This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0041
Council Regulation (EC) No 41/2006 of 21 December 2006 fixing for 2007 the fishing opportunities and associated conditions for certain fish stocks and groups of fish stocks, applicable in Community waters and, for Community vessels, in waters where catch limitations are required
Nariadenie Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006 , ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov
Nariadenie Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006 , ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov
Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2007, p. 1–213
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 24/12/2007
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32006R1116 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32007R0041R(01) | (EN) | |||
Corrected by | 32007R0041R(02) | (CS, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, SK, SL, SV) | |||
Corrected by | 32007R0041R(03) | (EN) | |||
Corrected by | 32007R0041R(04) | (EN) | |||
Corrected by | 32007R0041R(05) | (CS, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, SK, SL, SV) | |||
Modified by | 32007R0444 | Zmena | príloha 1B) | 27/04/2007 | |
Modified by | 32007R0609 | Zmena | príloha | 09/06/2007 | |
Modified by | 32007R0643 | Doplnenie | príloha 16 BI | 13/06/2007 | |
Modified by | 32007R0643 | Doplnenie | CH 10 BI | 13/06/2007 | |
Modified by | 32007R0643 | Zmena | príloha 1 D | 13/06/2007 | |
Modified by | 32007R0754 | Nahradenie | článok 51.3 | 03/07/2007 | |
Modified by | 32007R0754 | Zmena | článok 52.1 | 03/07/2007 | |
Modified by | 32007R0754 | Nahradenie | článok 53.1 | 03/07/2007 | |
Modified by | 32007R0754 | Nahradenie | príloha 3 | 03/07/2007 | |
Modified by | 32007R0754 | Nahradenie | príloha 4 | 03/07/2007 | |
Modified by | 32007R0754 | Nahradenie | článok 51.1 | 03/07/2007 | |
Modified by | 32007R0754 | Nahradenie | príloha 1A | 03/07/2007 | |
Modified by | 32007R0754 | Nahradenie | príloha 2A | 03/07/2007 | |
Modified by | 32007R0898 | Zmena | príloha 1A | 29/07/2007 | |
Modified by | 32007R1533 | Nahradenie | článok 10 | 24/12/2007 | |
Modified by | 32007R1533 | Zmena | príloha 1B. | 24/12/2007 | |
Modified by | 32007R1533 | Zmena | príloha 2C. | 24/12/2007 | |
Modified by | 32007R1533 | Zmena | príloha 2A. | 24/12/2007 | |
Modified by | 32007R1533 | Zmena | príloha 1A. | 24/12/2007 | |
Modified by | 32007R1533 | Zmena | príloha 3 | 24/12/2007 | |
Modified by | 32007R1533 | Zmena | príloha 2B. | 24/12/2007 |
20.1.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 15/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 41/2007
z 21. decembra 2006,
ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (2), a najmä na jeho článok 2,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na obnovu zásob tresky (3), a najmä na jeho články 6 a 8,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 811/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zavádzajú opatrenia na obnovu zásob severnej šťuky morskej (4), a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa stanovujú opatrenia na obnovu zásob merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského polostrova (5), a najmä na jeho články 5 a 6,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 388/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania zásob soley v Biskajskom zálive (6), a najmä na jeho článok 4,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
V článku 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa vyžaduje, aby Rada prijala opatrenia potrebné na zabezpečenie prístupu k vodám a zdrojom, ako aj trvalo udržateľného vykonávania činností rybolovu, berúc do úvahy dostupné vedecké odporúčania, a najmä správu, ktorú vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo (STECF). |
(2) |
Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 bolo uložené Rade stanoviť celkový povolený výlov (TAC) podľa rybolovu alebo skupiny rybolovov. Je potrebné prideľovať členským štátom a tretím krajinám rybolovné možnosti v súlade s kritériami ustanovenými v článku 20 predmetného nariadenia. |
(3) |
V záujme zabezpečenia efektívneho riadenia TAC a kvót je potrebné ustanoviť osobitné podmienky, za akých sa majú vykonávať činnosti rybolovu. |
(4) |
Zásady a určité postupy riadenia rybolovu sa musia stanoviť na úrovni Spoločenstva tak, aby členské štáty dokázali zabezpečiť riadenie lodí plaviacich sa pod ich vlajkou. |
(5) |
V článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa ustanovujú definície, ktoré sú dôležité pre prideľovanie rybolovných možností. |
(6) |
Rybolovné možnosti by sa mali využívať v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva pre danú oblasť, a najmä s nariadením Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov (7), nariadením Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktoré definuje charakteristické vlastnosti rybárskych plavidiel (8), nariadením Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (9), nariadením Rady (EHS) č. 3880/91 zo 17. decembra 1991 o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (10), nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (11), nariadením Rady (ES) č. 1626/94 z 27. júna 1994, ktorým sa ustanovujú určité technické opatrenia na ochranu zdrojov rybolovu v Stredozemnom mori (12), nariadením Rady (ES) č. 1627/94 z 27. júna 1994, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia týkajúce sa zvláštnych rybárskych povolení (13), nariadením Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (14), nariadením Rady (ES) č. 1434/98 z 29. júna 1998, určujúce podmienky, za ktorých sa môžu slede vykladať na breh na priemyselné účely okrem priamej ľudskej spotreby (15), nariadením Rady (ES) č. 973/2001 zo 14. mája 2001, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia na zachovanie stavov niektorých druhov migrujúcich rýb na veľké vzdialenosti (16), nariadením Rady (ES) č. 2347/2002 zo 16. decembra 2002, ktorým sa zriaďujú požiadavky špecifického prístupu a pridružených podmienok, ktoré sa vzťahujú na rybolov hlbokomorských zásob rýb (17), nariadením Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov Spoločenstva (18), nariadením Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003 ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici (19), nariadením (ES) č. 423/2004, nariadením Rady (ES) č. 601/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa ustanovujú určité kontrolné opatrenia pri rybárskych činnostiach v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o ochrane živých antarktických morských zdrojov (20), nariadením (ES) č. 811/2004, nariadením (ES) č. 2166/2005, nariadením (ES) č. 388/2006 a nariadením Rady (ES) č. 2015/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa stanovujú na roku 2007 a 2008 rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva pre populácie niektorých hlbokomorských druhov rýb (21). |
(7) |
Na základe odporúčania Medzinárodnej rady pre využívanie morí (ICES) je potrebné zachovať uplatňovanie dočasného systému riadenia obmedzení výlovu sardel v zóne ICES VIII. |
(8) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1116/2006 z 20. júla 2006, ktorým sa zakazuje lov sardely obyčajnej v podoblasti VIII ICES (22) |
(9) |
Na základe odporúčania ICES je potrebné udržiavať a revidovať systém riadenia výlovu piesočnicovitých v zónach ICES IIIa a IV a vo vodách ES zóny ICES IIa . |
(10) |
Ako prechodné opatrenie je potrebné, vzhľadom na najnovšie vedecké stanoviská zo strany ICES, naďalej znižovať rybolovné úsilie v prípade určitých hlbokomorských druhov. |
(11) |
Na základe článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 bolo uložené Rade rozhodnúť o podmienkach súvisiacich s obmedzeniami výlovu a/alebo obmedzeniami rybolovného úsilia. Vo vedeckom stanovisku sa uvádza, že úlovky nad rámec odsúhlasených TAC majú za následok, že je dotknutá trvalá udržateľnosť rybolovných operácií. Z tohto dôvodu je vhodné zaviesť súvisiace podmienky, ktoré budú mať za následok zlepšené vykonávanie odsúhlasených rybolovných možností. |
(12) |
Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) prijala na svojom výročnom zasadnutí v roku 2006 mnoho technických a kontrolných opatrení. Tieto opatrenia je potrebné vykonať. |
(13) |
Dohovor o zachovaní antarktických morských živých zdrojov (CCAMLR) na svojom XXV. výročnom zasadnutí v roku 2006 prijal príslušné obmedzenia úlovkov pre populácie otvorené pre zavedený rybolov ktorýmkoľvek členom CCAMLR. CCAMLR takisto schválil účasť lodí Spoločenstva na prieskumných rybolovoch druhu nototénia v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj divíziách 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) a 58.4.3b), a podrobil príslušné rybolovné operácie obmedzeniam výlovu a vedľajšieho úlovku, ako aj určitým špecifickým technickým opatreniam. Aj tieto obmedzenia a technické opatrenia by sa mali uplatňovať. |
(14) |
S cieľom splniť medzinárodné záväzky, ktoré na seba prevzalo Spoločenstvo ako zmluvná strana Dohovoru o zachovaní antarktických morských živých zdrojov (CCAMLR), vrátane záväzku uplatňovať opatrenia, ktoré prijala komisia CCAMLR, by sa mal uplatňovať celkový povolený výlov (TAC), ktorý prijala Komisia na sezónu 2006 – 2007, ako aj zodpovedajúce hraničné dátumy sezóny. |
(15) |
Podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 847/96 treba stanoviť populácie, na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia, ktoré sú v ňom ustanovené. |
(16) |
V súlade s postupom ustanoveným v dohodách alebo protokoloch o vzťahoch pri rybolove Spoločenstvo konzultovalo o rybolovných právach s Nórskom (23), Faerskými ostrovmi (24) a Grónskom (25). |
(17) |
Spoločenstvo je zmluvnou stranou viacerých regionálnych organizácií rybného hospodárstva. Tieto organizácie rybného hospodárstva odporúčali stanovenie obmedzení úlovkov a/alebo úsilia a ďalšie pravidlá ochrany určitých druhov. Je preto potrebné, aby Spoločenstvo zaviedlo tieto odporúčania. |
(18) |
Na účely úpravy obmedzení rybolovného úsilia v prípade tresky stanovených v nariadení (ES) č. 423/2004 sa zachovajú alternatívne opatrenia s cieľom riadiť rybolovné úsilie konzistentne s TAC, ako sa ustanovuje v článku 8 ods. 3 uvedeného nariadenia. |
(19) |
Mali by sa zachovať určité dočasné ustanovenia, ktoré sa týkajú údajov VMS, s cieľom zabezpečiť väčšiu účinnosť a efektívnosť pri monitorovaní, kontrole a dozore nad riadením rybolovného úsilia. |
(20) |
Vedecké odporúčania naznačujú, že populácie platesy veľkej a soley v Severnom mori sa nelovia na trvalo udržateľnej úrovni a že odpad platesy je veľmi vysoký. Vo vedeckom odporúčaní a v odporúčaní Regionálnej poradnej rady pre Severné more sa uvádza, že je vhodné upraviť rybolovné možnosti, pokiaľ ide o rybolovné úsilie lodí, ktoré sa zameriavajú na platesy. |
(21) |
Pokiaľ ide o populácie soley v západnej časti Lamanšského prielivu stanovujú vedecké odporúčania prijatie plánu na ozdravenie. Je potrebné uplatňovať dočasný plán riadenia rybolovného úsilia, pokiaľ Rada zvažuje dlhotrvajúce opatrenia. Pokiaľ ide o populácie tresky v Severnom mori, v Skagerraku a v západnej časti Lamanšského prielivu, v Írskom mori a na západe Škótska, a populácie mieňa a homára štíhleho v zónach ICES VIIIc a IXa, v rámci programu riadenia treba upraviť úrovne rybolovného úsilia. |
(22) |
S cieľom prispieť k ochrane populácií rýb je potrebné, aby sa v roku 2007 zaviedli určité doplňujúce opatrenia týkajúce sa kontroly a technických podmienok rybolovu. |
(23) |
