This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0152
2011/152/EU: Commission Decision of 3 March 2011 amending Decision 2008/22/EC laying down rules for the implementation of Decision No 573/2007/EC of the European Parliament and of the Council establishing the European Refugee Fund for the period 2008 to 2013 as part of the General programme ‘Solidarity and Management of Migration Flows’ as regards Member States’ management and control systems, the rules for administrative and financial management and the eligibility of expenditure on projects co-financed by the Fund (notified under document C(2011) 1290)
2011/152/EÚ: Rozhodnutie Komisie z 3. marca 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/22/ES ustanovujúce pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 573/2007/ES, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov, pokiaľ ide o systémy riadenia a kontroly v členských štátoch, pravidlá administratívneho a finančného hospodárenia a oprávnenosť výdavkov na projekty spolufinancované týmto fondom [oznámené pod číslom K(2011) 1290]
2011/152/EÚ: Rozhodnutie Komisie z 3. marca 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/22/ES ustanovujúce pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 573/2007/ES, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov, pokiaľ ide o systémy riadenia a kontroly v členských štátoch, pravidlá administratívneho a finančného hospodárenia a oprávnenosť výdavkov na projekty spolufinancované týmto fondom [oznámené pod číslom K(2011) 1290]
Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2011, p. 46–59
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32008D0022 | Zmena | príloha 4 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Doplnenie | článok 25 .1 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Zmena | príloha 3 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Nahradenie | článok 24 .3 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Nahradenie | článok 26 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Zmena | príloha 5 A | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Nahradenie | článok 11 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Nahradenie | článok 9.1 veta 2 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Nahradenie | článok 21 .1 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Nahradenie | príloha 11 | ||
Modifies | 32008D0022 | Nahradenie | článok 25 .2 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Nahradenie | článok 37 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Zmena | príloha 8 | 03/03/2011 | |
Modifies | 32008D0022 | Nahradenie | príloha 9 názov | 03/03/2011 |
9.3.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 62/46 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 3. marca 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/22/ES ustanovujúce pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 573/2007/ES, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov, pokiaľ ide o systémy riadenia a kontroly v členských štátoch, pravidlá administratívneho a finančného hospodárenia a oprávnenosť výdavkov na projekty spolufinancované týmto fondom
[oznámené pod číslom K(2011) 1290]
(Iba anglické, bulharské, české, estónske, fínske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, maďarské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)
(2011/152/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 573/2007/ES z 23. mája 2007, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 2004/904/ES (1), a najmä na jeho článok 23 a článok 35 ods. 4,
keďže:
(1) |
Vzhľadom na skúsenosti, ktoré boli získané od vytvorenia Európskeho fondu pre utečencov, je vhodné objasniť povinnosti uvedené v rozhodnutí Komisie 2008/22/ES (2) v súvislosti s transparentnosťou, rovnakým zaobchádzaním a nediskrimináciou pri vykonávaní projektov. |
(2) |
Od členských štátov sa žiada podávanie správ o vykonávaní ročných programov. Preto je vhodné objasniť, ktoré informácie majú členské štáty poskytnúť. |
(3) |
Mali by sa zjednodušiť a objasniť pravidlá oprávnenosti nákladov na činnosti spolufinancované Európskym fondom pre utečencov, aby sa znížila administratívna záťaž pre členské štáty a bola poskytnutá väčšia právna istota. |
(4) |
Väčšina zmien zavedená týmto rozhodnutím by sa mala uplatňovať okamžite. Keďže však ročné programy na roky 2009 a 2010 sa realizujú, upravené pravidlá oprávnenosti nákladov na činnosti spolufinancované Európskym fondom pre utečencov by sa mali uplatňovať od ročného programu na rok 2011. Členským štátom by však napriek tomu za určitých podmienok mala byť poskytnutá možnosť uplatniť tieto pravidlá skôr. |
