     

    0603 10 55

     

    0603 10 61

     

    0603 10 69 (11)

    Cibuľa, šalotka, cesnak, pór

     

    0703 10 11

     

    0703 10 19

     

    0703 10 90

     

    0703 90 00

    Kapusta, karfiol, kaleráb, kel kučeravý a podobné

     

    0704 10 05

     

    0704 10 10

     

    0704 10 80

     

    0704 20 00

     

    0704 90 10

     

    0704 90 90

    Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka

     

    0705 11 05

     

    0705 11 10

     

    0705 11 80

     

    0705 19 00

     

    0705 21 00

     

    0705 29 00

    Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, buľvový zeler

     

    0706 10 00

     

    0706 90 05

     

    0706 90 11

     

    0706 90 17

     

    0706 90 30

     

    0706 90 90

    Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené

     

    0708 10 90

     

    0708 20 20

     

    0708 20 90

     

    0708 20 95

     

    0708 90 00

    Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

     

    0709 10 30 (12)

     

    0709 30 00

     

    0709 40 00

     

    0709 51 10

     

    0709 51 50

     

    0709 70 00

     

    0709 90 10

     

    0709 90 20

     

    0709 90 40

     

    0709 90 50

     

    0709 90 90

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode)

     

    0710 10 00

     

    0710 21 00

     

    0710 22 00

     

    0710 29 00

     

    0710 30 00

     

    0710 80 10

     

    0710 80 51

     

    0710 80 61

     

    0710 80 69

     

    0710 80 70

     

    0710 80 80

     

    0710 80 85

     

    0710 90 00

    Zelenina dočasne konzervovaná

     

    0711 20 10

     

    0711 40 00

     

    0711 90 40

     

    0711 90 90

    Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená

     

    0712 20 00

     

    0712 30 00

     

    0712 90 30

     

    0712 90 50

     

    0712 90 90

    Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur

     

    0714 90 11

     

    0714 90 19

    Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny

     

    0802 11 90

     

    0802 21 00

     

    0802 22 00

     

    0802 40 00

    Banány, okrem plantajnov, čerstvé alebo sušené

     

    0803 00 11

     

    0803 00 90

    Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá

    0804 20 10

    Citrusové plody, čerstvé alebo sušené

     

    0805 20 21 (1) (12)

     

    0805 20 23 (1) (12)

     

    0805 20 25 (1) (12)

     

    0805 20 27 (1) (12)

     

    0805 20 29 (1) (12)

     

    0805 30 90

     

    0805 90 00

    Hrozno, čerstvé alebo sušené

     

    0806 10 95

     

    0806 10 97

    Jablká, hrušky a dule, čerstvé

     

    0808 10 10 (12)

     

    0808 20 10 (12)

     

    0808 20 90

    Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek)

     

    0809 10 10 (12)

     

    0809 10 50 (12)

     

    0809 20 19 (12)

     

    0809 20 29 (12)

     

    0809 30 11 (7) (12)

     

    0809 30 19 (12)

     

    0809 30 51 (8) (12)

     

    0809 30 59 (12)

     

    0809 40 40 (12)

    Ostatné ovocie, čerstvé

     

    0810 10 05

     

    0810 20 90

     

    0810 30 10

     

    0810 30 30

     

    0810 30 90

     

    0810 40 90

     

    0810 50 00

    Ovocie a orechy, tiež varené v pare

     

    0811 20 11

     

    0811 20 31

     

    0811 20 39

     

    0811 20 59

     

    0811 90 11

     

    0811 90 19

     

    0811 90 39

     

    0811 90 75

     

    0811 90 80

     

    0811 90 95

    Ovocie a orechy, dočasne konzervované

     

    0812 90 10

     

    0812 90 20

    Ovocie, sušené

    0813 20 00

    Pšenica a súraž

    1001 90 10

    Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny

     

    1008 10 00

     

    1008 20 00

     

    1008 90 90

    Múka hladká, múka hrubá, prášok, vločky, granuly a pelety

     

    1105 10 00

     

    1105 20 00

    Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín

     

    1106 10 00

     

    1106 30 10

     

    1106 30 90

    Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb

    1504 30 11

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby

     

    1602 20 11

     

    1602 20 19

     

    1602 31 11

     

    1602 31 19

     

    1602 31 30

     

    1602 31 90

     

    1602 32 19

     

    1602 32 30

     

    1602 32 90

     

    1602 39 29

     

    1602 39 40

     

    1602 39 80

     

    1602 41 90

     

    1602 42 90

     

    1602 90 31

     

    1602 90 72

     

    1602 90 76

    Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti

     

    2001 10 00

     

    2001 20 00

     

    2001 90 50

     

    2001 90 65

     

    2001 90 96

    Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované

     

    2003 10 20

     

    2003 10 30

     

    2003 10 80

     

    2003 20 00

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak

     

    2004 10 10

     

    2004 10 99

     

    2004 90 50

     

    2004 90 91

     

    2004 90 98

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak

     

    2005 10 00

     

    2005 20 20

     

    2005 20 80

     

    2005 40 00

     

    2005 51 00

     

    2005 59 00

    Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy

     

    2006 00 31

     

    2006 00 35

     

    2006 00 38

     

    2006 00 99

    Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré

     

    2007 10 91

     

    2007 99 93

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

     

    2008 11 94

     

    2008 11 98

     

    2008 19 19

     

    2008 19 95

     

    2008 19 99

     

    2008 20 51

     

    2008 20 59

     

    2008 20 71

     

    2008 20 79

     

    2008 20 91

     

    2008 20 99

     

    2008 30 11

     

    2008 30 39

     

    2008 30 51

     

    2008 30 59

     

    2008 40 11

     

    2008 40 21

     

    2008 40 29

     

    2008 40 39

     

    2008 60 11

     

    2008 60 31

     

    2008 60 39

     

    2008 60 59

     

    2008 60 69

     

    2008 60 79

     

    2008 60 99

     

    2008 70 11

     

    2008 70 31

     

    2008 70 39

     

    2008 70 59

     

    2008 80 11

     

    2008 80 31

     

    2008 80 39

     

    2008 80 50

     

    2008 80 70

     

    2008 80 91

     

    2008 80 99

     

    2008 99 23

     

    2008 99 25

     

    2008 99 26

     

    2008 99 28

     

    2008 99 36

     

    2008 99 45

     

    2008 99 46

     

    2008 99 49

     

    2008 99 53

     

    2008 99 55

     

    2008 99 61

     

    2008 99 62

     

    2008 99 68

     

    2008 99 72

     

    2008 99 74

     

    2008 99 79

     

    2008 99 99

    Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

     

    2009 11 19

     

    2009 11 91

     

    2009 19 19

     

    2009 19 91

     

    2009 19 99

     

    2009 20 19

     

    2009 20 91

     

    2009 30 19

     

    2009 30 31

     

    2009 30 39

     

    2009 30 51

     

    2009 30 55

     

    2009 30 91

     

    2009 30 95

     

    2009 30 99

     

    2009 40 19

     

    2009 40 91

     

    2009 80 19

     

    2009 80 50

     

    2009 80 61

     

    2009 80 63

     

    2009 80 73

     

    2009 80 79

     

    2009 80 83

     

    2009 80 84

     

    2009 80 86

     

    2009 80 97

     

    2009 90 19

     

    2009 90 29

     

    2009 90 39

     

    2009 90 41

     

    2009 90 51

     

    2009 90 59

     

