Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0202

    Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 202/2013 z  8. marca 2013 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 555/2008, pokiaľ ide o predkladanie podporných programov v sektore vinohradníctva a vinárstva a obchod s tretími krajinami

    Ú. v. EÚ L 67, 9.3.2013, p. 10–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/202/oj

    9.3.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 67/10


    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 202/2013

    z 8. marca 2013,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 555/2008, pokiaľ ide o predkladanie podporných programov v sektore vinohradníctva a vinárstva a obchod s tretími krajinami

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 103za v spojení s jeho článkom 4,

    keďže:

    (1)

    V článku 103n ods. 1a nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa stanovuje, že členské štáty môžu do 1. augusta 2013 rozhodnúť, že od roku 2015 znížia sumu uvedenú v prílohe Xb, ktorá je k dispozícii na podporné programy, aby tak zvýšili svoje vnútroštátne stropy pre priame platby uvedené v článku 40 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov (2). Suma, ktorá je výsledkom zníženia, zostáva definitívne v rámci vnútroštátnych stropov pre priame platby a nie je viac k dispozícii pre opatrenia uvedené v článkoch 103p až 103y nariadenia (ES) č. 1234/2007.

    (2)

    V článku 103o nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa stanovuje, že členské štáty mohli do 1. decembra 2012 rozhodnúť o poskytnutí podpory vinohradníkom na rok 2014, a to uznaním platobných nárokov v zmysle hlavy III kapitoly 1 nariadenia (ES) č. 73/2009. Členské štáty v tomto prípade stanovia takúto podporu vo svojich podporných programoch a táto podpora na rok 2014 zostáva v režime jednotnej platby a už nie je k dispozícii na opatrenia uvedené v článkoch 103p až 103y nariadenia (ES) č. 1234/2007. Nariadenie Komisie (ES) č. 555/2008 (3) obsahuje podrobné informácie o oznámeniach príslušných členských štátov vo vzťahu k článku 103n ods. 1a a článku 103o nariadenia (ES) č. 1234/2007.

    (3)

    Na základe skúseností s realizáciou podporných programov a s cieľom pripraviť sa na predkladanie návrhov podporných programov na rozpočtové roky 2014 až 2018 by sa mal doplniť rámec a osobitné požiadavky pre nové programové obdobie.

    (4)

    V článku 4 prvom odseku písm. d) nariadenia (ES) č. 555/2008 sa stanovuje, že vína uvedené v článku 103p ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sú oprávnené na propagáciu na trhoch tretích krajín pod podmienkou, že podpora propagácie a šírenia informácií pre daného príjemcu v danej tretej krajine trvá najviac tri roky. V prípade potreby sa však môže raz predĺžiť najviac o dva roky. Toto ustanovenie sa uplatnilo pri prvom predložení podporného programu a je vhodné stanoviť podobné pravidlo týkajúce sa predloženia nového podporného programu. Je však dôležité stimulovať otváranie nových trhov v tretích krajinách vrátane uprednostňovania príjemcov, ktorí v minulosti podporu nedostali, alebo príjemcov, ktorí sa zameriavajú na novú tretiu krajinu, pre ktorú nedostali v minulosti podporu v rámci tejto schémy.

    (5)

    V článku 4 treťom odseku nariadenia (ES) č. 555/2008 sa stanovuje, že pri výbere príjemcov sa uprednostňujú mikropodniky, malé a stredné podniky v zmysle odporúčania Komisie 2003/361/ES (4) a spoločné obchodné značky. Uprednostňovanie spoločných obchodných značiek by sa malo s cieľom zjednodušiť vykonávanie tohto opatrenia zrušiť, pričom by sa možnosť poskytnutia podpory na propagáciu názvov značiek mala zachovať v nezmenenom stave.

    (6)

    V článkoch 6 a 8 nariadenia (ES) č. 555/2008 sa stanovujú pravidlá týkajúce sa vymedzenia pojmov, postupu, žiadostí a úrovní podpory na reštrukturalizáciu a konverziu vinohradov. Bez toho, aby tým boli dotknuté podmienky uvedené v článku 103q nariadenia (ES) č. 1234/2007, na základe skúseností s vykonávaním tohto opatrenia je potrebné stanoviť určité operácie, ktoré sa nepovažujú za oprávnené. Okrem toho pravidlá výpočtu paušálnych súm by sa mali na jednej strane zjednodušiť a na strane druhej bližšie špecifikovať. Predovšetkým preto, aby sa zabránilo nadmernej kompenzácii, je vhodné stanoviť, že paušálne sumy sa zakladajú na presnom výpočte skutočných nákladov na každý druh operácie.