Vedecké skúmanie dokázalo, že postupy rybolovu pri love žiabrovými a pascovými splietanými sieťami v zónach ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII predstavujú závažnú hrozbu pre hlbokomorské druhy. Až do prijatia trvalejších opatrení by sa však mali zaviesť dočasné opatrenia, ktoré umožnia vykonávanie tohto rybolovu za určitých podmienok. |
(24) |
S cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné využívanie populácií mieňa a znížiť odpad ako prechodné opatrenie je potrebné v zónach ICES VIIIa, VIIIb a VIIId zohľadniť najnovší vývoj v oblasti selektívneho výstroja. |
(25) |
Je potrebné zlepšiť kontrolu vykládky a prekládky mrazených rýb rybárskymi plavidlami tretích krajín v prístavoch Spoločenstva. V novembri 2006 Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) prijala odporúčanie, ktoré sa týka kontroly prístavným štátom. Malo by sa zabezpečiť vykonanie uvedeného odporúčania v právnom poriadku Spoločenstva. |
(26) |
V novembri 2006 odporučila NEAFC vymeniť určitý počet lodí na zozname lodí, u ktorých sa potvrdilo, že sa angažovali v nezákonnom, nenahlásenom a neregulovanom rybolove. Musí sa zabezpečiť vykonávanie týchto odporúčaní v právnom poriadku Spoločenstva. |
(27) |
S cieľom prispieť k ochrane chobotníc a najmä chrániť mláďatá je potrebné stanoviť v roku 2007 minimálnu veľkosť chobotníc z morských vôd, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc tretích krajín a nachádzajú sa v regióne CECAF, až do prijatia nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 850/98. |
(28) |
Z hľadiska odporúčania STECF je v zónach ICES IVc a IVb juh za určitých okolností povolený rybolov s vlečnými sieťami s použitím elektrického pulzného prúdu. |
(29) |
Medziamerická komisia pre tropické tuniaky (IATTC) na svojom výročnom zasadnutí v roku 2006 prijala obmedzenia výlovu tuniaka žltoplutvého, tuniaka veľkookého a tuniaka pruhovaného. Hoci Spoločenstvo nie je členom IATTC, je potrebné vykonávať tieto opatrenia s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné riadenie zdrojov, ktoré patria do súdnej právomoci tejto organizácie. |
(30) |
Komisia pre rybolov v západnej a strednej časti Tichého oceánu (WCPFC) prijala na svojom druhom výročnom zasadnutí obmedzenia výlovu tuniaka žltoplutvého, tuniaka veľkookého, tuniaka pruhovaného a juhotichomorského tuniaka bieleho, ako aj technické opatrenia v súvislosti s prístupom k vedľajšiemu úlovku. Spoločenstvo je členom WCPFC od januára 2005. Je preto potrebné zapracovať tieto opatrenia do práva Spoločenstva s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné riadenie zdrojov, ktoré patria do súdnej právomoci tejto organizácie. |
(31) |
Medzinárodná komisia na ochranu atlantických tuniakov (ICCAT) prijala na svojom výročnom zasadnutí v roku 2006 tabuľky, v ktorých sa uvádza nedostatočné a nadmerné využívanie rybolovných možností zmluvnými stranami ICCAT. V tejto súvislosti Medzinárodná komisia na ochranu atlantických tuniakov (ICCAT) prijala rozhodnutie, v ktorom konštatuje, že Spoločenstvo v roku 2004 nevyčerpalo v plnej výške svoju kvótu pre niekoľko populácií. |
(32) |
V záujme rešpektovania úpravy kvót Spoločenstva, ktoré stanovila Medzinárodná komisia na ochranu atlantických tuniakov, je potrebné, aby sa rozdelenie rybolovných možností vyplývajúcich z nedostatočného využitia vykonalo na základe príslušného príspevku každého členského štátu na nedostatočnom využití bez úpravy kľúča pre rozdeľovanie podľa tohto nariadenia pre ročné prideľovanie celkového povoleného výlovu (TAC). |
(33) |
ICCAT na svojom výročnom zasadnutí v roku 2006 prijala určitý počet technických opatrení pre určité populácie druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti v Atlantiku a Stredozemnom mori, špecifikujúc okrem iného novú minimálnu veľkosť pre tuniaka modroplutvého, obmedzenia týkajúce sa určitých oblastí a období, s cieľom chrániť tuniaka okatého, opatrenia týkajúce sa športových a rekreačných rybolovných činností v Stredozemnom mori a vytvorenie programu odoberania vzoriek pre stanovenie veľkosti tuniaka modroplutvého chyteného do klietky. S cieľom prispieť k ochrane populácií rýb je potrebné vykonávať tieto opatrenia v roku 2007, až do prijatia nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 973/2001. |
(34) |
Organizácia pre rybné hospodárstvo v juhovýchodnom Atlantiku (SEAFO) prijala na svojom výročnom zasadnutí v roku 2006 ochranné opatrenia na uzatvorenie niektorých oblastí od 1. januára 2007 s cieľom chrániť zraniteľné hlbokomorské biotopy, zákaz prekládky na mori v oblasti spadajúcej do predmetu dohody s cieľom bojovať proti nezákonným, nenahláseným a neregulovaným rybolovným činnostiam (IUU), dočasný program kontroly, ktorým sa mení a dopĺňa Dočasný dohovor pripojený k Dohode o SEAFO, ktorý zahŕňa ochranné opatrenia prijaté na výročnom zasadnutí v roku 2005, a technické opatrenia na zníženie sprievodnej úmrtnosti morských vtákov v spojitosti s činnosťami rybolovu. Tieto opatrenia sú pre Spoločenstvo záväzné a mali by sa preto vykonávať. |
(35) |
Už nie je vhodné poskytovať rybolovné možnosti plavidlám, ktoré sa plavia pod vlajkami Barbadosu, Guyany, Surinamu, Trinidadu a Tobaga, Japonska a Kórei vo vodách Francúzskej Guyany v dôsledku nedostatočného využívania rybolovných možností, a to by sa malo premietnuť v osobitných ustanoveniach týkajúcich sa departmánu Francúzska Guyana. |
(36) |
V snahe zabezpečiť, aby úlovky tresky belasej plavidiel tretej krajiny vo vodách Spoločenstva boli správne započítané, je potrebné pre uvedené lode posilniť kontrolné ustanovenia. |
(37) |
V záujme zabezpečenia živobytia rybárov Spoločenstva a v záujme zabránenia ohrozeniu zdrojov a akýmkoľvek možným ťažkostiam spôsobeným uplynutím účinnosti nariadenia Rady (ES) č. 51/2005 z 22. decembra 2005, ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (26), je dôležité otvoriť tieto oblasti rybolovu 1. januára 2007 a zachovať účinnosť niektorých pravidiel uvedeného nariadenia v januári 2007. Vzhľadom na naliehavosť tejto záležitosti je dôležité poskytnúť výnimku na šesťtýždňové obdobie uvedené v odseku I bod 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluvám o založení Európskych spoločenstiev, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovujú rybolovné možnosti na rok 2007 pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb a súvisiace podmienky, za ktorých sa tieto rybolovné možnosti môžu využívať.
Ďalej sa v ňom stanovujú určité obmedzenia rybolovného úsilia a súvisiace podmienky na január 2008, a pre určité antarktické populácie sa stanovujú rybolovné možnosti a konkrétne podmienky na obdobia uvedené v prílohe IE.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1. Ak nie je ustanovené inak, toto nariadenie sa uplatňuje na:
a) |
rybárske plavidlá Spoločenstva („plavidlá Spoločenstva“) a |
b) |
rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou tretích krajín a sú registrované v tretích krajinách („plavidlá tretích krajín“) vo vodách Spoločenstva („vody ES“). |
2. Odchylne od odseku 1 sa toto nariadenie nevzťahuje na rybolovné operácie vykonávané výhradne na účely vedeckého výskumu, ktorý sa vykonáva s povolením a pod dohľadom dotknutého členského štátu a o ktorom boli Komisia a členský štát, v ktorého vodách sa výskum vykonáva, vopred informovaní.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia okrem definícií ustanovených v článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 platia tieto definície:
a) |
„celkový povolený výlov (TAC)“ je množstvo, ktoré je možné z každej populácie uloviť každý rok, |
b) |
„kvóta“ je podiel TAC pridelený Spoločenstvu, členským štátom alebo tretím krajinám, |
c) |
„medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani súdnu právomoc žiadneho štátu, |
d) |
„regulačná oblasť NAFO“ je časť oblasti Dohovoru o Organizácii pre rybné hospodárstvo v severozápadnom Atlantiku (NAFO), ktorá nepatrí pod zvrchovanosť ani súdnu právomoc pobrežných štátov, |
e) |
„Skagerrak“ je oblasť ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka v Hanstholme po maják v Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáka v Skagen po maják v Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia, |
f) |
„Kattegat“ je oblasť ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják v Tistlarne a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gniben Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen, |
g) |
„Cadizský záliv“ je oblasť zóny ICES IXa východne od 7o23'48" z. d.; |
h) |
„regulačná oblasť NEAFC“ sú vody v oblasti pôsobnosti dohovoru vymedzenej v dohovore Komisie pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC), ktoré sa rozprestierajú mimo vôd, ktoré patria do súdnej právomoci zmluvných strán NEAFC. |
Článok 4
Rybolovné zóny
Na účely tohto nariadenia platia tieto vymedzenia zón:
a) |
zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum morí) sú vymedzené v nariadení (EHS) č. 3880/91, |
b) |
zóny CECAF (Východný a stredný Atlantik alebo hlavná rybolovná zóna 34 FAO) sú vymedzené v nariadení Rady (ES) č. 2597/95 z 23. októbra 1995 o predkladaní štatistík nominálneho výlovu členskými štátmi, ktoré lovia v určitých oblastiach, s výnimkou severného Atlantického oceánu (27), |
c) |
zóny NAFO (Organizácia pre rybné hospodárstvo v severozápadnom Atlantiku) sú vymedzené v nariadení Rady (EHS) č. 2018/93 z 30. júna 1993 týkajúcom sa predkladania štatistík o úlovkoch a o rybárskej činnosti členských štátov vykonávajúcich rybolov v severozápadnom Atlantiku (28), |
d) |
zóny CCAMLR (Dohovor o ochrane antarktických morských živých zdrojov) sú vymedzené v nariadení (ES) č. 601/2004, |
e) |
zóna IATTC (Medziamerická komisia pre tropické tuniaky) je vymedzená v rozhodnutí Rady 2006/539/ES z 22. mája 2006 o uzavretí Dohovoru v mene Európskeho spoločenstva o posilnení Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky ustanovenej dohovorom medzi Spojenými štátmi americkými a Kostarickou republikou v roku 1949 (29), |
f) |
zóna WCPFC (Dohovor o rybnom hospodárstve v západnom a strednom Tichomorí) je vymedzená v rozhodnutí Rady 2005/75/ES z 26. apríla 2004 o pristúpení Spoločenstva k Dohovoru o zachovaní a riadení zdrojov veľmi sťahovavých druhov rýb v západnom a strednom Tichom oceáne (30), |
g) |
zóna ICCAT (Medzinárodná komisia pre ochranu atlantických tuniakov) je vymedzená v rozhodnutí Rady 86/238/EHS z 9. júna 1986 o pristúpení Spoločenstva k Medzinárodnému dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov, zmenenému a doplnenému protokolom pripojeným k záverečnému aktu z konferencie splnomocnených zástupcov zmluvných štátov k dohovoru podpísanému v Paríži 10. júla 1984 (31), |
h) |
zóny SEAFO (Organizácia pre rybné hospodárstvo v juhovýchodnom Atlantiku) sú vymedzené v rozhodnutí Rady 2002/738/ES z 22. júla 2002 o uzatvorení Dohovoru o ochrane a využívaní rybolovných zdrojov v juhovýchodnom Atlantickom oceáne Európskym spoločenstvom (32), |
i) |
zóna GFCM (Všeobecná komisia pre rybné hospodárstvo v Stredozemnom mori) je vymedzená v rozhodnutí Rady 98/416/ES zo 16. júna 1998 o pristúpení Európskeho spoločenstva k Všeobecnej komisii pre rybolov v Stredozemnom mori (33). |
KAPITOLA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI A SÚVISIACE PODMIENKY PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA
Článok 5
Obmedzenia úlovkov a rozdelenie
1. Obmedzenia úlovkov pre plavidlá Spoločenstva vo vodách Spoločenstva alebo určitých vodách, ktoré nepatria Spoločenstvu, a rozdelenie týchto obmedzení úlovkov medzi členské štáty a dodatočné podmienky v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa ustanovujú v prílohe I.