    2009 90 73

     

    2009 90 79

     

    2009 90 92

     

    2009 90 94

     

    2009 90 95

     

    2009 90 96

     

    2009 90 97

     

    2009 90 98

    Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné)

    2206 00 10

    Vínny kal; surový vínny kameň

    2307 00 19

    Rastlinné materiály a rastlinný odpad

    2308 90 19

    Poľnohospodárske výrobky (3)

    Živé svine

     

    0103 91 10

     

    0103 92 11

     

    0103 92 19

    Živé ovce a kozy

     

    0104 10 30

     

    0104 10 80

     

    0104 20 90

    Živá hydina, t. j. hydina druhu

     

    0105 11 11

     

    0105 11 19

     

    0105 11 91

     

    0105 11 99

     

    0105 12 00

     

    0105 19 20

     

    0105 19 90

     

    0105 92 00

     

    0105 93 00

     

    0105 99 10

     

    0105 99 20

     

    0105 99 30

     

    0105 99 50

    Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené

     

    0203 11 10

     

    0203 12 11

     

    0203 12 19

     

    0203 19 11

     

    0203 19 13

     

    0203 19 15

     

    0203 19 55

     

    0203 19 59

     

    0203 21 10

     

    0203 22 11

     

    0203 22 19

     

    0203 29 11

     

    0203 29 13

     

    0203 29 15

     

    0203 29 55

     

    0203 29 59

    Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené

     

    0204 10 00

     

    0204 21 00

     

    0204 22 10

     

    0204 22 30

     

    0204 22 50

     

    0204 22 90

     

    0204 23 00

     

    0204 30 00

     

    0204 41 00

     

    0204 42 10

     

    0204 42 30

     

    0204 42 50

     

    0204 42 90

     

    0204 43 10

     

    0204 43 90

     

    0204 50 11

     

    0204 50 13

     

    0204 50 15

     

    0204 50 19

     

    0204 50 31

     

    0204 50 39

     

    0204 50 51

     

    0204 50 53

     

    0204 50 55

     

    0204 50 59

     

    0204 50 71

     

    0204 50 79

    Mäso a jedlé droby

     

    0207 11 10

     

    0207 11 30

     

    0207 11 90

     

    0207 12 10

     

    0207 12 90

     

    0207 13 10

     

    0207 13 20

     

    0207 13 30

     

    0207 13 40

     

    0207 13 50

     

    0207 13 60

     

    0207 13 70

     

    0207 13 99

     

    0207 14 10

     

    0207 14 20

     

    0207 14 30

     

    0207 14 40

     

    0207 14 50

     

    0207 14 60

     

    0207 14 70

     

    0207 14 99

     

    0207 24 10

     

    0207 24 90

     

    0207 25 10

     

    0207 25 90

     

    0207 26 10

     

    0207 26 20

     

    0207 26 30

     

    0207 26 40

     

    0207 26 50

     

    0207 26 60

     

    0207 26 70

     

    0207 26 80

     

    0207 26 99

     

    0207 27 10

     

    0207 27 20

     

    0207 27 30

     

    0207 27 40

     

    0207 27 50

     

    0207 27 60

     

    0207 27 70

     

    0207 27 80

     

    0207 27 99

     

    0207 32 11

     

    0207 32 15

     

    0207 32 19

     

    0207 32 51

     

    0207 32 59

     

    0207 32 90

     

    0207 33 11

     

    0207 33 19

     

    0207 33 51

     

    0207 33 59

     

    0207 33 90

     

    0207 35 11

     

    0207 35 15

     

    0207 35 21

     

    0207 35 23

     

    0207 35 25

     

    0207 35 31

     

    0207 35 41

     

    0207 35 51

     

    0207 35 53

     

    0207 35 61

     

    0207 35 63

     

    0207 35 71

     

    0207 35 79

     

    0207 35 99

     

    0207 36 11

     

    0207 36 15

     

    0207 36 21

     

    0207 36 23

     

    0207 36 25

     

    0207 36 31

     

    0207 36 41

     

    0207 36 51

     

    0207 36 53

     

    0207 36 61

     

    0207 36 63

     

    0207 36 71

     

    0207 36 79

     

    0207 36 90

    Prasačí tuk neprerastaný chudým mäsom a hydinový tuk

     

    0209 00 11

     

    0209 00 19

     

    0209 00 30

     

    0209 00 90

    Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve

     

    0210 11 11

     

    0210 11 19

     

    0210 11 31

     

    0210 11 39

     

    0210 11 90

     

    0210 12 11

     

    0210 12 19

     

    0210 12 90

     

    0210 19 10

     

    0210 19 20

     

    0210 19 30

     

    0210 19 40

     

    0210 19 51

     

    0210 19 59

     

    0210 19 60

     

    0210 19 70

     

    0210 19 81

     

    0210 19 89

     

    0210 19 90

     

    0210 90 11

     

    0210 90 19

     

    0210 90 21

     

    0210 90 29

     

    0210 90 31

     

    0210 90 39

    Mlieko a smotana, koncentrované

     

    0402 91 11

     

    0402 91 19

     

    0402 91 31

     

    0402 91 39

     

    0402 91 51

     

    0402 91 59

     

    0402 91 91

     

    0402 91 99

     

    0402 99 11

     

    0402 99 19

     

    0402 99 31

     

    0402 99 39

     

    0402 99 91

     

    0402 99 99

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír

     

    0403 90 51

     

    0403 90 53

     

    0403 90 59

     

    0403 90 61

     

    0403 90 63

     

    0403 90 69

    Srvátka, tiež koncentrovaná

     

    0404 10 48

     

    0404 10 52

     

    0404 10 54

     

    0404 10 56

     

    0404 10 58

     

    0404 10 62

     

    0404 10 72

     

    0404 10 74

     

    0404 10 76

     

    0404 10 78

     

    0404 10 82

     

    0404 10 84

    Syry a tvaroh

     

    0406 10 20 (11)

     

    0406 10 80 (11)

     

    0406 20 90 (11)

     

    0406 30 10 (11)

     

    0406 30 31 (11)

     

    0406 30 39 (11)

     

    0406 30 90 (11)

     

    0406 40 90 (11)

     

    0406 90 01 (11)

     

    0406 90 21 (11)

     

    0406 90 50 (11)

     

    0406 90 69 (11)

     

    0406 90 78 (11)

     

    0406 90 86 (11)

     

    0406 90 87 (11)

     

    0406 90 88 (11)

     

    0406 90 93 (11)

     

    0406 90 99 (11)

    Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené

     

    0407 00 11

     

    0407 00 19

     

    0407 00 30

    Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé

     

    0408 11 80

     

    0408 19 81

     

    0408 19 89

     

    0408 91 80

     

    0408 99 80

    Prírodný med

    0409 00 00

    Rajčiaky, čerstvé alebo chladené

     

    0702 00 15 (12)

     

    0702 00 20 (12)

     

    0702 00 25 (12)

     

    0702 00 30 (12)

     

    0702 00 35 (12)

     

    0702 00 40 (12)

     

    0702 00 45 (12)

     

    0702 00 50 (12)

    Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené

     

    0707 00 10 (12)

     

    0707 00 15 (12)

     

    0707 00 20 (12)

     

    0707 00 25 (12)

     

    0707 00 30 (12)

     

    0707 00 35 (12)

     

    0707 00 40 (12)

     

    0707 00 90

    Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

     

    0709 10 10 (12)

     