    (7)

    V článku 10 nariadenia (ES) č. 555/2008 sa stanovujú prechodné pravidlá týkajúce sa operácií reštrukturalizácie, ktoré už boli naplánované pri uplatňovaní článku 11 nariadenia (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (5). Tieto pravidlá sú zastarané, a preto by sa uvedený článok mal vypustiť.

    (8)

    V článkoch 26 až 34 sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa troch opatrení, ktoré sa skončili 31. júla 2012, destilácie konzumného liehu, krízovej destilácie a používania zahusteného hroznového muštu. Tieto články by sa preto mali vypustiť.

    (9)

    V článkoch 67 až 73 sa stanovujú pravidlá týkajúce sa programu klčovania, ktorý sa skončil v roku 2011. Tieto články by sa preto mali vypustiť.

    (10)

    V článku 77 ods. 5 nariadenia (ES) č. 555/2008 sa stanovuje, že pokiaľ ide o investičné opatrenia, články 26, 27 a 28 nariadenia Komisie (ES) č. 1975/2006 (6) by sa mali uplatňovať mutatis mutandis. Na základe článku 19 ods. 1 a článkov 76 až 80 nariadenia (ES) č. 555/2008 by sa odkaz na niektoré z uvedených pravidiel, ktoré sú v súčasnosti stanovené v nariadení Komisie (EÚ) č. 65/2011 (7), mal z dôvodu zlepšenia zrozumiteľnosti vypustiť.

    (11)

    V článku 81 ods. 3 a 5 nariadenia (ES) č. 555/2008 sa stanovujú pravidlá kontrol týkajúcich sa výrobného potenciálu a operácií reštrukturalizácie a konverzie vinohradov týkajúce sa plôch, pre ktoré sa poskytuje prémia za vyklčovanie v súlade s článkami 85o až 85x nariadenia (ES) č. 1234/2007. Program klčovania sa skončil v roku 2011. Tieto pravidlá by sa preto mali vypustiť. V článku 81 ods. 4 sa však v prípade klčovania stanovuje kontrola na mieste alebo kontrola prostredníctvom diaľkového snímania, ak sa jeho rozlíšenie rovná 1 m2 alebo je vyššie, alebo sa vyklčovanie vzťahuje na celú parcelu vinohradu. Vyklčovanie pred opätovnou výsadbou môže takisto predstavovať operáciu vykonanú v rámci opatrenia na reštrukturalizáciu a konverziu, a preto je vhodné stanoviť rovnaké pravidlo týkajúce sa tohto opatrenia.

    (12)

    Nariadenie Komisie (ES) č. 883/2001 (8) obsahuje zjednodušený dokument VI-1 pre vinárske výrobky vrátane hroznovej šťavy, ktoré pochádzajú z krajín uvedených v zozname, medzi ktoré patria Spojené štáty americké, ktoré sa dovážajú do Únie. Od nadobudnutia platnosti Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o obchode s vínom (9) sa môže víno zo Spojených štátov amerických dovážať do Únie, ak je naň vystavené certifikačné potvrdenie, ako sa uvádza v článku 9 dohody. V dôsledku toho neboli Spojené štáty americké v nariadení (ES) č. 555/2008, ktorým sa nahradilo nariadenie (ES) č. 883/2001, uvedené v zozname krajín, ktoré môžu používať zjednodušený dokument VI-1. Keďže sa však uvedená dohoda nevzťahuje na hroznovú šťavu, Spojené štáty americké by sa mali doplniť do uvedeného zoznamu v prospech vinárskych výrobkov, ktoré nespadajú do rozsahu pôsobnosti uvedenej dohody.

    (13)

    Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil jeho predseda,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 555/2008 sa mení a dopĺňa takto:

    1.

    V článku 2 sa odsek 3 nahrádza takto:

    „3.   Členské štáty, ktoré sa rozhodnú, že od rozpočtového roku 2015 znížia sumu, ktorá je k dispozícii na podporné programy, aby zvýšili vnútroštátne stropy pre priame platby uvedené v článku 40 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 (10), oznámia tieto sumy pred 1. augustom 2013. Údaje poskytnuté prostredníctvom formulárov uvedených v prílohách I, II, III, VII a VIII sa zodpovedajúcim spôsobom upravia, ak zníženie ešte nebolo uvedené v návrhu podporného programu predloženom do 1. marca 2013.