2. Plavidlám Spoločenstva sa týmto povoľuje loviť v rámci kvót stanovených v prílohe I vo vodách, ktoré patria do rybolovnej súdnej právomoci Faerských ostrovov, Grónska, Islandu a Nórska, a v rybolovnej zóne okolo Jan Mayen, za podmienok, ktoré sa ustanovujú v článkoch 10, 17 a 18.
3. Komisia stanovuje konečné obmedzenia úlovkov pre rybolov piesočnicovitých v divíziách IIIa a IV ICES a vo vodách ES zóny ICES IIa na základe pravidiel uvedených v bode 8 prílohy IID.
4. Komisia stanovuje obmedzenia úlovkov korušky polárnej v zóne ICES V a v grónskych vodách zóny ICES XIV dostupné pre Spoločenstvo vo výške 7,7 % TAC pre korušku polárnu okamžite po stanovení TAC.
5. Komisia môže v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia č. 2371/2002 revidovať obmedzenia výlovu pre populácie tresky koruškovitej v zóne ICES IIIa a vo vodách ES zón ICES IIa a IV, pre populácie šproty vo vodách ES zón ICES IIa a IV a pre populácie sardely v zóne ICES VIII z hľadiska vedeckých informácií zhromaždených počas prvej polovice roku 2007.
6. Plavidlám Spoločenstva sa vo vodách ES aj mimo vôd ES zakazuje loviť, držať na palube, prekladať a vykladať tieto druhy:
— |
obroň sťahovavý (Cetorinhus maximus) |
— |
žralok biely (Carcharodon carcharias). |
7. Plavidlám Spoločenstva sa zakazuje loviť ryby druhu Hoplostethus atlanticus v častiach zón ICES V, VI a VII, ktoré ležia v regulačnej oblasti NEAFC.
8. S výnimkou nevyhnutných vedľajších úlovkov sa plavidlám Spoločenstva zakazuje loviť ryby druhu Sebastes mentella v častiach zón ICES I a II, ktoré ležia v regulačnej oblasti NEAFC, od 1. januára 2007 do 30. júna 2007. Tento zákaz lovu rýb druhu Sebastes mentella sa uplatňuje aj v období od 1. júla 2007 do 31. decembra 2007, ak ho odporučí NEAFC. V takomto prípade Komisia uverejní oznam o odporúčaní NEAFC v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
Článok 6
Osobitné ustanovenia a rozdelenie
1. Rozdelenie rybolovných práv medzi členské štáty podľa prílohy I platí bez toho, aby boli dotknuté:
a) |
výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002, |
b) |
prerozdelenia vykonané podľa článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 1 a článku 32 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93, |
c) |
dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96, |
d) |
množstvá odoprené podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96, |
e) |
zrážky vykonané podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96. |
2. Na účely prevedenia zadržaných kvót do roku 2008 sa uplatňuje článok 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 odchylne od tohto nariadenia na všetky populácie podliehajúce analytickému TAC.
Článok 7
Obmedzenia rybolovného úsilia a súvisiace podmienky riadenia populácií
1. Od 1. februára 2007 do 31. januára 2008 sa obmedzenia rybolovného úsilia a súvisiace podmienky ustanovené:
a) |
v prílohe IIA uplatňujú na riadenie určitých populácií v Kattegate, Skagerraku a v zónach ICES IV, VIa, VIIa, VIId a vo vodách ES zóny ICES IIa, |
b) |
v prílohe IIB uplatňujú na riadenie mieňa a homára štíhleho v zónach ICES VIIIc a IXa s výnimkou Cadizského zálivu, |
c) |
v prílohe IIC uplatňujú na riadenie populácií soley v zóne ICES VIIe, |
d) |
v prílohe IID uplatňujú na riadenie populácií piesočnicovitých v zónach ICES IIIa a IV a vodách ES zóny ICES IIa, |
2. Na obdobie od 1. januára 2007 do 31. januára 2007 sa na populácie uvedené v odseku 1 písm. a), b), c) a d) naďalej uplatňuje rybolovné úsilie a súvisiace podmienky ustanovené v prílohách IIA, IIB, IIC a IID k nariadeniu (ES) č. 51/2006.
3. Plavidlá používajúce druhy výstroja uvedené v bode 4.1 prílohy IIA a v bode 3 príloh IIB a IIC, ktoré vykonávajú výlov v oblastiach vymedzených v bode 2 prílohy IIA a v bode 1 príloh IIB a IIC, musia mať osobitné povolenie na rybolov vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94, ako je ustanovené v týchto prílohách.
4. Komisia stanoví konečné rybolovné úsilie na rok 2007 pri rybolove piesočnicovitých v zónach ICES IIIa a IV a vo vodách ES zóny ICES IIa na základe pravidiel ustanovených v bodoch 3 až 6 prílohy IID.
5. Členské štáty zabezpečia, aby na rok 2007 úrovne rybolovného úsilia, merané v kilowattdňoch neprítomnosti v prístave, plavidiel, ktoré majú povolenia na hlbokomorský rybolov, neprekročili 75 % priemerného ročného rybolovného úsilia vynaloženého plavidlami dotknutého členského štátu v roku 2003 pri plavbách, keď mali povolenia na hlbokomorský rybolov a lovili sa hlbokomorské druhy, ako je uvedené v prílohách I a II nariadenia (ES) č. 2374/2002. Tento odsek sa vzťahuje len na rybolovné akcie, na ktorých sa uloví viac ako 100 kg hlbokomorských druhov iných ako koruška strieborná.
Článok 8
Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov
1. Ryby z populácií, pre ktoré sú stanovené obmedzenia úlovkov, môžu zostať na palube alebo sa môžu vyložiť, len ak:
a) |
úlovky vykonali plavidlá členského štátu, ktoré majú kvótu, a táto kvóta nie je vyčerpaná alebo |
b) |
tieto úlovky predstavujú súčasť podielu Spoločenstva, ktorý nebol rozdelený kvótami medzi členské štáty, a tento podiel nebol vyčerpaný. |
2. Odchylne od odseku 1 sa nasledujúce ryby môžu ponechať na palube alebo vyložiť dokonca aj vtedy, keď určitý členský nemá žiadne kvóty, alebo keď sú kvóty alebo podiely vyčerpané:
a) |
druhy iné ako sleď a makrela, keď:
alebo |
b) |
makrela, keď:
|
3. Článok 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1434/98 sa nevzťahuje na slede ulovené v zónach ICES IIIa, IV a VIId a vo vodách ES zóny ICES IIa.
4. Všetky vykládky sa započítajú do kvóty, alebo, ak nebol podiel Spoločenstva rozdelený kvótami medzi členské štáty, do podielu Spoločenstva, s výnimkou úlovkov vykonaných podľa ustanovení odseku 2.
5. Ak budú obmedzenia úlovku členského štátu pre sleďa v zónach IIIa, IV a VIId a vo vodách ES zóny IIa vyčerpané, bude plavidlám plaviacim sa pod vlajkou takéhoto členského štátu a zaregistrovaným v Spoločenstve, ktoré lovia v loviskách, pre ktoré platia príslušné obmedzenia úlovku, zakázané vykladať úlovky, ktoré sú netriedené a ktoré obsahujú sleďa.
6. Určenie percenta vedľajších úlovkov a nakladanie s nimi sa vykonáva v súlade s článkami 4 a 11 nariadenia (ES) č. 850/98.
Článok 9
Netriedené vykládky v zónach ICES IIIa, IV a VIId a vo vodách ES zóny ICES IIa
1. Členské štáty zabezpečia uplatňovanie primeraného programu odoberania vzoriek, ktorý umožňuje účinné monitorovanie netriedených vykládok podľa druhov ulovených v zónach ICES IIIa, IV a VIId a vo vodách ES zóny ICES IIa.
2. Netriedené úlovky v zónach ICES IIIa, IV a VIId a vo vodách ES zóny ICES IIa sa vykladajú iba v prístavoch a na miestach vykládky, kde sa uplatňuje program odoberania vzoriek uvedený v odseku 1.
Článok 10
Obmedzenia prístupu
Rybolov plavidlami Spoločenstva sa nesmie vykonávať v Skagerraku v pásme 12 námorných míľ od pobrežných línií Nórska. Plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska alebo Švédska však budú mať dovolené loviť v pásme 4 námorných míľ od pobrežných línií Nórska.
Článok 11
Prechodné technické a kontrolné opatrenia
Prechodné technické a kontrolné opatrenia pre plavidlá Spoločenstva sú stanovené v prílohe III.
KAPITOLA III
OBMEDZENIA VÝLOVU A PRÍSLUŠNÉ PODMIENKY PRE RYBÁRSKE PLAVIDLÁ TRETEJ KRAJINY
Článok 12
Prechodné technické a kontrolné opatrenia
Prechodné technické a kontrolné opatrenia pre rybárske plavidlá tretej krajiny sú stanovené v prílohe III.
Článok 13
Oprávnenie
1. Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Venezuely alebo Nórska a rybárske plavidlá registrované na Faerských ostrovoch sú oprávnené loviť vo vodách Spoločenstva v rámci obmedzení výlovu uvedených v prílohe I a s prihliadnutím na podmienky ustanovené v článkoch 14 až 16 a 19 až 25.
2. Rybárskym plavidlám z tretích krajín sa vo všetkých vodách ES zakazuje loviť, držať na palube, prekladať a vykladať tieto druhy:
a) |
obroň sťahovavý (Cetorinhus maximus), |
b) |
žralok biely (Carcharodon carcharias). |
Článok 14
Zemepisné obmedzenia
1. Rybolov rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nórska alebo registrovanými na Faerských ostrovoch sa obmedzuje na tie časti pásma 200 námorných míľ, ktoré ležia smerom do mora, 12 námorných míľ od pobrežných línií členských štátov v zóne ICES IV, v Kattegate a v Atlantickom oceáne severne od 43o00' s. š., okrem oblasti uvedenej v článku 18 nariadenia (ES) č. 2371/2002.
2. Rybolov v Skagerraku rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nórska je povolený smerom do mora štyri námorné míle od pobrežných línií Dánska a Švédska.
3. Rybolov rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Venezuely sa obmedzuje na tie časti pásma 200 námorných míľ, ktoré ležia smerom do mora, 12 námorných míľ od pobrežných línií departmánu Francúzska Guyana.
Článok 15
Tranzit cez vody Spoločenstva
Rybárske plavidlá tretej krajiny, ktoré vykonávajú tranzit vodami Spoločenstva, musia uložiť svoje siete tak, aby tieto nemohli byť pohotovo použité, v súlade s týmito podmienkami:
a) |
siete, závažia a podobný výstroj musia byť odpojené od svojich vlečných palúb a vlečných a ťažných drôtov a lán, |
b) |
siete, ktoré sú na palube alebo nad palubou, musia byť bezpečne priviazané k niektorej časti vrchnej konštrukcie. |
Článok 16
Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov
Ryby z populácií, pre ktoré sú stanovené obmedzenia výlovu, sa nesmú držať na palube a ani vykladať, ak úlovky neboli vykonané rybárskymi plavidlami tretej krajiny, ktorá má kvótu a táto kvóta nebola vyčerpaná.
KAPITOLA IV
USTANOVENIA O PRIDEĽOVANÍ LICENCIÍ PLAVIDLÁM SPOLOČENSTVA
Článok 17
Licencie a súvisiace podmienky
1. Bez ohľadu na všeobecné pravidlá o licenciách na rybolov a osobitných povoleniach na rybolov uvedených v nariadení (ES) č. 1627/94 je na rybolov plavidlami Spoločenstva vo vodách tretej krajiny potrebná licencia vydaná orgánmi tejto tretej krajiny.
2. Odsek 1 sa však neuplatňuje na nasledujúce plavidlá Spoločenstva, keď vykonávajú rybolov v nórskych vodách Severného mora:
a) |
plavidlá s tonážou rovnou alebo menšou ako 200 GT, |
b) |
plavidlá vykonávajúce rybolov iných druhov, ako je makrela, na ľudskú spotrebu alebo |
c) |
plavidlá plaviace sa pod vlajkou Švédska v súlade s obvyklou praxou. |
3. Maximálny počet licencií a iné príslušné podmienky budú stanovené tak, ako je to uvedené v časti I prílohy IV. V žiadostiach o licencie sa uvádzajú druhy rybolovu a názov a vlastnosti plavidiel Spoločenstva, pre ktoré sa majú vydať licencie, a orgány členských štátov tieto žiadosti adresujú Komisii. Komisia predloží tieto žiadosti orgánom príslušnej tretej krajiny.