(5) |
V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, je Spojené kráľovstvo viazané základným aktom a v dôsledku toho aj týmto rozhodnutím. |
(6) |
V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, je Írsko viazané základným aktom a v dôsledku toho aj týmto rozhodnutím. |
(7) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, Dánsko týmto rozhodnutím nie je viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(8) |
Opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom spoločného výboru Solidarita a riadenie migračných tokov ustanoveného rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 574/2007/ES z 23. mája 2007, ktorým sa zriaďuje Fond pre vonkajšie hranice na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (3). |
(9) |
Rozhodnutie 2008/22/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2008/22/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 9 ods. 1 sa druhá veta nahrádza takto: „Akákoľvek podstatná zmena obsahu výzev na predkladanie návrhov sa uverejňuje za rovnakých podmienok.“ |
2. |
Článok 11 sa nahrádza takto: „Článok 11 Vykonávacie zmluvy Pri zadávaní zmlúv na plnenie projektov koná štát, regionálne alebo miestne orgány, orgány spravované verejným právom, združenia vytvorené jedným alebo niekoľkými takýmito orgánmi alebo viacero takýchto orgánov spravovaných verejným právom v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi zákonmi o verejnom obstarávaní a súvisiacimi zásadami. Subjekty okrem tých, ktoré sú uvedené v prvom odseku, zadajú zmluvy na plnenie projektov po príslušnom zverejnení, aby sa zaistil súlad so zásadou transparentnosti, nediskriminácie a rovnakého zaobchádzania. Zmluvy s hodnotou menej ako 100 000 EUR sa môžu zadať pod podmienkou, že príslušný subjekt požiada o predloženie najmenej troch ponúk. Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne pravidlá, zmluvy s hodnotou menej ako 5 000 EUR nepodliehajú procesným povinnostiam.“ |
3. |
V článku 21 sa odsek 1 nahrádza takto: 1. Zodpovedný orgán úradným listom oznámi Komisii akékoľvek zásadné zmeny v riadiacom a kontrolnom systéme a čo najskôr zašle revidovaný opis riadiaceho a kontrolného systému Komisii, najneskôr v čase, keď takéto zmeny nadobudnú účinok.“ |
4. |
V článku 24 sa odsek 3 nahrádza takto: 3. Finančné tabuľky patriace k správam o pokroku a záverečným správam obsahujú rozpis súm podľa priorít a podľa osobitných priorít v zmysle strategických usmernení.“ |
5. |
Článok 25 sa mení a dopĺňa takto:
|
6. |
Článok 26 sa nahrádza takto: „Článok 26 Dokumenty vypracúvané certifikačným orgánom 1. Potvrdenie týkajúce sa žiadosti o druhú platbu predbežného financovania podľa článku 39 ods. 4 základného aktu vypracuje certifikačný orgán a zodpovedný orgán ho zašle Komisii vo formáte uvedenom v prílohe 8. 2. Potvrdenie týkajúce sa žiadosti o konečnú platbu predbežného financovania podľa článku 40 ods. 1 písm. a) základného aktu vypracuje certifikačný orgán a zodpovedný orgán ho zašle Komisii vo formáte uvedenom v prílohe 9.“ |
7. |
Článok 37 sa nahrádza takto: „Článok 37 Elektronická výmena dokumentov Okrem riadne podpísaných papierových verzií dokumentov uvedených v kapitole 3 sa informácie zasielajú aj elektronicky.“ |
8. |
Prílohy sú zmenené a doplnené v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 2
1. Body 1 až 7 článku 1 a body 1 až 5 prílohy sa uplatňujú od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
2. Bod 6 prílohy sa uplatňuje najneskôr od začatia plnenia ročných programov na rok 2011.
3. Členské štáty sa môžu rozhodnúť uplatňovať bod 6 prílohy s ohľadom na prebiehajúce alebo budúce projekty v prípade ročných programov na roky 2009 a 2010 pri rešpektovaní princípov transparentnosti, rovnakého zaobchádzania a nediskriminácie. V takom prípade členské štáty uplatnia nové pravidlá v celom rozsahu na príslušný projekt, a pokiaľ je to potrebné, zmenia a doplnia dohodu o grante. Členské štáty sa môžu rozhodnúť uplatňovať bod 6 prílohy od plnenia ročného programu na rok 2008 len v súvislosti s výdavkami na technickú pomoc.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Českej republike, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Írsku, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
V Bruseli 3. marca 2011
Za Komisiu
Cecilia MALMSTRÖM
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 144, 6.6.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 7, 10.1.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 144, 6.6.2007, s. 22.