    2.

    Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    V prvom odseku sa písmeno d) nahrádza takto:

    „d)

    v každom programovacom období trvá podpora propagácie a šírenia informácií pre daného príjemcu v danej tretej krajine najviac tri roky; v prípade potreby sa však môže predĺžiť raz najviac o dva roky;“.

    b)

    Tretí odsek sa vypúšťa.

    3.

    V článku 5 sa odsek 3 nahrádza takto:

    „3.   Členské štáty po preskúmaní žiadostí vyberú tie, ktoré sú ekonomicky najvýhodnejšie. Prednosť pritom dostanú:

    a)

    mikropodniky, malé a stredné podniky v zmysle odporúčania Komisie 2003/361/ES (11);

    b)

    noví príjemcovia, ktorí nedostali podporu v minulosti, a

    c)

    príjemcovia, ktorí sa zameriavajú na novú tretiu krajinu, pre ktorú nedostali v minulosti podporu v rámci tejto schémy.

    Členské štáty v rámci dostupných finančných prostriedkov vypracujú zoznam, ktorý oznámia Komisii prostredníctvom formulára uvedeného v prílohe VIII, aby umožnili informovať ostatné členské štáty a zvýšili koherentnosť opatrenia.

    4.

    Článok 6 sa nahrádza takto:

    „Článok 6

    Neoprávnené operácie

    1.   Na účely článku 103q ods. 3 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1234/2007 znamená ‚bežná obnova vinohradov, ktorých prirodzená životnosť sa skončila‘ opätovnú výsadbu tej istej parcely tou istou odrodou viniča v rovnakom systéme pestovania. Členské štáty môžu stanoviť ďalšie špecifikácie, najmä pokiaľ ide o vek nahrádzaných vinohradov.

    2.   Neoprávnené sú tieto operácie:

    a)

    každodenné riadenie vinohradu;

    b)

    ochrana proti škodám spôsobeným zverou, vtáctvom alebo krupobitím;

    c)

    vytváranie vetrolamov a výstavba múrov na ochranu proti vetru;

    d)

    príjazdové cesty a výťahy.“

    5.

    Článok 8 sa nahrádza takto:

    „Článok 8

    Úrovne podpory

    1.   S výhradou ustanovení článku 103q nariadenia (ES) č. 1234/2007 a tejto kapitoly členské štáty ustanovia pravidlá upravujúce oprávnené akcie na reštrukturalizáciu a konverziu a ich príslušné oprávnené náklady. Účelom týchto pravidiel je zabezpečiť splnenie cieľa schémy.

    V týchto pravidlách sa môže najmä ustanoviť buď platba paušálnych súm, alebo maximálne úrovne podpory na hektár. Okrem toho sa v pravidlách môže ustanoviť úprava podpory na základe objektívnych kritérií.

    2.   Aby sa zabránilo nadmernej kompenzácii v prípade, že členské štáty používajú paušálne sumy, ich výška sa stanovuje na základe presného výpočtu skutočných nákladov na každý druh operácie. V odôvodnených prípadoch sa paušálne sumy môžu každoročne upravovať.

    3.   Podpora sa platí za vysadenú plochu vymedzenú v súlade s článkom 75 ods. 1.“

    6.

    Článok 10 sa vypúšťa.

    7.

    Články 26 až 34 sa vypúšťajú.

    8.

    V článku 35 sa odsek 6 nahrádza takto:

    „6.   Členské štáty, ktoré sa rozhodnú, že v roku 2014 a od roku 2015 prevedú celú sumu, ktorá je k dispozícii na podporné programy, aby zvýšili vnútroštátne stropy priamych platieb uvedené v článku 40 nariadenia (ES) č. 73/2009, nemusia predložiť formuláre uvedené v prílohách V až VIIIc k tomuto nariadeniu.“

    9.

    V článku 43 ods. 2 sa úvodná veta v druhom pododseku nahrádza takto:

    „V prípade vína uloženého v označených nádobách, ktorých objem neprevyšuje 60 litrov a ktoré sú vybavené jednorazovým uzáverom, a za predpokladu, že víno má pôvod v krajine, ktorá sa uvádza v časti A prílohy XII a ktorá poskytla osobitné záruky prijaté Spoločenstvom, je v časti ‚správa o analýze‘ formulára VI-1 potrebné vyplniť len tieto údaje:“.