4. Ak jeden členský štát prevedie kvótu na iný členský štát (výmena) v oblastiach rybolovu stanovených v časti I prílohy IV, prevod obsahuje príslušný prevod licencií a oznamuje sa Komisii. Celkový počet licencií pre každú oblasť rybolovu stanovený v časti I prílohy IV sa však nesmie prekročiť.
5. Plavidlá Spoločenstva dodržiavajú ochranné a kontrolné opatrenia, ako aj všetky ostatné ustanovenia platné pre pásmo, v ktorom vykonávajú činnosť.
Článok 18
Faerské ostrovy
Plavidlá Spoločenstva s licenciou na vykonávanie cieleného rybolovu jedného druhu vo vodách Faerských ostrovov môžu vykonávať cielený rybolov iného druhu za predpokladu, že vopred informujú orgány Faerských ostrovov.
KAPITOLA V
USTANOVENIA O PRIDEĽOVANÍ LICENCIÍ PLAVIDLÁM TRETÍCH KRAJÍN
Článok 19
Povinnosť vlastniť licenciu a osobitné povolenie na rybolov
1. Bez ohľadu na článok 28b nariadenia (EHS) č. 2847/93 sú plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Nórska s tonážou menšou ako 200 GT, oslobodené od povinnosti vlastniť licenciu a povolenie na rybolov.
2. Licencia a osobitné povolenie na rybolov sa musia uchovávať na palube. Plavidlá registrované na Faerských ostrovoch alebo v Nórsku sú však oslobodené od tejto povinnosti.
3. Plavidlá tretích krajín oprávnené loviť do 31. decembra 2006 môžu pokračovať v lovení od 1. januára 2007, kým sa Komisii nepredloží zoznam plavidiel oprávnených na rybolov a kým ho Komisia neschváli.
Článok 20
Žiadosť o licenciu a osobitné povolenie na rybolov
Žiadosť o licenciu a osobitné povolenie na rybolov od orgánu tretej krajiny musí byť adresovaná Komisii a musí obsahovať tieto informácie:
a) |
názov plavidla, |
b) |
registračné číslo, |
c) |
vonkajšie identifikačné písmená a číslice, |
d) |
prístav registrácie, |
e) |
meno a adresa vlastníka alebo nájomcu, |
f) |
hrubá tonáž a celková dĺžka, |
g) |
výkon motora, |
h) |
volací znak a rádiová frekvencia, |
i) |
plánovaný spôsob rybolovu, |
j) |
plánovaná oblasť rybolovu, |
k) |
druhy, ktorých lov sa plánuje, |
l) |
obdobie, na ktoré sa licencia požaduje. |
Článok 21
Počet licencií
Počet licencií a osobitné súvisiace podmienky sa stanovia tak, ako je uvedené v časti II prílohy IV.
Článok 22
Zrušenie a odňatie
1. Licencie a osobitné povolenia na rybolov môžu byť zrušené s cieľom vydať nové licencie a osobitné povolenia na rybolov. Takéto zrušenie nadobúda účinnosť v deň predchádzajúci dátumu vydania nových licencií a osobitných povolení na rybolov Komisiou. Nové licencie a osobitné povolenia na rybolov nadobúdajú účinnosť dňom ich vydania.
2. Licencie a osobitné povolenia na rybolov sa úplne alebo čiastočne odnímu pred dátumom ukončenia ich platnosti, ak sa vyčerpala kvóta pre danú populáciu stanovená v prílohe I.
3. Licencie a osobitné povolenia na rybolov sa odnímu v prípade nesplnenia povinností stanovených v tomto nariadení.
Článok 23
Nedodržanie príslušných pravidiel
1. Rybárskemu plavidlu tretej krajiny, v súvislosti s ktorým neboli splnené povinnosti uvedené v tomto nariadení, sa na obdobie nepresahujúce 12 mesiacov nevydá žiadna licencia ani osobitné povolenie na rybolov.
2. Komisia predloží orgánom príslušnej tretej krajiny názvy a vlastnosti rybárskych plavidiel tretej krajiny, ktoré nebudú oprávnené na lov rýb v rybolovnom pásme Spoločenstva nasledujúci mesiac alebo mesiace ako dôsledok porušenia príslušných pravidiel.
Článok 24
Povinnosti držiteľa licencie
1. Rybárske plavidlá tretej krajiny dodržiavajú ochranné a kontrolné opatrenia a ostatné ustanovenia, ktorými sa riadi rybolov vykonávaný plavidlami Spoločenstva v zóne, v ktorej pôsobia, najmä nariadenia (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 850/98 a (ES) č. 1434/98 a nariadenie Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu (34).
2. Rybárske plavidlá tretej krajiny uvedené v odseku 1 vedú lodný denník, do ktorého sa zapisujú informácie uvedené v časti I prílohy V.
3. Rybárske plavidlá tretej krajiny, okrem plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Nórska, ktoré vykonávajú rybolov v zóne ICES IIIa, zašlú informácie uvedené v prílohe VI Komisii v súlade s pravidlami ustanovenými v danej prílohe.
Článok 25
Osobitné ustanovenia týkajúce sa departmánu Francúzska Guyana
1. Udelenie licencií na rybolov vo vodách departmánu Francúzska Guyana je podmienené záväzkom vlastníka príslušného rybárskeho plavidla tretej krajiny, že na žiadosť Komisie povolí príchod pozorovateľa na palubu.
2. Rybárske plavidlá tretej krajiny, ktoré lovia vo vodách departmánu Francúzska Guyana, vedú lodný denník zodpovedajúci modelu uvedenému v časti II prílohy V. Údaje o úlovkoch sa na požiadanie zasielajú Komisii prostredníctvom francúzskych orgánov.
KAPITOLA VI
OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA, KTORÉ VYKONÁVAJÚ RYBOLOV V STREDOZEMNOM MORI
Článok 26
Ustanovenie uzatvorenej sezóny pre rybolov koryfén zariadeniami na zhlukovanie rýb (FAD)
1. Na ochranu koryfén (Coryphaena hippurus), najmä malých rýb, je rybolov koryfén s použitím zariadení na zhlukovanie rýb (FAD) zakázaný od 1. januára 2007 do 14. augusta 2007 vo všetkých geografických podoblastiach zóny dohody o GFCM.
2. Ak členský štát môže dokázať, že v dôsledku zlého počasia rybárske plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou neboli schopné využiť svoje štandardné rybolovné dni, členský štát môže odchylne od odseku 1 preniesť dni, ktoré jeho plavidlá stratili pri rybolove s použitím FAD, až do 31. januára nasledujúceho roka. Členské štáty, ktoré chcú využiť tento prenos, predložia do 1. januára 2008 Komisii žiadosť o dodatočný počet dní, počas ktorých sú plavidlá oprávnené loviť koryfény s použitím FAD počas obdobia zákazu od 1. januára 2008 do 31. januára 2008. Táto žiadosť obsahuje tieto údaje:
a) |
správu obsahujúcu údaje o ukončení príslušných rybolovných činností, vrátane príslušných podporných meteorologických informácií; |
b) |
názov plavidla; |
c) |
registračné číslo; |
d) |
vonkajšie identifikačné písmená a čísla ako je uvedené v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 26/2004 z 30. decembra 2003 o registri rybárskej flotily Spoločenstva (35). |
Komisia zašle informácie od členských štátov výkonnému sekretariátu GFCM.
3. Členské štáty zašlú Komisii pred 1. novembrom 2007 správu o vykonávaní opatrení uvedených v odseku 1.
Článok 27
Ustanovenie oblastí, v ktorých je zakázaný rybolov, na ochranu hlbokomorských citlivých biotopov
1. Rybolov vlečnými škrabákmi a vlečnými sieťami na lov pri dne sa zakazuje v oblastiach, ktorých hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice:
a) |
Oblasť, v ktorej je zakázaný hlbokomorský rybolov („útes Lophelia pri Capo Santa Maria di Leuca“)
|
b) |
Oblasť, v ktorej je zakázaný hlbokomorský rybolov („oblasť v delte Nílu, v ktorej presakujú chladné uhľovodíky“)
|
c) |
Oblasť, v ktorej je zakázaný hlbokomorský rybolov („Seamount Eratosthemes“)
|
2. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na ochranu hlbokomorských citlivých biotopov v oblastiach uvedených v odseku 1, a najmä zabezpečia, aby tieto oblasti boli chránené pred vplyvmi akejkoľvek inej ako rybolovnej činnosti, ktorá ohrozuje zachovanie vlastností, ktoré charakterizujú tieto konkrétne biotopy.
KAPITOLA VII
OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA LOVIACE V REGULAČNEJ OBLASTI NAFO
ODDIEL 1
Účasť Spoločenstva
Článok 28
Zoznam plavidiel
1. Iba plavidlá Spoločenstva s tonážou väčšou ako 50 brutto ton, pre ktoré vydal osobitné povolenia na rybolov ich vlajkový členský štát a sú zahrnuté v registri plavidiel NAFO, sú oprávnené za podmienok stanovených v ich povoleniach loviť, držať na palube, prekladať a vykladať zdroje rybolovu z regulačnej oblasti NAFO.
2. Každý členský štát musí informovať Komisiu v strojom čitateľnej forme najmenej 15 dní pred vstupom nového plavidla do regulačnej oblasti NAFO o každej zmene a doplnení svojho zoznamu plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou a registrovaných v Spoločenstve, ktoré sú oprávnené loviť ryby v regulačnej oblasti NAFO. Komisia okamžite postúpi tieto informácie sekretariátu NAFO.
3. Informácie uvedené v odseku 2 obsahujú tieto údaje:
a) |
interné číslo plavidla, ako je vymedzené v prílohe I nariadenia (ES) č. 26/2004, |
b) |
medzinárodný rádiový volací znak, |
c) |
prípadný nájomca plavidla, |
d) |
druh plavidla. |
4. V prípade plavidiel dočasne sa plaviacich pod vlajkou členského štátu (prenájom plavidla bez posádky) tieto informácie ďalej zahŕňajú:
a) |
dátum, od ktorého má plavidlo povolenie členského štátu plávať pod vlajkou tohto členského štátu, |
b) |
dátum, od ktorého má plavidlo povolenie od členského štátu podieľať sa na rybolove v regulačnej oblasti NAFO, |
c) |
názov štátu, v ktorom je plavidlo registrované alebo v ktorom bolo registrované predtým, a dátum, ku ktorému sa prestalo plaviť pod vlajkou daného štátu, |
d) |
názov plavidla, |
e) |
úradné registračné číslo plavidla, ktoré mu priradili príslušné vnútroštátne orgány, |
f) |
domovský prístav plavidla po prevode, |
g) |
meno vlastníka alebo nájomcu plavidla, |
h) |
vyhlásenie, že kapitán dostal kópiu predpisov platných v regulačnej oblasti NAFO, |
i) |
hlavné druhy, ktoré môže plavidlo loviť v regulačnej oblasti NAFO, |
j) |
podoblasti, v ktorých možno očakávať, že plavidlo bude loviť. |
ODDIEL 2
Technické opatrenia
Článok 29
Veľkosti ôk
1. Používanie vlečných sietí, ktoré majú v ktorejkoľvek svojej časti siete oká s rozmermi menšími ako 130 mm, je zakázané pre priamy rybolov druhov rýb žijúcich pri dne uvedených v prílohe VII, okrem rybolovu Sebastes mentella, ako je uvedené v odseku 3. Táto veľkosť ôk môže byť zmenšená na minimálne 60 mm na priamy rybolov gordana západoatlantického (Illex illecebrosus). Pre priamy lov rajotvarých (Rajidae) sa táto veľkosť ôk zväčší na minimálne 280 mm v koncovom rukávci a 220 mm vo všetkých ostatných častiach vlečnej siete.