    0709 10 20 (12)

     

    0709 20 00

     

    0709 90 39

     

    0709 90 75 (12)

     

    0709 90 77 (12)

     

    0709 90 79 (12)

    Zelenina dočasne konzervovaná

    0711 20 90

    Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená

    0712 90 19

    Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur

     

    0714 10 10

     

    0714 10 91

     

    0714 10 99

     

    0714 20 90

    Citrusové plody, čerstvé alebo sušené

     

    0805 10 37 (2) (12)

     

    0805 10 38 (2) (12)

     

    0805 10 39 (2) (12)

     

    0805 10 42 (2) (12)

     

    0805 10 46 (2) (12)

     

    0805 10 82

     

    0805 10 84

     

    0805 10 86

     

    0805 20 11 (12)

     

    0805 20 13 (12)

     

    0805 20 15 (12)

     

    0805 20 17 (12)

     

    0805 20 19 (12)

     

    0805 20 21 (10) (12)

     

    0805 20 23 (10) (12)

     

    0805 20 25 (10) (12)

     

    0805 20 27 (10) (12)

     

    0805 20 29 (10) (12)

     

    0805 20 31 (12)

     

    0805 20 33 (12)

     

    0805 20 35 (12)

     

    0805 20 37 (12)

     

    0805 20 39 (12)

    Hrozno, čerstvé alebo sušené

     

    0806 10 21 (12)

     

    0806 10 29 (4) (12)

     

    0806 10 30 (12)

     

    0806 10 50 (12)

     

    0806 10 61 (12)

     

    0806 10 69 (12)

     

    0806 10 93

    Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek)

     

    0809 10 20 (12)

     

    0809 10 30 (12)

     

    0809 10 40 (12)

     

    0809 20 11 (12)

     

    0809 20 21 (12)

     

    0809 20 31 (12)

     

    0809 20 39 (12)

     

    0809 20 41 (12)

     

    0809 20 49 (12)

     

    0809 20 51 (12)

     

    0809 20 59 (12)

     

    0809 20 61 (12)

     

    0809 20 69 (12)

     

    0809 20 71 (12)

     

    0809 20 79 (12)

     

    0809 30 21 (12)

     

    0809 30 29 (12)

     

    0809 30 31 (12)

     

    0809 30 39 (12)

     

    0809 30 41 (12)

     

    0809 30 49 (12)

     

    0809 40 20 (12)

     

    0809 40 30 (12)

    Ostatné ovocie, čerstvé

     

    0810 10 10

     

    0810 10 80

     

    0810 20 10

    Ovocie a orechy, tiež varené v pare

     

    0811 10 11

     

    0811 10 19

    Pšenica a súraž

     

    1001 10 00

     

    1001 90 91

     

    1001 90 99

    Raž

    1002 00 00

    Jačmeň

     

    1003 00 10

     

    1003 00 90

    Ovos

    1004 00 00

    Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny

    1008 90 10

    Múka hladká z pšenice alebo zo súraže

     

    1101 00 11

     

    1101 00 15

     

    1101 00 90

    Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže

     

    1102 10 00

     

    1102 90 10

     

    1102 90 30

     

    1102 90 90

    Krúpy, hrubá múka a pelety

     

    1103 11 10

     

    1103 11 90

     

    1103 12 00

     

    1103 19 10

     

    1103 19 30

     

    1103 19 90

     

    1103 21 00

     

    1103 29 10

     

    1103 29 20

     

    1103 29 30

     

    1103 29 90

    Obilné zrná inak spracované

     

    1104 11 10

     

    1104 11 90

     

    1104 12 10

     

    1104 12 90

     

    1104 19 10

     

    1104 19 30

     

    1104 19 99

     

    1104 21 10

     

    1104 21 30

     

    1104 21 50

     

    1104 21 90

     

    1104 21 99

     

    1104 22 20

     

    1104 22 30

     

    1104 22 50

     

    1104 22 90

     

    1104 22 92

     

    1104 22 99

     

    1104 29 11

     

    1104 29 15

     

    1104 29 19

     

    1104 29 31

     

    1104 29 35

     

    1104 29 39

     

    1104 29 51

     

    1104 29 55

     

    1104 29 59

     

    1104 29 81

     

    1104 29 85

     

    1104 29 89

     

    1104 30 10

    Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín

     

    1106 20 10

     

    1106 20 90

    Slad, tiež pražený

     

    1107 10 11

     

    1107 10 19

     

    1107 10 91

     

    1107 10 99

     

    1107 20 00

    Svätojánsky chlieb, riasy a iné chaluhy, cukrová repa

     

    1212 91 20

     

    1212 91 80

    Prasačí tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk

    1501 00 19

    Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované

     

    1509 10 10

     

    1509 10 90

     

    1509 90 00

    Ostatné oleje a ich frakcie

     

    1510 00 10

     

    1510 00 90

    Degras

     

    1522 00 31

     

    1522 00 39

    Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, drobov

     

    1601 00 91

     

    1601 00 99

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby

     

    1602 10 00

     

    1602 20 90

     

    1602 32 11

     

    1602 39 21

     

    1602 41 10

     

    1602 42 10

     

    1602 49 11

     

    1602 49 13

     

    1602 49 15

     

    1602 49 19

     

    1602 49 30

     

    1602 49 50

     

    1602 49 90

     

    1602 50 31

     

    1602 50 39

     

    1602 50 80

     

    1602 90 10

     

    1602 90 41

     

    1602 90 51

     

    1602 90 69

     

    1602 90 74

     

    1602 90 78

     

    1602 90 98

    Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy

     

    1702 11 00

     

    1702 19 00

    Cestoviny, tiež varené alebo plnené

    1902 20 30

    Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré

     

    2007 10 99

     

    2007 91 90

     

    2007 99 91

     

    2007 99 98

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

     

    2008 20 11

     

    2008 20 31

     

    2008 30 19

     

    2008 30 31

     

    2008 30 79

     

    2008 30 91

     

    2008 30 99

     

    2008 40 19

     

    2008 40 31

     

    2008 50 11

     

    2008 50 19

     

    2008 50 31

     

    2008 50 39

     

    2008 50 51

     

    2008 50 59

     

    2008 60 19

     

    2008 60 51

     

    2008 60 61

     

    2008 60 71

     

    2008 60 91

     

    2008 70 19

     

    2008 70 51

     

    2008 80 19

     

    2008 92 16

     

    2008 92 18

     

    2008 99 21

     

    2008 99 32

     

    2008 99 33

     

    2008 99 34

     

    2008 99 37

     

    2008 99 43

    Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

     

    2009 11 11

     

    2009 19 11

     

    2009 20 11

     

    2009 30 11

     

    2009 30 59

     

    2009 40 11

     

    2009 50 10

     

    2009 50 90

     

    2009 80 11

     

    2009 80 32

     

    2009 80 33

     

    2009 80 35

     

    2009 90 11

     

    2009 90 21

     

    2009 90 31

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované

    2106 90 51

    Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom

     

    2204 10 19 (11)

     

    2204 10 99 (11)

     

    2204 21 10

     

    2204 21 81

     

    2204 21 82

     

    2204 21 98

     

    2204 21 99

     

    2204 29 10

     

    2204 29 58

     

    2204 29 75

     

    2204 29 98

     

    2204 29 99

     

    2204 30 10

     

    2204 30 92 (12)

     

    2204 30 94 (12)

     

    2204 30 96 (12)

     

    2204 30 98 (12)