    10.

    Článok 45 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    Odsek 1 sa nahrádza takto:

    „1.   Dokumenty V I 1, ktoré vyhotovia výrobcovia vinárskych produktov v tretích krajinách uvedených v časti B prílohy XII, ktoré poskytli osobitné záruky prijaté Spoločenstvom, sa považujú za osvedčenia alebo správy o analýze vyhotovené organizáciami a laboratóriami uvedenými v zozname podľa článku 48, ak výrobcovia dostali individuálne povolenie od príslušných orgánov týchto tretích krajín a podliehajú ich kontrole.“

    b)

    V prvom pododseku odseku 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

    „a)

    v kolónke 1 svoje mená a adresy a registračné čísla v tretích krajinách uvedených v časti B prílohy XII;“.

    11.

    Články 67 až 73 sa vypúšťajú.

    12.

    V článku 77 sa odsek 5 nahrádza takto:

    „5.   Pokiaľ ide o opatrenia ustanovené v článku 103u nariadenia (ES) č. 1234/2007, článok 24 ods. 1 až 3 a 6 a článok 26 ods. 1 a 2 nariadenia Komisie (EÚ) č. 65/2011 (12) sa uplatňujú mutatis mutandis.

    13.

    Článok 81 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    odseky 3 a 5 sa vypúšťajú;

    b)

    odsek 4 sa nahrádza takto:

    „4.   Kontrola uskutočnenia klčovania vrátane klčovania ako operácie reštrukturalizácie a konverzie vinohradov sa vykonáva kontrolou na mieste. V prípade vyklčovania celej parcely vinohradu alebo v prípade, že sa rozlíšenie diaľkového snímania rovná 1 m2 alebo je vyššie, sa kontrola môže vykonať diaľkovým snímaním.“

    14.

    Prílohy II, III, IV, XII a XIII sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

    15.

    Prílohy XIV a XV sa vypúšťajú.

    Článok 2

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Bruseli 8. marca 2013

    Za Komisiu

    predseda

    José Manuel BARROSO


    (1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.

    (3)  Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2008, s. 1.

    (4)  Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.

    (5)  Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1.

    (6)  Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 74.

    (7)  Ú. v. EÚ L 25, 28.1.2011, s. 8.

    (8)  Ú. v. ES L 128, 10.5.2001, s. 1.

    (9)  Ú. v. EÚ L 87, 24.3.2006, s. 2.

    (10)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.“

    (11)  Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.“

    (12)  Ú. v. EÚ L 25, 28.1.2011, s. 8.“


    PRÍLOHA

    Prílohy II, III, IV, XII a XIII sa menia a dopĺňajú takto:

    1.

    V prílohe II sa písmeno B nahrádza takto:

    „B.   Rozpočtové roky 2014 až 2018  (1)

    (v tis. EUR)

    Členský štát (2):

    Dátum oznámenia (3):

     

    Rozpočtový rok

     

    Opatrenia

    Nariadenie (ES) č. 1234/2007

    2014

    2015

    2016

    2017

    2018

    Spolu

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    1 –

    Režim jednotnej platby

    článok 103o

     

     

    2 –

    Propagácia na trhoch tretích krajín

    článok 103p

     

     

     

     

     

     

    3 –

    Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov

    článok 103q

     

     

     

     

     

     

    4 –

    Zelený zber

    článok 103r

     

     

     

     

     

     

    5 –

    Vzájomné fondy

    článok 103s

     

     

     

     

     

     

    6 –

    Poistenie úrody

    článok 103t

     

     

     

     

     

     

    7 –

    Investície do podniku

    článok 103u

     

     

     

     

     

     

    8 –

    Destilácia vedľajších produktov

    článok 103v

     

     

     

     

     

     

    Spolu

     

     

     

     

     

     

    2.