2. Plavidlá loviace krevetu boreálnu (Pandalus borealis) používajú siete s minimálnou veľkosťou ôk 40 mm.
3. Plavidlá loviace pelagický druh Sebastes mentella v podoblasti 2 a divíziách 1F a 3K používajú siete s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm.
Článok 30
Prídavné zariadenia sietí
1. Používanie akýchkoľvek prostriedkov alebo zariadení iných, ako sú prostriedky a zariadenia opísané v tomto článku, ktoré upchávajú oká siete alebo zmenšujú ich veľkosť, sa zakazuje.
2. K spodnej časti koncového rukávca možno pripevniť plachtovinu, sieťovinu alebo akýkoľvek iný materiál na účely obmedzenia poškodenia alebo zabránenia poškodeniu.
3. Zariadenia možno pripevniť k hornej časti koncového rukávca za predpokladu, že neupchávajú oká koncového rukávca. Používanie ochranných vrstiev na hornej strane sa obmedzuje na tie, ktoré sa ustanovujú v prílohe VIII.
4. Plavidlá loviace krevetu boreálnu (Pandalus borealis) musia používať triediace rošty alebo mriežky s maximálnym rozstupom priečok 22 mm. Plavidlá loviace krevety v časti 3L musia byť vybavené aj kĺbovými reťazami dlhými minimálne 72 cm, ako je uvedené v prílohe IX.
Článok 31
Vedľajší úlovok držaný na palube
1. Rybárske plavidlá obmedzia svoj vedľajší úlovok na maximálne 2 500 kg alebo 10 %, čo je vyššie, pre každý druh uvedený v prílohe IC, pre ktorý nebola Spoločenstvu pridelená žiadna kvóta v tej časti.
2. V prípadoch, že je v účinnosti zákaz rybolovu alebo kvóta „Ostatné“ bola úplne zužitkovaná, vedľajší úlovok príslušného druhu nesmie presiahnuť 1 250 kg alebo 5 %, čo je vyššie.
3. Percentá v odsekoch 1 a 2 sa počítajú ako hmotnostné percento pre každý druh celkového úlovku držaného na palube. Úlovky kreviet sa pri výpočte veľkosti vedľajšieho úlovku druhov rýb žijúcich pri dne nebudú brať do úvahy.
Článok 32
Vedľajší úlovok v každom záťahu
1. Ak percentá vedľajších úlovkov v ktoromkoľvek jednom záťahu prekročili percentá stanovené v článku 31 ods. 1 a 2, plavidlo sa okamžite presunie o minimálne 10 námorných míľ zo svojej pozície predchádzajúceho vlečenia a počas nasledujúceho vlečenia udržiava minimálnu vzdialenosť 10 námorných míľ od akejkoľvek pozície predchádzajúceho vlečenia. Ak sa po tomto presune v nasledujúcom záťahu prekročia tieto obmedzenia vedľajšieho výlovu, plavidlo musí opustiť danú divíziu a nesmie sa vrátiť počas obdobia najmenej 60 hodín.
2. V prípade, že celkový vedľajší úlovok všetkých druhov rýb žijúcich pri dne, na ktoré sa vzťahuje kvóta, v ktoromkoľvek záťahu pri rybolove kreviet prekročí 5 % hmotnosti v divízii 3M alebo 2,5 % hmotnosti v divízii 3L, plavidlo sa musí presunúť o minimálne 10 námorných míľ z akejkoľvek pozície predchádzajúceho vlečenia a počas nasledujúceho vlečenia musí udržiavať minimálnu vzdialenosť 10 námorných míľ od akejkoľvek pozície predchádzajúceho vlečenia. Ak sa po tomto presune v nasledujúcom záťahu prekročia tieto obmedzenia vedľajšieho výlovu, plavidlo musí opustiť danú divíziu a nesmie sa vrátiť počas obdobia najmenej 60 hodín.
3. Percento vedľajšieho úlovku povoleného v každom záťahu sa počíta ako hmotnostné percento za každý druh v celkovom úlovku v danom záťahu.
Článok 33
Cielený rybolov a vedľajší úlovok
1. Kapitáni rybárskych plavidiel nemôžu vykonávať cielený lov druhov, na ktoré sa uplatňujú obmedzenia vedľajšieho úlovku. Cielený lov druhu sa považuje za vykonávaný vtedy, keď tento druh obsahuje najväčšie hmotnostné percento celkového úlovku v každom záťahu.
2. Ak však plavidlo vykonáva cielený rybolov rají s povolenou veľkosťou ôk primeranou pre tento rybolov, prvýkrát, keď v danom záťahu úlovky druhy, v prípade ktorých existujú obmedzenia vedľajšieho úlovku, predstavujú najvyššie hmotnostné percento celkového úlovku, považujú sa za náhodné. V tomto prípade plavidlo okamžite zmení pozíciu v súlade s článkom 32 ods. 1 a 2.
3. Po neprítomnosti v danej časti v trvaní najmenej 60 hodiny v súlade s ustanoveniami článku 32 ods. 1 a 2 vykonajú kapitáni plavidiel Spoločenstva pokusné vlečenie s trvaním maximálne 3 hodiny. Ak v záťahu z tohto pokusného vlečenia úlovky druhov, v prípade ktorých existujú obmedzenia vedľajšieho úlovku, predstavujú najvyššie hmotnostné percento celkového úlovku, odchylne od odseku 1 tohto článku sa to nepovažuje za cielený rybolov. V tomto prípade plavidlo okamžite zmení pozíciu v súlade s článkom 32 ods. 1 a 2.
Článok 34
Minimálna veľkosť rýb
1. Ryby z regulačnej oblasti NAFO, ktoré nemajú požadovanú veľkosť predpísanú v prílohe X, sa nemôžu spracovávať, držať na palube, prekladať, vykladať, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať ani ponúkať na predaj, ale sa okamžite vrátia do mora.
2. Ak množstvo ulovených rýb, ktoré nemajú požadovanú veľkosť, ako je uvedené v prílohe X, prevyšuje 10 % celkového množstva, plavidlo sa premiestni o vzdialenosť najmenej päť námorných míľ od miesta predchádzajúceho záťahu, skôr ako bude pokračovať v rybolove. Všetky spracované ryby, pre ktoré platia požiadavky minimálnej veľkosti rýb, ktoré sú menšie ako dĺžkový ekvivalent v prílohe X, sa považujú za pochádzajúce z rýb, ktoré nedosahujú minimálnu veľkosť.
ODDIEL 3
ustanovenie oblastí, v ktorých je zakázaný rybolov na účely ochrany citlivých hlbokomorských biotopov (seamounts)
Článok 35
Výstroj na lov na morskom dne
Je zakázané vykonávať rybolovné činnosti s použitím výstroja na lov na morskom dne v týchto oblastiach:
Oblasť |
Súradnica 1 |
Súradnica 2 |
Súradnica 3 |
Súradnica 4 |
Orphan Knoll |
50.00.30 47.00.30 |
51.00.30 45.00.30 |
51.00.30 47.00.30 |
50.00.30 45.00.30 |
Corner Seamounts |
35.00.00 48.00.00 |
36.00.00 48.00.00 |
36.00.00 52.00.00 |
35.00.00 52.00.00 |
Newfoundland Seamounts |
43.29.00 43.20.00 |
44.00.00 43.20.00 |
44.00.00 46.40.00 |
43.29.00 46.40.00 |
New England Seamounts |
35.00.00 57.00.00 |
39.00.00 57.00.00 |
39.00.00 64.00.00 |
35.00.00 64.00.00 |
ODDIEL 4
kontrolné opatrenia
Článok 36
Označovanie produktov a samostatné ukladanie
1. Všetky spracované ryby ulovené v regulačnej oblasti NAFO sa označujú tak, aby bolo možné identifikovať každý druh a kategóriu produktu, ako je uvedené v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (36), a v prípade krevety dátum ulovenia. Musí byť tiež označené, že boli ulovené v regulačnej oblasti NAFO.
2. Všetky krevety ulovené v divíziách 3L a 3M a všetky halibuty grónske ulovené v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO sa označujú ako ulovené v týchto príslušných pásmach.
3. Vzhľadom na legitímnu bezpečnosť a zodpovednosť za plavbu kapitána plavidla sa uplatňujú tieto zásady:
a) |
Všetky úlovky získané v regulačnej oblasti NAFO sa ukladajú oddelene od úlovkov získaných mimo tejto oblasti. Držia sa jasne oddelené, napríklad umelou hmotou, preglejkou alebo pletivom. |
b) |
Úlovky rovnakého druhu sa môžu ukladať vo viac ako jednej časti úložného priestoru, ale miesto, na ktorom sa ukladajú, musí byť jasne uvedené v pláne uloženia uvedenom v článku 37. |
Článok 37
Lodný denník rybolovu a produkcie a plán skladovania
1. Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapisujú do lodného denníka okrem splnenia článkov 6, 8, 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93 informácie uvedené v prílohe XI tohto nariadenia.
2. Každý členský štát oznámi Komisii do pätnásteho dňa každého mesiaca v strojom čitateľnej forme množstvá populácií uvedených v prílohe XII, ktoré boli vyložené počas predchádzajúceho mesiaca, a oznámi všetky informácie, ktoré získal podľa článkov 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93.
3. Kapitáni plavidla Spoločenstva vedú v súvislosti s úlovkami druhov uvedených v prílohe IC:
a) |
lodný denník produkcie, v ktorom sa uvádza ich kumulatívna produkcia podľa druhov na palube s hmotnosťou produktu uvedenou v kilogramoch, |
b) |
plán uloženia, v ktorom je uvedené miesto rôznych druhov v úložných priestoroch. V prípade kreviet sa na plavidlách uchováva plán uloženia, v ktorom sa stanovuje miesto kreviet vylovených v časti 3L a v časti 3M, ako aj množstvá kreviet na palube podľa častí s hmotnosťou produktu uvedenou v kilogramoch. |
4. Lodný denník produkcie a plán uloženia uvedené v odseku 3 sa aktualizujú denne za predchádzajúci deň počítaný od 00.00 hodín (UTC) až do 24.00 hodín (UTC) a držia sa na palube, kým sa plavidlo úplne nevyloží.
5. Kapitán plavidla Spoločenstva poskytne potrebnú pomoc, aby bolo možné overiť množstvá deklarované v denníku produkcie a spracované produkty uskladnené na palube.
6. Členské štáty každé dva roky osvedčujú správnosť plánov kapacity pre všetky plavidlá Spoločenstva oprávnené loviť podľa článku 28 ods. 1. Kapitán zabezpečí ponechanie kópie tohto osvedčenia na palube, aby ho bolo možné predložiť inšpektorovi na požiadanie.
Článok 38
Vlečenie sietí
1. Pri rybolove cielenom na jeden druh alebo viaceré druhy uvedené v prílohe VII nesmú plavidlá Spoločenstva niesť siete s okami menšej veľkosti, ako sa uvádza v článku 29.
2. Plavidlá Spoločenstva loviace v rámci tej istej plavby v oblastiach iných ako regulačná oblasť NAFO však môžu mať na palube siete s menšou veľkosťou ôk, ako sa uvádza v článku 29, za predpokladu, že tieto siete sú bezpečne zviazané a uložené a nie sú k dispozícii na okamžité použitie. Tieto siete:
a) |
musia byť pripevnené k svojim palubám a svojim záťahovým alebo vlečným káblom a lanám a |
b) |
ak sú nesené na palube alebo nad ňou, musia byť pevne priviazané k niektorej časti vrchnej konštrukcie. |
Článok 39
Prekládka
1. Plavidlá Spoločenstva sa zúčastňujú na operáciách prekládky v regulačnej oblasti NAFO len vtedy, ak na to vopred dostali od svojich príslušných orgánov súhlas.
2. Plavidlá Spoločenstva sa nezúčastňujú na operáciách prekládky rýb z plavidla alebo na plavidlo nezmluvnej strany, ktoré bolo spozorované alebo inak identifikované ako plavidlo zúčastňujúce sa na rybolovných operáciách v regulačnej oblasti NAFO.
3. Plavidlá Spoločenstva nahlasujú každú prekládku v regulačnej oblasti NAFO svojim príslušným orgánom. Odovzdávajúce plavidlá vypracúvajú takúto správu aspoň dvadsaťštyri hodín vopred a preberajúce plavidlá najneskôr jednu hodinu po prekládke.