    Etylalkohol nedenaturovaný

    2208 20 40

    Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky

     

    2302 30 10

     

    2302 30 90

     

    2302 40 10

     

    2302 40 90

    Pokrutiny a ostatný pevný odpad

    2306 90 19

    Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá

     

    2309 10 13

     

    2309 10 15

     

    2309 10 19

     

    2309 10 33

     

    2309 10 39

     

    2309 10 51

     

    2309 10 53

     

    2309 10 59

     

    2309 10 70

     

    2309 90 33

     

    2309 90 35

     

    2309 90 39

     

    2309 90 43

     

    2309 90 49

     

    2309 90 51

     

    2309 90 53

     

    2309 90 59

     

    2309 90 70

    Albumíny

     

    3502 11 90

     

    3502 19 90

     

    3502 20 91

     

    3502 20 99

    Poľnohospodárske výrobky (4)

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír

     

    0403 10 51

     

    0403 10 53

     

    0403 10 59

     

    0403 10 91

     

    0403 10 93

     

    0403 10 99

     

    0403 90 71

     

    0403 90 73

     

    0403 90 79

     

    0403 90 91

     

    0403 90 93

     

    0403 90 99

    Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka

     

    0405 20 10

     

    0405 20 30

    Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky

     

    1302 20 10

     

    1302 20 90

    Margarín

     

    1517 10 10

     

    1517 90 10

    Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy

     

    1702 50 00

     

    1702 90 10

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády)

     

    1704 10 11

     

    1704 10 19

     

    1704 10 91

     

    1704 10 99

     

    1704 90 10

     

    1704 90 30

     

    1704 90 51

     

    1704 90 55

     

    1704 90 61

     

    1704 90 65

     

    1704 90 71

     

    1704 90 75

     

    1704 90 81

     

    1704 90 99

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky

     

    1806 10 15

     

    1806 10 20

     

    1806 10 30

     

    1806 10 90

     

    1806 20 10

     

    1806 20 30

     

    1806 20 50

     

    1806 20 70

     

    1806 20 80

     

    1806 20 95

     

    1806 31 00

     

    1806 32 10

     

    1806 32 90

     

    1806 90 11

     

    1806 90 19

     

    1806 90 31

     

    1806 90 39

     

    1806 90 50

     

    1806 90 60

     

    1806 90 70

     

    1806 90 90

    Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hladkej, múky hrubej

     

    1901 10 00

     

    1901 20 00

     

    1901 90 11

     

    1901 90 19

     

    1901 90 99

    Cestoviny, tiež varené alebo plnené

     

    1902 11 00

     

    1902 19 10

     

    1902 19 90

     

    1902 20 91

     

    1902 20 99

     

    1902 30 10

     

    1902 30 90

     

    1902 40 10

     

    1902 40 90

    Tapioka a jej náhradky

    1903 00 00

    Pripravené potraviny

     

    1904 10 10

     

    1904 10 30

     

    1904 10 90

     

    1904 20 10

     

    1904 20 91

     

    1904 20 95

     

    1904 20 99

     

    1904 90 10

     

    1904 90 90

    Chlieb, zákusky, koláče, sušienky

     

    1905 10 00

     

    1905 20 10

     

    1905 20 30

     

    1905 20 90

     

    1905 30 11

     

    1905 30 19

     

    1905 30 30

     

    1905 30 51

     

    1905 30 59

     

    1905 30 91

     

    1905 30 99

     

    1905 40 10

     

    1905 40 90

     

    1905 90 10

     

    1905 90 20

     

    1905 90 30

     

    1905 90 40

     

    1905 90 45

     

    1905 90 55

     

    1905 90 60

     

    1905 90 90

    Zelenina, ovocie, orechy

    2001 90 40

    Ostatná zelenina

    2004 10 91

    Ostatná zelenina

    2005 20 10

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

     

    2008 99 85

     

    2008 99 91

    Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

    2009 80 69

    Výťažky, esencie a koncentráty z kávy

     

    2101 11 11

     

    2101 11 19

     

    2101 12 92

     

    2101 12 98

     

    2101 20 98

     

    2101 30 11

     

    2101 30 19

     

    2101 30 91

     

    2101 30 99

    Kvasinky (aktívne alebo neaktívne)

     

    2102 10 10

     

    2102 10 31

     

    2102 10 39

     

    2102 10 90

     

    2102 20 11

    Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie zmesi

    2103 20 00

    Zmrzlina a podobné výrobky

     

    2105 00 10

     

    2105 00 91

     

    2105 00 99

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

     

    2106 10 20

     

    2106 10 80

     

    2106 90 10

     

    2106 90 20

     

    2106 90 98

    Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody

     

    2202 90 91

     

    2202 90 95

     

    2202 90 99

    Ocot a náhradky octu

     

    2209 00 11

     

    2209 00 19

     

    2209 00 91

     

    2209 00 99

    Acyklické alkoholy a ich halogénderiváty

     

    2905 43 00

     

    2905 44 11

     

    2905 44 19

     

    2905 44 91

     

    2905 44 99

     

    2905 45 00

    Zmesi vonných látok a zmesí

     

    3302 10 10

     

    3302 10 21

     

    3302 10 29

    Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie

     

    3809 10 10

     

    3809 10 30

     

    3809 10 50

     

    3809 10 90

    Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá

     

    3824 60 11

     

    3824 60 19

     

    3824 60 91

     

    3824 60 99

    Poľnohospodárske výrobky (5)

    Rezané kvety a ich púčiky

     

    0603 10 15 (11)

     

    0603 10 29 (11)

     

    0603 10 51 (11)

     

    0603 10 65 (11)

     

    0603 90 00 (11)

    Ovocie a orechy, tiež varené v pare

    0811 10 90 (11)

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

     

    2008 40 51 (11)

     

    2008 40 59 (11)

     

    2008 40 71 (11)

     

    2008 40 79 (11)

     

    2008 40 91 (11)

     

    2008 40 99 (11)

     

    2008 50 61 (11)

     

    2008 50 69 (11)

     

    2008 50 71 (11)

     

    2008 50 79 (11)

     

    2008 50 92 (11)

     

    2008 50 94 (11)

     

    2008 50 99 (11)

     

    2008 70 61 (11)

     

    2008 70 69 (11)

     

    2008 70 71 (11)

     

    2008 70 79 (11)

     

    2008 70 92 (11)

     

    2008 70 94 (11)

     

    2008 70 99 (11)

     

    2008 92 59 (11)

     

    2008 92 72 (11)

     

    2008 92 74 (11)

     

    2008 92 78 (11)

     

    2008 92 98 (11)

    Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

     

    2009 11 99 (11)

     

    2009 40 30 (11)

     

    2009 70 11 (11)

     

    2009 70 19 (11)

     

    2009 70 30 (11)

     

    2009 70 91 (11)

     

    2009 70 93 (11)

     

    2009 70 99 (11)

    Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom

     

    2204 21 79 (11)

     

    2204 21 80 (11)

     

    2204 21 83 (11)

     

    2204 21 84 (11)

    Poľnohospodárske výrobky (6)

    Živé hovädzie zvieratá

     

    0102 90 05

     

    0102 90 21

     

    0102 90 29

     

    0102 90 41

     

    0102 90 49

     

    0102 90 51

     

    0102 90 59

     

    0102 90 61

     

    0102 90 69

     

    0102 90 71

     

    0102 90 79

    Mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené

     

    0201 10 00

     