PRÍLOHA
Prílohy k rozhodnutiu 2008/22/ES sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Príloha 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Príloha 4 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
V prílohe 5 sa časť A mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Príloha 8 sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
V prílohe 9 sa názov nahrádza takto: |
6. |
Príloha 11 sa nahrádza takto: „PRÍLOHA 11 PRAVIDLÁ OPRÁVNENOSTI VÝDAVKOV EURÓPSKEHO FONDU PRE UTEČENCOV I. Všeobecné zásady I.1. Základné zásady
I.2. Rozpočet projektu Rozpočet projektu sa uvádza takto:
Rozpočet musí byť vyrovnaný: celkové oprávnené náklady sa musia rovnať príjmom spolu. I.3. Príjmy a zásada neziskovosti
I.4. Obdobie oprávnenosti
I.5. Záznam o výdavkoch
I.6. Územná pôsobnosť
II. Kategórie oprávnených nákladov (na úrovni projektu) II.1. Priame oprávnené náklady Priame oprávnené náklady projektu sú náklady, ktoré s patričným zreteľom na všeobecné podmienky oprávnenosti stanovené v predchádzajúcej časti I možno označiť ako špecifické náklady priamo spojené s plnením projektu. Priame náklady sa zahrnú do odhadovaného celkového rozpočtu projektu. Oprávnené sú tieto priame náklady: II.1.1.
II.1.2.
II.1.3. II.1.3.1. Všeobecné zásady
II.1.3.2. Prenájom a lízing Náklady súvisiace s operáciami nájmu a lízingu sú oprávnené pre spolufinancujúci subjekt podľa pravidiel stanovených členským štátom, vnútroštátnymi právnymi predpismi, praxou a časovým trvaním nájmu alebo lízingu na účely projektu. II.1.3.3. Nákup
II.1.4. II.1.4.1. Všeobecné zásady V prípade nákupu, výstavby alebo rekonštrukcie nehnuteľnosti alebo prenájmu nehnuteľnosti musí mať nehnuteľnosť technické parametre vyžadované projektom a musí zodpovedať platným normám a štandardom. II.1.4.2. Nákup, výstavba alebo rekonštrukcia
II.1.4.3. Prenájom Prenájom nehnuteľnosti je oprávnený na spolufinancovanie vtedy, keď existuje jasná spojitosť medzi prenájmom a cieľmi príslušného projektu, a to za podmienok uvedených ďalej a bez toho, aby bolo dotknuté uplatnenie prísnejších vnútroštátnych pravidiel:
II.1.5. Náklady na spotrebný materiál, zásoby a všeobecné služby sú oprávnené, ak sú vyčísliteľné a priamo potrebné na vykonávanie projektu. II.1.6.
II.1.7. Náklady na splnenie požiadaviek súvisiacich so spolufinancovaním EÚ, ako sú náklady na propagáciu, transparentnosť, hodnotenie projektu, vonkajší audit, bankové záruky, preklad atď., sú oprávnené ako priame náklady. II.1.8. Poplatky za právne poradenstvo, notárske poplatky a náklady na odmenu technických alebo finančných expertov sú oprávnenými nákladmi. II.1.9.
II.1.10.
II.2. Nepriame oprávnené náklady
III. Neoprávnené výdavky Neoprávnené sú tieto náklady:
IV. Technická pomoc na podnet členských štátov
|
(1) V prípade potreby.“
(2) Pričom ‚N‘ je rok, na ktorý sa vzťahuje rozhodnutie o financovaní, ktorým sa schvaľujú ročné programy členských štátov.