4. Správa uvedená v odseku 3 obsahuje čas, zemepisnú polohu, celkovú zaokrúhlenú hmotnosť podľa druhov, ktoré sa majú vykladať alebo nakladať v kilogramoch, ako aj volací znak plavidiel zúčastňujúcich sa na prekládke.
5. Preberajúce plavidlo okrem toho uvádza celkový úlovok na palube a celkovú hmotnosť, ktoré sa majú vyložiť, nahlasuje názov prístavu a očakávaný čas pristátia aspoň 24 hodín pred každým pristátím.
6. Členské štáty okamžite odosielajú správy uvedené v odseku 3 a 5 Komisii, ktorá ich okamžite postupuje sekretariátu NAFO.
Článok 40
Prenajímanie plavidiel Spoločenstva
1. Členské štáty môžu súhlasiť s tým, že rybárske plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou a oprávnené loviť v regulačnej oblasti NAFO bude predmetom zmluvy o prenájme na využitie čiastočnej alebo celej kvóty a/alebo dní rybolovu pridelených druhej zmluvnej strane NAFO. Zmluvy o prenájme týkajúce sa plavidiel, ktoré identifikovali NAFO alebo iná regionálna organizácia rybného hospodárstva ako plavidlá, ktoré sa zúčastnili na nezákonných, nenahlásených a neregulovaných (IUU) rybolovných činnostiach, však nebudú povolené.
2. V deň uzavretia zmlúv o prenájme vlajkový členský štát zašle Komisii nasledujúce informácie, ktorá ich postúpi výkonnému tajomníkovi NAFO:
a) |
svoj súhlas so zmluvou o prenájme, |
b) |
druhy, na ktoré sa prenájom vzťahuje, a rybolovné možnosti prideľované zmluvou o prenájme, |
c) |
doba platnosti zmluvy o prenájme, |
d) |
meno nájomcu, |
e) |
zmluvná strana, ktorá plavidlo prenajala, |
f) |
opatrenie, ktoré prijal členský štát s cieľom zabezpečiť, aby prenajaté plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou po celé obdobie prenájmu dodržiavali opatrenia NAFO týkajúce sa ochrany a presadzovania. |
3. Po ukončení zmluvy o prenájme informuje o tom vlajkový členský štát Komisiu, ktorá okamžite postúpi túto informáciu výkonnému tajomníkovi NAFO.
4. Vlajkový členský štát koná tak, aby zabezpečil, že:
a) |
plavidlo nebude oprávnené loviť počas doby prenájmu v protiklade s príležitosťami na rybolov prideľovanými vlajkovému členskému štátu, |
b) |
plavidlo nebude oprávnené loviť v rovnakom období na základe viac ako jednej zmluvy o prenájme, |
c) |
plavidlo dodrží počas celej doby prenájmu opatrenia NAFO týkajúce sa ochrany a presadzovania, |
d) |
všetky úlovky a vedľajšie úlovky na základe oznámených zmlúv o prenájme budú v prenajatom plavidle zaznamenané do denníka o rybolove oddelene od údajov o ostatných úlovkoch. |
5. Členské štáty nahlásia všetky úlovky a vedľajšie úlovky uvedené v odseku 4 písm. d) Komisii oddelene od údajov ostatných vnútroštátnych úlovkov. Komisia okamžite postúpi tieto údaje výkonnému tajomníkovi NAFO.
Článok 41
Monitorovanie rybolovného úsilia
1. Každý členský štát prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby rybolovné úsilie jeho plavidiel bolo primerané rybolovným možnostiam dostupným pre tento členský štát v regulačnej oblasti NAFO.
2. Členské štáty zašlú Komisii plán rybolovu svojich plavidiel, ktoré lovia druhy v regulačnej oblasti NAFO, najneskôr do 31. januára 2007 alebo po ňom, najneskôr 30 dní pred začiatkom takejto činnosti. V pláne rybolovu sa okrem iného uvedie plavidlo alebo plavidlá, ktoré sa budú zúčastňovať týchto rybolovov, a plánovaný počet dní rybolovu, ktorý tieto plavidlá strávia v regulačnej oblasti NAFO.
3. Členské štáty orientačne informujú Komisiu o plánovaných činnostiach ich plavidiel v iných oblastiach.
4. Tento plán rybolovu reprezentuje celkové rybolovné úsilie, ktoré sa má uplatniť v regulačnej oblasti NAFO, v súvislosti s rybolovnými možnosťami dostupnými pre členský štát, ktorý podáva oznámenie.
5. Členské štáty najneskôr 15. januára 2008 podajú Komisii správu o realizácii svojich plánov rybolovu. Takéto správy obsahujú počet plavidiel, ktoré sa skutočne zúčastňujú na rybolovných operáciách v regulačnej oblasti NAFO, úlovky každého plavidla a celkový počet dní, počas ktorých každé plavidlo lovilo v tejto oblasti. Činnosti plavidiel loviacich krevety v divíziách 3M a 3L sa hlásia samostatne za každú divíziu.
ODDIEL 5
osobitné ustanovenia pre krevetu boreálnu
Článok 42
Rybolov krevety boreálnej
1. Každý členský štát nahlasuje denne Komisii množstvá krevety boreálnej (Pandalus borealis) ulovených v divízii 3L regulačnej oblasti NAFO plavidlami plaviacimi sa pod jeho vlajkou a registrovanými v Spoločenstve. Všetky činnosti rybolovu sa uskutočňujú v hĺbkach väčších ako 200 metrov a vždy sa obmedzujú na jedno plavidlo v rámci kvóty každého členského štátu.
2. Kapitán plavidla, ktoré vykonáva rybolov v divízii 3L, alebo jeho zástupcovia pred vstupom do ktoréhokoľvek prístavu poskytnú príslušným orgánom členských štátov, ktorých prístavy chcú použiť, nasledujúce informácie najmenej 24 hodín pred očakávaným časom príchodu do prístavu:
a) |
čas príchodu do prístavu, |
b) |
množstvá kreviet nachádzajúce sa na palube, |
c) |
divízia alebo divízie, v ktorých sa úlovky získali. |
ODDIEL 6
osobitné ustanovenia o sebastoch
Článok 43
Rybolov sebast
1. Každý druhý pondelok kapitán plavidla Spoločenstva, ktorým sa lovia sebasty v podoblasti 2 a v divíziách IF, 3K a 3M regulačnej oblasti NAFO, oznámi príslušným orgánom členského štátu, pod ktorého vlajkou sa plavidlo plaví alebo v ktorom je plavidlo registrované, množstvá sebastov ulovených v týchto pásmach počas dvojtýždňového obdobia končiaceho o polnoci v predchádzajúcu nedeľu.
Ak nahromadené úlovky dosiahnu 50 % celkového povoleného výlovu (TAC), oznámenie sa podáva týždenne každý pondelok.
2. Členské štáty nahlasujú Komisii každý druhý utorok pred 12. hodinou napoludnie za dva týždne končiace o polnoci v predchádzajúcu nedeľu množstvá sebastov ulovené v podoblasti 2 a v divíziách IF, 3K a 3M regulačnej oblasti NAFO plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou a registrovanými na ich území.
Ak nahromadené úlovky dosiahnu 50 % celkového povoleného výlovu (TAC), správa sa zasiela týždenne.
ODDIEL 7
vykonávacie opatrenia
Článok 44
Ďalší postup pri porušení
1. Príslušné orgány členského štátu, ktoré sú oboznámené s porušením vykonaným jedným z jeho plavidiel okamžite a v plnom rozsahu preskúmajú toto porušenie, s cieľom získať potrebné dôkazy, ktoré zahŕňajú, v prípade potreby, fyzickú prehliadku príslušného plavidla.
2. Príslušné orgány členského štátu podniknú okamžité právne a administratívne kroky v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi proti štátnym príslušníkom zodpovedným za plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou v prípadoch, kde neboli rešpektované opatrenia prijaté NAFO.
3. Príslušné orgány vlajkového členského štátu zabezpečia, aby postupy začaté podľa odseku 2 boli spôsobilé, v súlade s príslušnými ustanoveniami vnútroštátnej legislatívy, poskytnúť účinné opatrenia, ktoré sú adekvátne, čo sa týka prísnosti, zabezpečujú zhodu a zbavia ekonomických výhod porušovateľov a účinne odstrašujú budúce porušenia.
Článok 45
Správy inšpektorov o porušení
1. Správy o inšpekciách a dohľade vypracované inšpektormi NAFO predstavujú prípustné dôkazy pre administratívne alebo právne konanie každého členského štátu. Čo sa týka ustanovenia faktov budú sa zohľadňovať rovnocenne so správami o inšpekciách a dohľade zo strany vlastných inšpektorov.
2. Členské štáty spolupracujú s cieľom uľahčenia právnych alebo iných konaní, ktoré vyplývajú zo správ predložených inšpektorom v rámci programu, sú predmetom pravidiel, ktorými sa riadi prístupnosť dôkazov v rámci domácich právnych a iných systémov.
Článok 46
Zlepšené následné opatrenia v súvislosti s niektorými závažnými porušeniami
1. Okrem ustanovení nariadenia Rady (EHS) č. 1956/88 z 9. júna 1988, ktorým sa prijímajú ustanovenia pre uplatňovanie plánu spoločnej medzinárodnej kontroly, prijatého Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (37), najmä odsekov 9 a 10 schémy pripojenom k nemu, prijme vlajkový členský štát opatrenia podľa tohto oddielu, ak sa plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou dopustí jedného z nasledujúcich závažných porušení:
a) |
Cielený rybolov určitej skupiny rýb, ktorá podlieha moratóriu alebo ktorej lov je zakázaný. |
b) |
Chybné zaevidovanie úlovku. Aby sa rozdiel medzi odhadom inšpektora ohľadne spracovaného úlovku na palube, podľa druhov alebo vcelku, a číselnými hodnotami zaznamenanými v lodnom denníku produkcie zvažoval z hľadiska následných opatrení, musí predstavovať 10 ton alebo 20 %, čo je vyššie, vypočítané ako percento číselných hodnôt lodného denníka produkcie. Na výpočet odhadu úlovku na palube sa použije súčiniteľ uloženia dohodnutý medzi inšpektormi kontrolujúcej zmluvnej strany a zmluvnou stranou kontrolovaného plavidla. |
c) |
Zopakovanie rovnakého závažného porušenia uvedeného v odseku 9 schémy pripojenej k nariadeniu (EHS) č. 1956/88, ktoré bolo potvrdené v súlade s odsekom 10 tejto schémy počas obdobia 100 dní alebo počas rybolovnej akcie, čo je kratšie. |
2. Vlajkový členský štát zabezpečí, aby po kontrole uvedenej v odseku 3 ukončilo príslušné plavidlo všetky rybolovné činnosti a aby sa začalo vyšetrovanie závažného porušenia.
3. Ak v regulačnej oblasti nie je prítomný žiadny inšpektor alebo iná osoba určená vlajkovým členským štátom plavidla na vykonanie vyšetrovania uvedeného v odseku 1, vlajkový členský štát vyžaduje, aby plavidlo okamžite plávalo do prístavu, v ktorom môže začať vyšetrovanie.
4. Po dokončení vyšetrovania akéhokoľvek závažného porušenia týkajúceho sa chybného zaevidovania úlovku uvedeného v odseku 1 písm. b) vlajkový členský štát zabezpečí, aby sa pod jeho patronátom uskutočnila v prístave fyzická kontrola a výpočet celkového úlovku na palube. Táto kontrola sa môže uskutočniť za prítomnosti inšpektora ktorejkoľvek inej zmluvnej strany, ktorá sa chce zúčastniť, s výhradou súhlasu vlajkového členského štátu.
5. Ak sa vyžaduje, aby plavidlo plávalo do prístavu v súlade s odsekmi 2, 3 a 4, inšpektor inej zmluvnej strany môže vstúpiť na palubu a/alebo zostať na palube plavidla pri jeho vstupe do prístavu za predpokladu, že príslušný orgán členského štátu kontrolovaného plavidla nevyžaduje, aby inšpektor opustil plavidlo.