    0201 20 20

     

    0201 20 30

     

    0201 20 50

     

    0201 20 90

     

    0201 30 00

    Mäso z hovädzích zvierat, mrazené

     

    0202 10 00

     

    0202 20 10

     

    0202 20 30

     

    0202 20 50

     

    0202 20 90

     

    0202 30 10

     

    0202 30 50

     

    0202 30 90

    Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz

     

    0206 10 95

     

    0206 29 91

     

    0206 29 99

    Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve

     

    0210 20 10

     

    0210 20 90

     

    0210 90 41

     

    0210 90 49

     

    0210 90 90

    Mlieko a smotana, koncentrované

     

    0402 10 11

     

    0402 10 19

     

    0402 10 91

     

    0402 10 99

     

    0402 21 11

     

    0402 21 17

     

    0402 21 19

     

    0402 21 91

     

    0402 21 99

     

    0402 29 11

     

    0402 29 15

     

    0402 29 19

     

    0402 29 91

     

    0402 29 99

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír

     

    0403 90 11

     

    0403 90 13

     

    0403 90 19

     

    0403 90 31

     

    0403 90 33

     

    0403 90 39

    Srvátka, tiež koncentrovaná

     

    0404 10 02

     

    0404 10 04

     

    0404 10 06

     

    0404 10 12

     

    0404 10 14

     

    0404 10 16

     

    0404 10 26

     

    0404 10 28

     

    0404 10 32

     

    0404 10 34

     

    0404 10 36

     

    0404 10 38

     

    0404 90 21

     

    0404 90 23

     

    0404 90 29

     

    0404 90 81

     

    0404 90 83

     

    0404 90 89

    Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka

     

    0405 10 11

     

    0405 10 30

     

    0405 10 50

     

    0405 10 90

     

    0405 20 90

     

    0405 90 10

     

    0405 90 90

    Rezané kvety a ich púčiky

     

    0603 10 11

     

    0603 10 13

     

    0603 10 21

     

    0603 10 25

     

    0603 10 53

    Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

    0709 90 60

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode)

    0710 40 00

    Zelenina dočasne konzervovaná

    0711 90 30

    Banány, okrem plantajnov, čerstvé alebo sušené

    0803 00 19

    Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené

     

    0805 10 01 (12)

     

    0805 10 05 (12)

     

    0805 10 09 (12)

     

    0805 10 11 (12)

     

    0805 10 15 (2)

     

    0805 10 19 (2)

     

    0805 10 21 (2)

     

    0805 10 25 (12)

     

    0805 10 29 (12)

     

    0805 10 31 (12)

     

    0805 10 33 (12)

     

    0805 10 35 (12)

     

    0805 10 37 (9) (12)

     

    0805 10 38 (9) (12)

     

    0805 10 39 (9) (12)

     

    0805 10 42 (9) (12)

     

    0805 10 44 (12)

     

    0805 10 46 (9) (12)

     

    0805 10 51 (2)

     

    0805 10 55 (2)

     

    0805 10 59 (2)

     

    0805 10 61 (2)

     

    0805 10 65 (2)

     

    0805 10 69 (2)

     

    0805 30 20 (2)

     

    0805 30 30 (2)

     

    0805 30 40 (2)

    Hrozno, čerstvé alebo sušené

    0806 10 40 (12)

    Jablká, hrušky a dule, čerstvé

     

    0808 10 51 (12)

     

    0808 10 53 (12)

     

    0808 10 59 (12)

     

    0808 10 61 (12)

     

    0808 10 63 (12)

     

    0808 10 69 (12)

     

    0808 10 71 (12)

     

    0808 10 73 (12)

     

    0808 10 79 (12)

     

    0808 10 92 (12)

     

    0808 10 94 (12)

     

    0808 10 98 (12)

     

    0808 20 31 (12)

     

    0808 20 37 (12)

     

    0808 20 41 (12)

     

    0808 20 47 (12)

     

    0808 20 51 (12)

     

    0808 20 57 (12)

     

    0808 20 67 (12)

    Kukurica

     

    1005 10 90

     

    1005 90 00

    Ryža

     

    1006 10 10

     

    1006 10 21

     

    1006 10 23

     

    1006 10 25

     

    1006 10 27

     

    1006 10 92

     

    1006 10 94

     

    1006 10 96

     

    1006 10 98

     

    1006 20 11

     

    1006 20 13

     

    1006 20 15

     

    1006 20 17

     

    1006 20 92

     

    1006 20 94

     

    1006 20 96

     

    1006 20 98

     

    1006 30 21

     

    1006 30 23

     

    1006 30 25

     

    1006 30 27

     

    1006 30 42

     

    1006 30 44

     

    1006 30 46

     

    1006 30 48

     

    1006 30 61

     

    1006 30 63

     

    1006 30 65

     

    1006 30 67

     

    1006 30 92

     

    1006 30 94

     

    1006 30 96

     

    1006 30 98

     

    1006 40 00

    Zrná ciroku

     

    1007 00 10

     

    1007 00 90

    Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže

     

    1102 20 10

     

    1102 20 90

     

    1102 30 00

    Krúpy, hrubá múka a pelety

     

    1103 13 10

     

    1103 13 90

     

    1103 14 00

     

    1103 29 40

     

    1103 29 50

    Obilné zrná inak spracované

     

    1104 19 50

     

    1104 19 91

     

    1104 23 10

     

    1104 23 30

     

    1104 23 90

     

    1104 23 99

     

    1104 30 90

    Škroby; inulín

     

    1108 11 00

     

    1108 12 00

     

    1108 13 00

     

    1108 14 00

     

    1108 19 10

     

    1108 19 90

     

    1108 20 00

    Pšeničný lepok, tiež sušený

    1109 00 00

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby

     

    1602 50 10

     

    1602 90 61

    Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza

     

    1701 11 10

     

    1701 11 90

     

    1701 12 10

     

    1701 12 90

     

    1701 91 00

     

    1701 99 10

     

    1701 99 90

    Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy

     

    1702 20 10

     

    1702 20 90

     

    1702 30 10

     

    1702 30 51

     

    1702 30 59

     

    1702 30 91

     

    1702 30 99

     

    1702 40 10

     

    1702 40 90

     

    1702 60 10

     

    1702 60 90

     

    1702 90 30

     

    1702 90 50

     

    1702 90 60

     

    1702 90 71

     

    1702 90 75

     

    1702 90 79

     

    1702 90 80

     

    1702 90 99

    Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti

    2001 90 30

    Rajčiaky, pripravené alebo konzervované

     

    2002 10 10

     

    2002 10 90

     

    2002 90 11

     

    2002 90 19

     

    2002 90 31

     

    2002 90 39

     

    2002 90 91

     

    2002 90 99

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná

    2004 90 10

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná

     

    2005 60 00

     

    2005 80 00

    Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré

     

    2007 10 10

     

    2007 91 10

     

    2007 91 30

     

    2007 99 10

     

    2007 99 20

     

    2007 99 31

     

    2007 99 33

     

    2007 99 35

     

    2007 99 39

     

    2007 99 51

     

    2007 99 55

     

    2007 99 58

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

     

    2008 30 55

     

    2008 30 75

     

    2008 92 51

     

    2008 92 76

     

    2008 92 92

     

    2008 92 93

     

    2008 92 94

     

    2008 92 96

     

    2008 92 97

    Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

     

    2009 40 93

     

    2009 60 11 (12)

     

