Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008E0485

    Jednotná akcia Rady 2008/485/SZBP z  23. júna 2008 , ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje jednotná akcia 2007/405/SZBP o policajnej misii Európskej únie v rámci reformy sektora bezpečnosti a jeho vzťahu k zložkám justície v Konžskej demokratickej republike (EUPOL RD Congo)

    Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, p. 44–45 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2010

    ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2008/485/oj

    25.6.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 164/44


    JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2008/485/SZBP

    z 23. júna 2008,

    ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje jednotná akcia 2007/405/SZBP o policajnej misii Európskej únie v rámci reformy sektora bezpečnosti a jeho vzťahu k zložkám justície v Konžskej demokratickej republike (EUPOL RD Congo)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14,

    keďže:

    (1)

    Rada 12. júna 2007 prijala jednotnú akciu 2007/405/SZBP (1), ktorá pôvodne trvala do 30. júna 2008.

    (2)

    Na základe konzultácií s konžskými orgánmi a inými zúčastnenými stranami sa zdá byť potrebné predĺžiť trvanie misie o jeden rok.

    (3)

    Medzi úlohy misie EUPOL RD Congo by malo patriť aj poskytovanie pomoci národnej konžskej polícii (Police Nationale Congolaise) v oblasti hraničnej polície a auditu polície. Misia by okrem toho mala prispievať k aspektom stabilizačného procesu vo východnej časti Konžskej demokratickej republiky (KDR), ktorými sú polícia, rodová rovnosť, ľudské práva a deti v ozbrojených konfliktoch, a zároveň by mala napomáhať harmonizácii tohto úsilia a jeho prepojeniu s vnútroštátnym procesom reformy polície. Uvedené by sa malo dosiahnuť predovšetkým poskytnutím pomoci dvom programom, ktoré sa vypracovali s cieľom vykonať dohody, ktoré vláda KDR a rozličné ozbrojené skupiny pôsobiace v provincii Kivus, konkrétne Programme Amani a Plan de Stabilisation de l'Est – oba obsahujú policajnú zložku, podpísali 23. januára 2008 v Gome.

    (4)

    Misia EUPOL RD Congo by sa mala v tejto súvislosti nasadiť aj vo východnej časti KDR a mala by sa venovať najmä otázkam bezpečnosti, násiliu založenom na rodovej príslušnosti, účasti detí v ozbrojených konfliktoch a medzinárodnej koordinácii.

    (5)

    Referenčná suma vo výške 5 500 000 EUR, stanovená v jednotnej akcii 2007/405/SZBP, by sa mala zvýšiť o sumu … EUR, ktorá by pokryla výdavky spojené s misiou na zostávajúce obdobie, ktoré skončí 30. júna 2009,

    PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:

    Článok 1

    Jednotná akcia 2007/405/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    V článku 2 ods. 1 sa dopĺňa táto zarážka:

    „—

    prispieva k aspektom mierového procesu vo východnej časti KDR, ktoré sa týkajú polície, rodovej rovnosti, ľudských práv a detí v ozbrojených konfliktoch, a predovšetkým ich prepojeniu s reformným procesom PNC.“

    2.

    Článok 3 sa nahrádza takto:

    „Článok 3

    Štruktúra misie a miesto nasadenia

    1.   Misia má hlavný štáb v Kinshase, ktorý tvoria:

    a)

    vedúci misie;

    b)

    tím policajných poradcov na strategickej úrovni;

    c)

    tím policajných poradcov na operačnej úrovni;

    d)

    tím právnych poradcov na strategickej a operačnej úrovni;

    e)

    podporný administratívny personál;

    f)

    záchranný personál.

    2.   Misia je trvalo zastúpená v Gome a Bukavu, vo východnej časti KDR, aby mohla poskytovať pomoc a odborné poradenstvo stabilizačnému procesu v tejto časti KDR.

    3.   Funkčné rozdelenie úloh bude takéto:

    a)

    odborníci zaradení do jednotlivých pracovných skupín v oblasti reformy polície, ako aj poradcovia pridelení na kľúčové organizačné a riadiace posty výboru na dozor nad reformou polície (CSRP) ustanoveného konžskými orgánmi;

    b)

    odborníci pridelení k národnej konžskej polícii (PNC), najmä na kľúčové posty, ako aj odborníci pridelení na účely zaškolenia justičnej polície a poriadkovej polície;

    c)

    podpora v oblasti trestného práva na účely prepojenia činností v oblasti polície s trestným súdnictvom a prijatia opatrení nadväzujúcich na dôležité aspekty reformy trestného súdnictva najmä vojenského trestného práva;

    d)

    odborné poradenstvo s cieľom prispieť k práci týkajúcej sa horizontálnych aspektov reformy sektora bezpečnosti;

    e)

    odborníci pridelení k PNC, najmä na kľúčové posty, ako aj odborníci pridelení na účely zaškolenia útvarov hraničnej polície a auditu polície;

    f)

    odborníci pridelení na riešenie aspektov stabilizačného procesu vo východnej časti KDR, ktoré sa týkajú polície, rodovej rovnosti, ľudských práv a detí v ozbrojených konfliktoch, a na ich prepojenie s reformným procesom národnej polície.

    4.   Miesto nasadenia je Kinshasa, Goma a Bukavu. Vzhľadom na geografické implikácie misie na celom území KDR, ktoré vyplývajú z mandátu, môžu byť potrebné presuny odborníkov a ich dočasná prítomnosť v iných lokalitách v rámci provincií, a to na základe pokynov vedúceho misie alebo akejkoľvek inej osoby poverenej na tento účel vedúcim misie a pri náležitom zohľadnení bezpečnostnej situácie.“

    3.

    Článok 9 ods. 1 sa nahrádza takto:

    „1.   Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou je … EUR.“;

    4.

    Článok 11 ods. 1 sa nahrádza takto:

    „1.   Rada a Komisia v súlade so svojimi príslušnými právomocami zabezpečujú súlad tejto jednotnej akcie a vonkajších činností Spoločenstva podľa článku 3 druhého odseku zmluvy. Rada a Komisia na tento účel spolupracujú. Dojednania týkajúce sa koordinácie činností EÚ v KDR sa vykonávajú v Kinshase, Gome a Bukavu, ako aj v Bruseli.“;

    5.

    Článok 14 ods. 4 sa nahrádza takto:

    „4.   Celý personál prejde náležitou odbornou bezpečnostnou prípravou. Pracovník misie EUPOL RD Congo zodpovedný za bezpečnosť v Kinshase i vo východnej časti KDR pravidelne pripomína bezpečnostné pokyny.“

    6.

    Článok 15 sa vypúšťa.

    7.

    V článku 16 sa druhý pododsek nahrádza takto:

    „Uplatňuje sa do 30. júna 2009.“

    Článok 2

    Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

    Článok 3

    Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Luxemburgu 23. júna 2008

    Za Radu

    predseda

    I. JARC


    (1)  Ú. v. EÚ L 151, 13.6.2007, s. 46. Jednotná akcia zmenená a doplnená jednotnou akciou 2008/38/SZBP (Ú. v. EÚ L 9, 12.1.2008, s. 18).


    Top