Článok 47
Vykonávacie opatrenia
1. Každý vlajkový členský štát prijme donucovanie opatrenia vo vzťahu k plavidlu, ak sa v súlade s jeho zákonmi dokáže, že sa toto rybárske plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou dopustilo závažného porušenia uvedeného v článku 46.
2. Medzi opatrenia uvedené v odseku 1 môžu patriť, najmä v závislosti od závažnosti porušenia zákona a v súlade s príslušnými ustanoveniami vnútroštátneho práva:
a) |
pokuty, |
b) |
zabavenie zakázaného rybárskeho výstroja a úlovku, |
c) |
zabavenie plavidla, |
d) |
pozastavenie alebo odňatie oprávnenia na rybolov, |
e) |
zníženie alebo odňatie rybolovných kvót. |
3. Vlajkový členský štát príslušného plavidla bez meškania oznámi Komisii primerané opatrenia prijaté v súlade s týmto článkom. Komisia na základe tohto oznámenia informuje o týchto opatreniach sekretariát NAFO.
Článok 48
Správa o porušeniach
1. V prípade závažného porušenia uvedeného v článku 46 poskytne príslušný členský štát Komisii správu o napredovaní vyšetrovania vrátane podrobností o akýchkoľvek opatreniach prijatých alebo navrhovaných na prijatie v súvislosti so závažným porušením čo najskôr, ako je to možné, a v každom prípade do troch mesiacov od oznámenia o porušení, a správu o výsledkoch vyšetrovania, keď sa vyšetrovanie ukončí.
2. Na základe správ členských štátov zostaví Komisia správu Spoločenstva. Správu Spoločenstva o napredovaní vyšetrovania zašle sekretariátu NAFO do štyroch mesiacov od oznámenia o porušení a správu o výsledkoch vyšetrovania čo najskôr, keď sa vyšetrovanie ukončí.
KAPITOLA VIII
OSOBITNÉ USTANOVENIA O VYKLÁDKE ALEBO PREKLÁDKE MRAZENÝCH RÝB ULOVENÝCH RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI TRETÍCH KRAJÍN V REGULAČNEJ OBLASTI NEAFC
Článok 49
Štátny prístavný dozor
Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 a nariadenie Rady (ES) č. 1093/94 zo 6. mája 1994, ktorými sa stanovujú podmienky, za ktorých môžu rybárske plavidlá tretích krajín priamo vykladať a predávať úlovky v prístavoch Spoločenstva (38), postupy stanovené v tejto kapitole sa uplatňujú od 1. mája 2007 na vykládku alebo prekládku v prístavoch členských štátoch mrazených rýb ulovených rybárskymi plavidlami tretích krajín v regulačnej oblasti NEAFC, ktorá je vymedzená v článku 1 dohovoru pripojeného k rozhodnutiu Rady 81/608/EHS z 13. júla 1981 o budúcej viacstrannej spolupráci pri rybolove v severovýchodnom Atlantiku (39).
Článok 50
Určené prístavy
Vykládka a prekládka je povolená len v určených prístavoch.
Členské štáty určia miesto používané na vykládky alebo miesto blízko brehu (určené prístavy), kde sú povolené operácie vykládky alebo prekládky rýb uvedené v článku 49. Bez ohľadu na dátum uplatňovania uvedený v článku 49 zašlú členské štáty Komisii do 15. januára 2007 zoznam týchto prístavov. Akékoľvek následné zmeny tohto zoznamu sa oznámia Komisii najmenej pätnásť dní pred nadobudnutím účinnosti zmeny.
Komisia uverejní zoznam určených prístavov a zmeny v ňom v sérii „C“ Úradného vestníka Európskej únie a umiestni ho na svoju internetovú stránku.
Článok 51
Predchádzajúce oznámenie o vstupe do prístavu
1. Odchylne od článku 28e ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 kapitáni všetkých rybárskych plavidiel, ktoré prevážajú ryby uvedené v článku 49 a ktoré majú v úmysle vstúpiť do prístavu na účely vykládky alebo prekládky, informujú príslušný orgán prístavu, ktorý chcú použiť, najmenej 3 pracovné dni pred očakávaných časom príchodu.
2. K oznámeniu uvedenému v odseku 1 tohto článku musí byť pripojené tlačivo uvedené v časti I prílohy XV s riadne vyplnenou časťou A, a to takto:
a) |
tlačivo PSC 1 sa používa, keď rybárske plavidlo vykladá svoj vlastný úlovok, |
b) |
tlačivo PSC 2 sa používa, keď rybárske plavidlo bolo zapojené do operácií prekládky. V takýchto prípadoch sa pre každé odovzdávajúce plavidlo používa osobitné tlačivo. |
3. Prístavný členský štát bez meškania postúpi výtlačok tlačiva uvedeného v odseku 2 vlajkovému štátu rybárskeho plavidla a vlajkovým štátom odovzdávajúcich plavidiel, ak boli plavidlá zapojené do operácií prekládky.
Článok 52
Oprávnenia na vykládku alebo prekládku
1. Oprávnenie na vykládku alebo prekládku môže prístavný členský štát udeliť, len ak vlajkový štát rybárskeho plavidla, ktoré má v úmysle vykonať vykládku alebo prekládku, alebo ak je plavidlo zapojené do operácií prekládky mimo prístavu, vlajkový štát alebo štáty odovzdávajúcich plavidiel, potvrdili zaslaním výtlačku tlačiva zaslaného v súlade s článkom 51 ods. 3 s riadne vyplnenou časťou B, že:
a) |
rybárske plavidlá deklarované ako plavidlá, ktoré ryby vylovili, majú dostatočnú kvótu pre deklarované druhy, |
b) |
množstvá rýb na palube boli riadne nahlásené a zohľadnené pri výpočte akýchkoľvek obmedzení úlovku alebo rybolovného úsilia, ktoré môžu byť uplatniteľné, |
c) |
rybárske plavidlá deklarované ako plavidlá, ktoré ryby vylovili, majú oprávnenie loviť v deklarovaných oblastiach, |
d) |
deklarovaná prítomnosť plavidla v oblasti úlovku bola overená v súlade s údajmi VMS. |
Operácie vykládky alebo prekládky sa môžu začať až po oprávnení udelenom príslušnými orgánmi prístavného členského štátu.
2. Prístavný členský štát môže odchylne od odseku 1 udeliť oprávnenie na všetku vykládku alebo jej časť, ak neexistuje potvrdenie uvedené v odseku 1, ale v tom prípade drží príslušné ryby v skladovacích priestoroch pod kontrolou príslušných orgánov. Tieto ryby budú prepustené na predaj, prevzaté alebo dopravené, až keď sa získa potvrdenie uvedené v odseku 1. Ak potvrdenie nie je prijaté do 14 dní od vykládky, prístavný členský štát môže skonfiškovať ryby a zbaviť sa ich v súlade s vnútroštátnymi pravidlami.
3. Prístavný členský štát bez meškania oznámi svoje rozhodnutie, či oprávni alebo neoprávni vykládku alebo prekládku, Komisii a tajomníkovi NEAFC zaslaním tlačiva uvedeného v časti I prílohy XV s riadne vyplnenou časťou C, ak sú vykladané alebo prekladané ryby ulovené v regulačnej oblasti NEAFC.
Článok 53
Kontroly
1. Členské štáty vykonajú v svojich prístavoch každý rok kontroly najmenej 15 % vykládok alebo prekládok rybárskymi plavidlami tretích krajín uvedené v článku 49.
2. Tieto kontroly zahŕňajú monitorovanie celej vykládky alebo prekládky a obsahujú krížovú kontrolu medzi množstvami podľa druhov zaznamenanými v oznámení pred vykládkou a vyloženými alebo preloženými množstvami podľa druhov.
3. Inšpektori vynaložia maximálne úsilie na zabránenie neprimeraného zdržania rybárskeho plavidla a zabezpečia, aby rybárskemu plavidlu spôsobili čo najmenšie vyrušenie a problémy a aby sa zabránilo zhoršeniu kvality rýb.
Článok 54
Kontrolná správa
1. Každá kontrola je dokumentovaná vypracovaním kontrolnej správy, ako je ustanovené v časti II prílohy XV.
2. Jedno vyhotovenie každej kontrolnej správy sa bez meškania zašle vlajkovému štátu kontrolovaného rybárskeho plavidla a vlajkovému štátu alebo štátom odovzdávajúcich plavidiel, ak bolo rybárske plavidlo zapojené do operácií prekládky, a Komisii a tajomníkovi NEAFC, ak sú vykladané alebo prekladané ryby ulovené v regulačnej oblasti NEAFC;
3. Originál alebo úradne overená kópia každej kontrolnej správy sa na požiadanie zašle vlajkovému štátu kontrolovaného rybárskeho plavidla.
KAPITOLA IX
OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA, KTORÉ VYKONÁVAJÚ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR
ODDIEL 1
obmedzenia a požadované informácie o plavidlách
Článok 55
Zákazy a obmedzenia výlovu
1. Priamy rybolov druhov uvedených v prílohe XIII je zakázaný v zónach a počas období stanovených v danej prílohe.
2. V prípade nových a prieskumných lovísk platia obmedzenia úlovkov a vedľajších úlovkov uvedené v prílohe XIV v podoblastiach uvedených v danej prílohe.
Článok 56
Požiadavky na informácie týkajúce sa plavidiel oprávnených loviť ryby v oblasti CCAMLR
1. Okrem požadovaných informácií týkajúcich sa oprávnených plavidiel stanovených v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 601/2004 oznamujú členské štáty od 1. augusta 2007 Komisii tieto informácie o takýchto plavidlách:
a) |
číslo IMO plavidla (ak je vydané), |
b) |
predchádzajúca vlajka, ak existovala, |
c) |
medzinárodný rádiový volací znak, |
d) |
meno a adresa vlastníka(ov) plavidla a každého vlastníka(ov) požitkov, ak sú známi, |
e) |
typ plavidla, |
f) |
kde a kedy bolo postavené, |
g) |
dĺžka, |
h) |
farebná fotografia plavidla, ktorú tvorí:
|
i) |
opatrenia prijaté na zabezpečenie činnosti satelitného monitorovacieho zariadenia inštalovaného na palube, ktoré bude zabezpečené proti nedovolenej manipulácii. |
2. Od 1. augusta 2007 oznamujú členské štáty v maximálnom možnom rozsahu Komisii aj tieto informácie týkajúce sa plavidiel oprávnených loviť ryby v oblasti CCAMLR:
a) |
meno a adresa prevádzkovateľa, ak sú odlišné od vlastníka(ov) plavidla, |
b) |
meno a štátna príslušnosť kapitána a podľa vhodnosti kapitána pre rybolov, |
c) |
druh metódy alebo metód rybolovu, |
d) |
najväčšia šírka lode (m), |
e) |
hrubá registrovaná tonáž, |
f) |
druhy komunikácie s plavidlom a čísla (čísla INMARSAT A, B a C), |
g) |
bežný plný stav posádky, |
h) |
výkon hlavného motora alebo motorov, |
i) |
nosnosť plavidla (v tonách), počet úložných priestorov pre ryby a ich objem (m3), |
j) |
všetky ostatné informácie (napr. klasifikácia ľadu), ktoré sa považujú za vhodné. |
Článok 57
Správa o spozorovaní plavidla
1. V prípade, že kapitán rybárskeho plavidla, ktoré dostalo licenciu, spozoruje v oblasti CCAMLR rybárske plavidlo, kapitán zdokumentuje, ak je to možné, čo najviac informácií o každom takomto spozorovaní, ktoré obsahujú:
a) |
názov a opis plavidla, |
b) |
identifikačný volací znak, |
c) |
registračné číslo a číslo Lloyds/IMO plavidla, |
d) |
vlajkový štát plavidla, |
e) |
fotografie plavidla na podporu správy, |
f) |
akékoľvek ďalšie dôležité informácie týkajúce sa pozorovaných činností spozorovaného plavidla. |
2. Kapitán čo najskôr postúpi správu obsahujúcu informácie uvedené v odseku 1 svojmu vlajkovému štátu. Vlajkový štát predloží sekretariátu CCAMLR akékoľvek takéto správy, ak sa spozorované plavidlo podľa noriem CCAMLR zúčastňuje na nezákonných, nenahlásených a neregulovaných (IUU) rybolovných činnostiach.