    2009 60 19 (12)

     

    2009 60 51 (12)

     

    2009 60 59 (12)

     

    2009 60 71 (12)

     

    2009 60 79 (12)

     

    2009 60 90 (12)

     

    2009 80 71

     

    2009 90 49

     

    2009 90 71

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

     

    2106 90 30

     

    2106 90 55

     

    2106 90 59

    Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom

     

    2204 21 94

     

    2204 29 62

     

    2204 29 64

     

    2204 29 65

     

    2204 29 83

     

    2204 29 84

     

    2204 29 94

    Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna

     

    2205 10 10

     

    2205 10 90

     

    2205 90 10

     

    2205 90 90

    Etylalkohol nedenaturovaný

     

    2207 10 00

     

    2207 20 00

    Etylalkohol nedenaturovaný

     

    2208 40 10

     

    2208 40 90

     

    2208 90 91

     

    2208 90 99

    Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky

     

    2302 10 10

     

    2302 10 90

     

    2302 20 10

     

    2302 20 90

    Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky

    2303 10 11

    Dextríny a ostatné modifikované škroby

     

    3505 10 10

     

    3505 10 90

     

    3505 20 10

     

    3505 20 30

     

    3505 20 50

     

    3505 20 90

    Poľnohospodárske výrobky (7)

    Syry a tvaroh

     

    0406 20 10

     

    0406 40 10

     

    0406 40 50

     

    0406 90 02

     

    0406 90 03

     

    0406 90 04

     

    0406 90 05

     

    0406 90 06

     

    0406 90 07

     

    0406 90 08

     

    0406 90 09

     

    0406 90 12

     

    0406 90 14

     

    0406 90 16

     

    0406 90 18

     

    0406 90 19

     

    0406 90 23

     

    0406 90 25

     

    0406 90 27

     

    0406 90 29

     

    0406 90 31

     

    0406 90 33

     

    0406 90 35

     

    0406 90 37

     

    0406 90 39

     

    0406 90 61

     

    0406 90 63

     

    0406 90 73

     

    0406 90 75

     

    0406 90 76

     

    0406 90 79

     

    0406 90 81

     

    0406 90 82

     

    0406 90 84

     

    0406 90 85

    Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom

     

    2204 10 11

     

    2204 10 91

     

    2204 21 11

     

    2204 21 12

     

    2204 21 13

     

    2204 21 17

     

    2204 21 18

     

    2204 21 19

     

    2204 21 22

     

    2204 21 24

     

    2204 21 26

     

    2204 21 27

     

    2204 21 28

     

    2204 21 32

     

    2204 21 34

     

    2204 21 36

     

    2204 21 37

     

    2204 21 38

     

    2204 21 42

     

    2204 21 43

     

    2204 21 44

     

    2204 21 46

     

    2204 21 47

     

    2204 21 48

     

    2204 21 62

     

    2204 21 66

     

    2204 21 67

     

    2204 21 68

     

    2204 21 69

     

    2204 21 71

     

    2204 21 74

     

    2204 21 76

     

    2204 21 77

     

    2204 21 78

     

    2204 21 87

     

    2204 21 88

     

    2204 21 89

     

    2204 21 91

     

    2204 21 92

     

    2204 21 93

     

    2204 21 95

     

    2204 21 96

     

    2204 21 97

     

    2204 29 12

     

    2204 29 13

     

    2204 29 17

     

    2204 29 18

     

    2204 29 42

     

    2204 29 43

     

    2204 29 44

     

    2204 29 46

     

    2204 29 47

     

    2204 29 48

     

    2204 29 71

     

    2204 29 72

     

    2204 29 81

     

    2204 29 82

     

    2204 29 87

     

    2204 29 88

     

    2204 29 89

     

    2204 29 91

     

    2204 29 92

     

    2204 29 93

     

    2204 29 95

     

    2204 29 96

     

    2204 29 97

    Etylalkohol nedenaturovaný

     

    2208 20 12

     

    2208 20 14

     

    2208 20 26

     

    2208 20 27

     

    2208 20 62

     

    2208 20 64

     

    2208 20 86

     

    2208 20 87

     

    2208 30 11

     

    2208 30 19

     

    2208 30 32

     

    2208 30 38

     

    2208 30 52

     

    2208 30 58

     

    2208 30 72

     

    2208 30 78

     

    2208 90 41

     

    2208 90 45

     

    2208 90 52

    Poznámky pod čiarou

    (1)

    (16/5 – 15/9)

    (2)

    (1/6 – 15/10)

    (3)

    (1/1 – 31/5) okrem odrody Emperor

    (4)

    Odroda Emperor alebo (1/6 – 31/12)

    (5)

    (1/1 – 31/3)

    (6)

    (1/10 – 31/12)

    (7)

    (1/4 – 31/12)

    (8)

    (1/1 – 30/9)

    (9)

    (16/10 – 31/5)

    (10)

    (16/9 – 15/5)

    (11)

    Podľa DORS sa príslušné základné množstvá každoročne upravia pomocou ročného faktoru rastu.

    (12)

    Podľa DORS je plné špecifické clo splatné, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.

    Dodatok 8

    Produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa dočasne neuplatňuje článok 6 ods. 5 tejto prílohy

    Rybacie výrobky (1)

    kód KN 96

    Živé ryby

     

    0301 10 90

     

    0301 92 00

     

    0301 99 11

    Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

     

    0302 12 00

     

    0302 31 10

     

    0302 32 10

     

    0302 33 10

     

    0302 39 11

     

    0302 39 19

     

    0302 66 00

     

    0302 69 21

    Ryby, mrazené, okrem rybieho filé

     

    0303 10 00

     

    0303 22 00

     

    0303 41 11

     

    0303 41 13

     

    0303 41 19

     

    0303 42 12

     

    0303 42 18

     

    0303 42 32

     

    0303 42 38

     

    0303 42 52

     

    0303 42 58

     

    0303 43 11

     

    0303 43 13

     

    0303 43 19

     

    0303 49 21

     

    0303 49 23

     

    0303 49 29

     

    0303 49 41

     

    0303 49 43

     

    0303 49 49

     

    0303 76 00

     

    0303 79 21

     

    0303 79 23

     

    0303 79 29

    Rybie filé a ostatné rybie mäso

     

    0304 10 13

     

    0304 20 13

    Cestoviny, tiež varené alebo plnené

    1902 20 10

    Rybacie výrobky (2)

    Živé ryby

     

    0301 91 10

     

    0301 93 00

     

    0301 99 19

    Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

     

    0302 11 10

     

    0302 19 00

     

    0302 21 10

     

    0302 21 30

     

    0302 22 00

     

    0302 62 00

     

    0302 63 00

     

    0302 65 20

     

    0302 65 50

     

    0302 65 90

     

    0302 69 11

     

    0302 69 19

     

    0302 69 31

     

    0302 69 33

     

    0302 69 41

     

    0302 69 45

     

    0302 69 51

     

    0302 69 85

     

    0302 69 86

     

    0302 69 92

     

    0302 69 99

     

    0302 70 00

    Ryby, mrazené, okrem rybieho filé

     

    0303 21 10

     

    0303 29 00

     

    0303 31 10

     

    0303 31 30

     

    0303 33 00

     

    0303 39 10

     

    0303 72 00

     

    0303 73 00

     

    0303 75 20

     

    0303 75 50

     

    0303 75 90

     

    0303 79 11

     

    0303 79 19

     

    0303 79 35

     