    V prílohe III sa písmeno B nahrádza takto:

    „B.   Rozpočtové roky 2014 až 2018  (4)

    (v tis. EUR)

    Členský štát (5):

    Región:

    Dátum oznámenia, najneskôr do 1. marca 2013:

     

    Rozpočtový rok

     

    Opatrenia

    Nariadenie (ES) č. 1234/2007

    2014

    2015

    2016

    2017

    2018

    Spolu

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    1 –

    Režim jednotnej platby

    článok 103o

     

     

    2 –

    Propagácia na trhoch tretích krajín

    článok 103p

     

     

     

     

     

     

    3 –

    Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov

    článok 103q

     

     

     

     

     

     

    4 –

    Zelený zber

    článok 103r

     

     

     

     

     

     

    5 –

    Vzájomné fondy

    článok 103s

     

     

     

     

     

     

    6 –

    Poistenie úrody

    článok 103t

     

     

     

     

     

     

    7 –

    Investície do podniku

    článok 103u

     

     

     

     

     

     

    8 –

    Destilácia vedľajších produktov

    článok 103v

     

     

     

     

     

     

    Spolu

     

     

     

     

     

     

    3.

    V prílohe IV sa písmeno B nahrádza takto:

    „B.   Rozpočtové roky 2014 až 2018

    (v tis. EUR)

    Členský štát (6):

    Dátum oznámenia (7):

    Dátum predchádzajúceho oznámenia:

    Číslo tejto zmenenej a doplnenej tabuľky:

    Zdôvodnenie: o úpravu požiadala Komisia/o úpravu požiadal členský štát (8)

     

     

    Rozpočtový rok

     

    Opatrenia

    Nariadenie (ES) č. 1234/2007

     

    2014

    2015

    2016

    2017

    2018

    Spolu

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    (9)

    1 –

    Režim jednotnej platby

    článok 103o

     

     

     

    2 –

    Propagácia na trhoch tretích krajín

    článok 103p

    predchádz. predloženie

     

     

     

     

     

     

    upravená suma

     

     

     

     

     

     

    3 –

    Reštrukturalizácia a konverzia vinohradov

    článok 103q

    predchádz. predloženie

     

     

     

     

     

     

    upravená suma

     

     

     

     

     

     

    4 –

    Zelený zber

    článok 103r

    predchádz. predloženie

     

     

     

     

     

     

    upravená suma

     

     

     

     

     

     

    5 –

    Vzájomné fondy

    článok 103s

    predchádz. predloženie

     

     

     

     

     

     

    upravená suma

     

     

     

     

     

     

    6 –

    Poistenie úrody

    článok 103t

    predchádz. predloženie

     

     

     

     

     

     

    upravená suma

     

     

     

     

     

     

    7 –

    Investície do podniku

    článok 103u

    predchádz. predloženie

     

     

     

     

     

     

    upravená suma

     

     

     

     

     

     

    8 –

    Destilácia vedľajších produktov

    článok 103v

    predchádz. predloženie

     

     

     

     

     

     

    upravená suma

     

     

     

     

     

     

    Spolu

    predchádz. predloženie

     

     

     

     

     

     

    upravená suma

     

     

     

     

     

     

    4.

    Príloha XII sa nahrádza takto:

    „PRÍLOHA XII

    Zoznam tretích krajín uvedených v článku 43 ods. 2 a článku 45

    ČASŤ A

    :

    Zoznam tretích krajín uvedený v článku 43 ods. 2:

    Austrália.

    ČASŤ B

    :

    Zoznam tretích krajín uvedených v článku 45:

    Austrália,

    Spojené štáty americké.“

    5.

    Tabuľky 2, 4, 5, 6 a 10 až 13 v prílohe XIII sa vypúšťajú.


    (1)  Sumy zahŕňajú aj výdavky na akcie, ktoré sa začali v rámci prvého päťročného programu (2009 – 2013) a v prípade ktorých sa platby uskutočnia počas druhého päťročného programu (2014 – 2018).

    (2)  Použite akronym podľa Úradu pre publikácie (OP).

    (3)  Termín oznámenia: pre opatrenia 2 až 8 najneskôr do 1. marca 2013.“

    (4)  Sumy zahŕňajú aj výdavky na akcie, ktoré sa začali v rámci prvého päťročného programu (2009 – 2013) a v prípade ktorých sa platby uskutočnia počas druhého päťročného programu (2014 – 2018).

    (5)  Použite akronym podľa Úradu pre publikácie (OP).“

    (6)  Použite akronym podľa Úradu pre publikácie (OP).

    (7)  Termín oznámenia: 1. marec a 30. jún.

    (8)  Nehodiace sa prečiarknite.“


    Top