    0303 79 37

     

    0303 79 45

     

    0303 79 51

     

    0303 79 60

     

    0303 79 62

     

    0303 79 83

     

    0303 79 85

     

    0303 79 87

     

    0303 79 92

     

    0303 79 93

     

    0303 79 94

     

    0303 79 96

     

    0303 80 00

    Rybie filé a ostatné rybie mäso

     

    0304 10 19

     

    0304 10 91

     

    0304 20 19

     

    0304 20 21

     

    0304 20 29

     

    0304 20 31

     

    0304 20 33

     

    0304 20 35

     

    0304 20 37

     

    0304 20 41

     

    0304 20 43

     

    0304 20 61

     

    0304 20 69

     

    0304 20 71

     

    0304 20 73

     

    0304 20 87

     

    0304 20 91

     

    0304 90 10

     

    0304 90 31

     

    0304 90 39

     

    0304 90 41

     

    0304 90 45

     

    0304 90 57

     

    0304 90 59

     

    0304 90 97

    Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby,

     

    0305 42 00

     

    0305 59 50

     

    0305 59 70

     

    0305 63 00

     

    0305 69 30

     

    0305 69 50

     

    0305 69 90

    Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé,

     

    0306 11 10

     

    0306 11 90

     

    0306 12 10

     

    0306 12 90

     

    0306 13 10

     

    0306 13 90

     

    0306 14 10

     

    0306 14 30

     

    0306 14 90

     

    0306 19 10

     

    0306 19 90

     

    0306 21 00

     

    0306 22 10

     

    0306 22 91

     

    0306 22 99

     

    0306 23 10

     

    0306 23 90

     

    0306 24 10

     

    0306 24 30

     

    0306 24 90

     

    0306 29 10

     

    0306 29 90

    Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé,

     

    0307 10 90

     

    0307 21 00

     

    0307 29 10

     

    0307 29 90

     

    0307 31 10

     

    0307 31 90

     

    0307 39 10

     

    0307 39 90

     

    0307 41 10

     

    0307 41 91

     

    0307 41 99

     

    0307 49 01

     

    0307 49 11

     

    0307 49 18

     

    0307 49 31

     

    0307 49 33

     

    0307 49 35

     

    0307 49 38

     

    0307 49 51

     

    0307 49 59

     

    0307 49 71

     

    0307 49 91

     

    0307 49 99

     

    0307 51 00

     

    0307 59 10

     

    0307 59 90

     

    0307 91 00

     

    0307 99 11

     

    0307 99 13

     

    0307 99 15

     

    0307 99 18

     

    0307 99 90

    Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky

     

    1604 11 00

     

    1604 13 90

     

    1604 15 11

     

    1604 15 19

     

    1604 15 90

     

    1604 19 10

     

    1604 19 50

     

    1604 19 91

     

    1604 19 92

     

    1604 19 93

     

    1604 19 94

     

    1604 19 95

     

    1604 19 98

     

    1604 20 05

     

    1604 20 10

     

    1604 20 30

     

    1604 30 10

     

    1604 30 90

    Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce

     

    1605 10 00

     

    1605 20 10

     

    1605 20 91

     

    1605 20 99

     

    1605 30 00

     

    1605 40 00

     

    1605 90 11

     

    1605 90 19

     

    1605 90 30

     

    1605 90 90

    Rybacie výrobky (3)

    Živé ryby:

    0301 91 90

    Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

    0302 11 90

    Ryby, mrazené, okrem rybieho filé

    0303 21 90

    Rybie filé a ostatné rybie mäso

     

    0304 10 11

     

    0304 20 11

     

    0304 20 57

     

    0304 20 59

     

    0304 90 47

     

    0304 90 49

    Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky

    1604 13 11

    Rybacie výrobky (4)

    Živé ryby

    0301 99 90

    Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

     

    0302 21 90

     

    0302 23 00

     

    0302 29 10

     

    0302 29 90

     

    0302 31 90

     

    0302 32 90

     

    0302 33 90

     

    0302 39 91

     

    0302 39 99

     

    0302 40 05

     

    0302 40 98

     

    0302 50 10

     

    0302 50 90

     

    0302 61 10

     

    0302 61 30

     

    0302 61 90

     

    0302 61 98

     

    0302 64 05

     

    0302 64 98

     

    0302 69 25

     

    0302 69 35

     

    0302 69 55

     

    0302 69 61

     

    0302 69 75

     

    0302 69 87

     

    0302 69 91

     

    0302 69 93

     

    0302 69 94

     

    0302 69 95

    Ryby, mrazené, okrem rybieho filé

     

    0303 31 90

     

    0303 32 00

     

    0303 39 20

     

    0303 39 30

     

    0303 39 80

     

    0303 41 90

     

    0303 42 90

     

    0303 43 90

     

    0303 49 90

     

    0303 50 05

     

    0303 50 98

     

    0303 60 11

     

    0303 60 19

     

    0303 60 90

     

    0303 71 10

     

    0303 71 30

     

    0303 71 90

     

    0303 71 98

     

    0303 74 10

     

    0303 74 20

     

    0303 74 90

     

    0303 77 00

     

    0303 79 31

     

    0303 79 41

     

    0303 79 55

     

    0303 79 65

     

    0303 79 71

     

    0303 79 75

     

    0303 79 91

     

    0303 79 95

    Rybie filé a ostatné rybie mäso

     

    0304 10 31

     

    0304 10 33

     

    0304 10 35

     

    0304 10 38

     

    0304 10 94

     

    0304 10 96

     

    0304 10 98

     

    0304 20 45

     

    0304 20 51

     

    0304 20 53

     

    0304 20 75

     

    0304 20 79

     

    0304 20 81

     

    0304 20 85

     

    0304 20 96

     

    0304 90 05

     

    0304 90 20

     

    0304 90 27

     

    0304 90 35

     

    0304 90 38

     

    0304 90 51

     

    0304 90 55

     

    0304 90 61

     

    0304 90 65

    Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby,

     

    0305 10 00

     

    0305 20 00

     

    0305 30 11

     

    0305 30 19

     

    0305 30 30

     

    0305 30 50

     

    0305 30 90

     

    0305 41 00

     

    0305 49 10

     

    0305 49 20

     

    0305 49 30

     

    0305 49 45

     

    0305 49 50

     

    0305 49 80

     

    0305 51 10

     

    0305 51 90

     

    0305 59 11

     

    0305 59 19

     

    0305 59 30

     

    0305 59 60

     

    0305 59 90

     

    0305 61 00

     

    0305 62 00

     

    0305 69 10

     

    0305 69 20

    Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé,

     

    0306 13 30

     

    0306 19 30

     

    0306 23 31

     

    0306 23 39

     

    0306 29 30

    Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky

     

    1604 12 10

     

    1604 12 91

     

    1604 12 99

     

    1604 14 12

     

    1604 14 14

     

    1604 14 16

     

    1604 14 18

     

    1604 14 90

     

    1604 19 31

     

    1604 19 39

     

    1604 20 70

    Rybacie výrobky (5)

    Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

     

    0302 69 65

     

    0302 69 81

    Ryby, mrazené, okrem rybieho filé

     

    0303 78 10

     

    0303 78 90

     

    0303 79 81

    Rybie filé a ostatné rybie mäso

    0304 20 83

    Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky

     

    1604 13 19

     

    1604 16 00

     

    1604 20 40

     

    1604 20 50

     

    1604 20 90

    Dodatok 9

    Susedné rozvojové krajiny

    Na implementáciu článku 6 ods. 13 tejto prílohy sa výraz „susedná rozvojová krajina, ktorá je súčasťou súvislého geografického celku“ vzťahuje na tieto krajiny:

    Afrika:

    Alžírsko, Egypt, Líbya, Maroko, Tunisko;

    Karibská oblasť:

    Kolumbia, Kostarika, Kuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nikaragua, Panama, Venezuela.

    Dodatok 10

    Výrobky, na ktoré sa ustanovenia o kumulácii uvedené v článku 2 ods. 2 a článku 6 ods. 1 a 2 tejto prílohy uplatňujú po 1. októbri 2015 a na ktoré sa ustanovenia článku 6 ods. 5, 9 a 12 tejto prílohy neuplatňujú

    Kód KN

    Opis

    1701

    Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave.

    1702

    Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel.

    1704 90 99

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao:

    ostatné:

    – –

    ostatné:

    – – –

    ostatné:

    – – – –

    ostatné:

    – – – – –

    ostatné:

    1806 10 30

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao:

    kakaový prášok obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    – –

    obsahujúce 65 % alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza

    1806 10 90

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao:

    kakaový prášok obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    – –

    obsahujúci 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza

    1806 20 95

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao:

    ostatné prípravky v blokoch, doskách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg, alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch, v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg:

    – –

    ostatné:

    – – –

    ostatné

    1901 90 99

    Sladový výťažok, potravinové prípravky z múky hladkej, krúpov, múky hrubej, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    ostatné:

    – –

    ostatné:

    – – –

    ostatné

    2101 12 98

    Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich:

    výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov kávy:

    – –

    prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy:

    – – –

    ostatné

    2101 20 98

    Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich:

    výťažky, esencie a koncentráty z čaju alebo z maté a prípravky na základe výťažkov, esencií alebo koncentrátov, alebo na základe čaju alebo maté:

    – –

    prípravky:

    – – –

    ostatné

    2106 90 59

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    ostatné:

    – –

    ochutené alebo farbené cukrové sirupy:

    – – –

    ostatné:

    – – – –

    ostatné

    2106 90 98

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    ostatné:

    – –

    ostatné:

    – – –

    ostatné

    3302 10 29

    Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:

    druhy používané v potravinárstve a výrobe nápojov:

    – –

    druhy používané v nápojovom priemysle:

    – – –

    preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj:

    – – – –

    ostatné:

    – – – – –

    ostatné

    Dodatok 11

    Výrobky, na ktoré sa ustanovenia článku 6 ods. 5, 9 a 12 tejto prílohy neuplatňujú

    Kód KN

    Opis

    ex 1006

    Ryža iná ako kódu 1006 10 10

    Dodatok 12

    Zámorské krajiny a územia

    V zmysle tejto prílohy „zámorské krajiny a územia“ znamenajú krajiny a územia, ktoré sú uvedené vo štvrtej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ako sú uvedené nižšie:

    (Tento zoznam neprejudikuje štatút týchto krajín a území, ani budúce zmeny v ich štatúte.)

    1.

    Krajiny, ktoré majú osobitné vzťahy s Dánskym kráľovstvom:

    Grónsko.

    2.

    Zámorské územia Francúzskej republiky:

     

    Nová Kaledónia a závislé územia,

     

    Francúzska Polynézia,

     

    Francúzske južné a antarktické územia,

     

    ostrovy Wallis a Futuna.

    3.

    Teritoriálne celky Francúzskej republiky:

    Saint Pierre a Miquelon.

    4.

    Karibská časť Holandského kráľovstva:

     

    Aruba,

     

    Bonaire,

     

    Curaçao,

     

    Saba,

     

    Sint Eustatius,

     

    Sint Maarten.

    5.

    Britské zámorské krajiny a územia:

     

    Anguilla,

     

    Kajmanské ostrovy,

     

    Falklandy,

     

    Južná Georgia a Južné sendvičové ostrovy,

     

    Montserrat,

     

    Pitcairn,

     

    Svätá Helena, ostrov Nanebovstúpenia, Tristan da Cunha,

     

    Britské antarktické územie,

     

    Britské indickooceánske teritórium,

     

    Ostrovy Turks a Caicos,

     

    Britské panenské ostrovy.


    PRÍLOHA III

    ZRUŠENÉ NARIADENIE SO ZOZNAMOM NESKORŠÍCH ZMIEN

    Nariadenie Rady (ES) č. 1528/2007

    (Ú.v. EÚ L 348, 31.12.2007, s. 1)

     

    Nariadenie Rady (ES) č. 1217/2008

    (Ú. v. EÚ L 330, 9.12.2008, s. 1)

     

    Nariadenie Rady (EÚ) č. 517/2013

    (Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2013, s. 1)

    Iba článok 1 ods. 1 písm. m) druhá zarážka a bod 15 písm. B) bod 2 prílohy

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 527/2013

    (Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 59)

     

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 37/2014

    (Ú. v. EÚ L 18, 21.1.2014, s. 1)

    Iba bod 14 prílohy

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 38/2014

    (Ú. v. EÚ L 18, 21.1.2014, s. 52)

    Iba bod 5 prílohy

    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1025/2014

    (Ú. v. EÚ L 284, 30.9.2014, s. 1)

     

    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1026/2014

    (Ú. v. EÚ L 284, 30.9.2014, s. 3)

     

    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1027/2014

    (Ú. v. EÚ L 284, 30.9.2014, s. 5)

     

    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1387/2014

    (Ú. v. EÚ L 369, 24.12.2014, s. 35)

     


    PRÍLOHA IV

    TABULKA ZHODY

    Nariadenie (ES) č. 1528/2007

    Toto nariadenie

    články 1 a 2

    články 1 a 2

    článok 2a

    článok 3

    článok 2b

    článok 3 ods. 1 a 2

    článok 4 ods. 1 a 2

    článok 3 ods. 3

    článok 3 ods. 4

    článok 4 ods. 3

    článok 3 ods. 5

    článok 4 ods. 4

    článok 4

    článok 5

    článok 5

    článok 6

    článok 6 ods. 1

    článok 7

    článok 6 ods. 2 a 3

    článok 7 ods. 1

    článok 8

    článok 7 ods. 2, 3 a 4

    článok 8

    články 9 až 15

    články 9 až 13

    článok 16 ods. 1, 2 a 3

    článok 14 ods. 1, 2 a 3

    článok 16 ods. 5

    článok 14 ods. 4

    článok 16 ods. 6

    článok 14 ods. 5

    článok 16 ods. 7

    článok 14 ods. 6

    článok 17

    článok 15

    článok 18 ods. 1 a 2

    článok 16 ods. 1 a 2

    článok 18 ods. 5 úvodná časť

    článok 16 ods. 3 úvodná časť

    článok 18 ods. 5 prvá zarážka

    článok 16 ods. 3 písm. a)

    článok 18 ods. 5 druhá zarážka

    článok 16 ods. 3 písm. b)

    článok 18 ods. 5 tretia zarážka

    článok 16 ods. 3 písm. c)

    článok 18 ods. 6

    článok 16 ods. 4

    články 19 až 23

    články 17 až 21

    článok 24a

    článok 22

    článok 24b

    článok 23

    článok 25

    články 26 a 27

    články 24 a 25

    príloha I

    príloha I

    príloha II

    príloha II

    príloha III

    príloha IV


    Top