ODDIEL 2
prieskumný rybolov
Článok 58
Účasť na prieskumnom rybolove
1. Rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Španielska a sú registrované v Španielsku, ktoré boli oznámené CCAMLR v súlade s ustanoveniami článku 7 nariadenia (ES) č. 601/2004, sa môžu zúčastňovať na prieskumnom rybolove druhu nototénia vykonávanom v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) mimo oblastí, ktoré patria pod vnútroštátnu súdnu právomoc a 58.4.3b) mimo oblastí, ktoré patria pod vnútroštátnu súdnu právomoc.
2. V divíziách 58.4.3a) a 58.4.3b) nikdy nesmie loviť naraz viac ako jedno rybárske plavidlo na členský štát.
3. Pokiaľ ide o podoblasti 88.1 a 88.2, ako aj divízii 58.4.1 a 58.4.2, sú obmedzenia pre celkový úlovok a vedľajší úlovok pre podoblasť a časť a ich rozdelenie medzi malé prieskumné jednotky (Small scale resarch units – SSRU) v rámci každej z nich stanovené v prílohe XIV. Rybolov v každej SSRU skončí, keď nahlásený úlovok dosiahne stanovené obmedzenie úlovku, a táto SSRU bude uzatvorená pre rybolov na zvyšok sezóny.
4. Rybolov sa uskutočňuje podľa možnosti v takom veľkom zemepisnom a hĺbkovom rozsahu, aby sa získali informácie potrebné na zistenie potenciálu rybolovu a aby sa zabránilo nadmernej koncentrácii úlovku a rybolovného úsilia. Rybolov v divíziách 58.4.1 a 58.4.2 je však zakázaný v hĺbkach menších ako 550 m.
Článok 59
Systémy podávania správ
Na rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú prieskumných rybolovov uvedených v článku 58, sa vzťahujú tieto systémy podávania správ o úlovkoch a o rybolovnom úsilí:
a) |
systém päťdňového podávania správ o úlovkoch a rybolovnom úsilí stanovený v článku 12 nariadenia (ES) č. 601/2004, s výnimkou, že členské štáty predložia Komisii správy o úlovkoch a rybolovnom úsilí najneskôr dva pracovné dni po konci každého nahlasovacieho obdobia, na okamžité zaslanie pre CCAMLR. V podoblastiach 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.1 a 58.4.2 sa nahlasovanie vykonáva za malé prieskumné jednotky, |
b) |
systém mesačného podávania podrobných správ o úlovkoch a o rybolovnom úsilí stanovený v článku 13 nariadenia (ES) č. 601/2004, |
c) |
nahlasuje sa celkový počet a hmotnosť vyradených nototénií patagónskych a Dissostichus mawsoni vrátane tých, ktorých mäso je „rôsolovité“. |
Článok 60
Osobitné požiadavky
1. Prieskumné rybolovy uvedené v článku 58 sa vykonávajú v súlade s článkom 8 nariadenia Rady (ES) č. 600/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia uplatniteľné na činnosti rybolovu v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o ochrane antarktických morských živých zdrojov (40), so zreteľom na uplatniteľné opatrenia na zníženie náhodnej úmrtnosti morských vtákov počas dlhodobých rybolovov. Okrem týchto opatrení:
a) |
vyhadzovanie vnútorností je pri týchto rybolovoch zakázané, |
b) |
plavidlá zúčastňujúce sa na prieskumných rybolovoch v divíziách 58.4.1 a 58.4.2, ktoré sú v súlade s protokolmi CCAMLR (A, B alebo C) týkajúcimi sa záťaže na dlhej rybolovnej šnúre, sú oslobodené od požiadavky na nastavenie pre noc; plavidlá s celkovým úlovkom troch morských vtákov sa však okamžite vracajú k nastaveniu pre noc v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 601/2004, |
c) |
plavidlá zúčastňujúce sa na prieskumných rybolovoch v podoblastiach 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.3a) a 58.4.3b), ktoré ulovia celkove tri morské vtáky, okamžite ukončia rybolov, a nesmú loviť mimo bežnej rybárskej sezóny počas zvyšku sezóny 2006/2007. |
2. Pre rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú prieskumných rybolov v podoblastiach 88.1.a 88.2 FAO, platia tieto ďalšie požiadavky:
a) |
Plavidlá majú zakázané vyhadzovať:
|
b) |
Žiadna živá hydina ani iné živé vtáky sa nesmú priniesť do podoblastí 88.1 a 88.2 a žiadna spracovaná neskonzumovaná hydina sa nesmie prenášať z podoblastí 88.1 a 88.2. |
c) |
Lov druhu nototénia v podoblastiach 88.1. a 88.2 je zakázaný do 10 námorných míľ od pobrežia Baleánskych ostrovov. |
Článok 61
Vymedzenie záťahu
1. Na účely tohto oddielu záťah pozostáva z nasadenia jednej alebo viacerých šnúr na jednom mieste. Presná zemepisná poloha záťahu sa určí podľa stredu šnúry alebo šnúr využitých na účely podávania správ o úlovkoch a rybolovnom úsilí.
2. Na to, aby sa záťah označil ako prieskumný, musí spĺňať tieto podmienky:
a) |
každý prieskumný záťah je vzdialený najmenej 5 námorných míľ od akéhokoľvek iného prieskumného záťahu, pričom sa táto vzdialenosť meria od zemepisného stredu každého prieskumného záťahu, |
b) |
každý záťah sa skladá z najmenej 3 500 a najviac 10 000 háčikov; tieto háčiky môžu byť na viacerých oddelených šnúrach nasadených na tom istom mieste, |
c) |
každý záťah s dlhou rybolovnou šnúrou bude mať čas namočenia najmenej šesť hodín meraný od dokončenia procesu nasadenia po začiatok procesu záťahu. |
Článok 62
Plány prieskumu
Rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na prieskumných rybolovoch uvedených v článku 58, zavedú plány prieskumu vo všetkých malých prieskumných jednotkách, do ktorých sú rozdelené podoblasti FAO 88.1 a 88.2, ako aj divízie 58.4.1 a 58.4.2. Tento plán prieskumu sa realizuje takto:
a) |
pri prvom vstupe do malej prieskumnej jednotky sa prvých 10 záťahov označených ako „prvá séria“ označí ako prieskumné záťahy a tieto záťahy musia spĺňať kritériá uvedené v článku 61 ods. 2, |
b) |
ďalších 10 záťahov alebo 10 ton úlovku, podľa toho, ktoré obmedzenie bolo dosiahnuté skôr, sa označí ako „druhá séria“. Kapitán môže rozhodnúť o tom, že záťahy v druhej sérii sa uskutočnia ako súčasť normálneho prieskumného rybolovu. Ak však tieto záťahy spĺňajú požiadavky článku 61 ods. 2, aj tieto záťahy môžu byť označené ako prieskumné záťahy, |
c) |
ak chce kapitán pokračovať v rybolove v malej prieskumnej jednotke aj po dokončení prvej a druhej série záťahov, musí plavidlo podniknúť „tretiu sériu“, ktorá bude mať za následok, že sa vo všetkých troch sériách uskutoční celkove 20 prieskumných záťahov. Tretia séria záťahov sa dokončí počas tej istej návštevy malej prieskumnej jednotky ako prvá a druhá séria, |
d) |
po dokončení 20 prieskumných záťahov môže plavidlo pokračovať v rybolove v malej prieskumnej jednotke, |
e) |
v malých prieskumných jednotkách A, B, C, E a G v podoblastiach 88.1 a 88.2, kde má morské dno umožňujúce rybolov menej ako 15 000 km2, sa písmená b), c) a d) neuplatňujú a plavidlo môže po dokončení 10 prieskumných záťahov pokračovať v rybolove v tejto malej prieskumnej jednotke. |
Článok 63
Plány zhromažďovania údajov
1. Rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na prieskumných rybolovoch uvedených v článku 58, zavedú plány zhromažďovania údajov vo všetkých malých prieskumných jednotkách, do ktorých sú rozdelené podoblasti FAO 88.1 a 88.2, ako aj divízie 58.4.1 a 58.4.2. Plán zhromažďovania údajov obsahuje tieto údaje:
a) |
poloha a hĺbka mora pre každú šnúru v záťahu, |
b) |
čas nasadenia, namočenia a záťahu, |
c) |
počet a druhy rýb stratených na povrchu, |
d) |
počet nasadených háčikov, |
e) |
typ návnady, |
f) |
úspešnosť položených návnad ( %), |
g) |
typ háčika a |
h) |
stav mora a oblačnosti a fáza mesiaca v čase nasadzovania šnúr. |
2. Pre každý prieskumný záťah sa zhromažďujú všetky údaje uvedené v odseku 1; menovite sa v prieskumnom záťahu do 100 rýb odmerajú všetky ryby a najmenej 30 rýb sa zoberie ako vzorka pre biologické štúdie. Ak sa chytilo viac ako 100 rýb, je potrebné použiť metódy náhodného výberu vzorky.
Článok 64
Program značkovania
1. Každé rybárske plavidlo, ktoré sa zúčastňuje na prieskumných rybolovoch uvedených v článku 58, vykonáva tento program značkovania rýb:
a) |
jedince druhu nototénia sa označkujú a vypustia v súlade s ustanoveniami uvedenými v programe značkovania CCAMLR a v protokole pre druh nototénia v prieskumných rybolovoch. Plavidlá ukončia značkovanie rýb, až keď označkujú 500 jedincov, alebo ukončia rybolov, keď označkujú jedného jedinca na tonu surovej hmotnosti úlovku, |
b) |
program sa zameriava na jedince všetkých veľkostí s cieľom splniť požiadavku značkovania. Označkujú sa len tie ryby druhu nototénia, ktoré sú v dobrom stave. Všetky vypustené jedince sa značkujú dvoma príveskami a vypúšťajú sa v čo najširšej zemepisnej oblasti, |
c) |
všetky značky majú vytlačené jedinečné poradové číslo a spätnú adresu, aby sa dal vystopovať pôvod značky v prípade, ak sa označený kus chytí druhýkrát, |
d) |
všetky opätovne chytené jedince (t. j. ulovené ryby, ktoré boli v minulosti označené) sa nepustia opäť na slobodu, ani keby to bolo len na krátky čas, |
e) |
zo všetkých opätovne chytených označkovaných jedincov sa odoberajú biologické vzorky (dĺžka, hmotnosť, pohlavie, pohlavná zrelosť), zhotoví sa elektronická snímka, ak je to možné, obnovia sa otolity a odstráni sa značka, |
f) |
všetky príslušné údaje zo značky a všetky údaje z evidencie novozískaných značiek sa elektronicky nahlasujú CCAMLR vo formáte CCAMLR do troch mesiacov, odkedy plavidlo opustilo tieto loviská, |
g) |
všetky príslušné údaje zo značky, všetky údaje z evidencie novozískaných značiek a vzorky z novochytených jedincov sa elektronicky nahlasujú vo formáte CCAMLR príslušnému regionálnemu archívu pre údaje o značkách, ako je podrobne uvedené v protokole CCAMLR o značkovaní. |
2. Ryby druhu nototénia, ktoré sú označkované a vypustené, sa nezapočítavajú do obmedzení úlovku.
Článok 65
Vedeckí pozorovatelia a inšpektori
1. Každé rybárske plavidlo, ktoré sa zúčastňuje na prieskumných rybolovoch uvedených v článku 58, má počas všetkých činností rybolovu v období rybolovu na palube najmenej dvoch vedeckých pozorovateľov, z ktorých jeden bude vymenovaný podľa Programu medzinárodného vedeckého pozorovania CCAMLR.
2. Každý členský štát s prihliadnutím na svoje uplatniteľné zákony a iné právne predpisy a v súlade s nimi, vrátane pravidiel upravujúcich prípustnosť dôkazov pred vnútroštátnymi súdmi, bude posudzovať správy inšpektorov určujúceho člena CCAMLR patriaceho do tejto schémy a bude konať vo veci týchto správ na rovnakom základe ako v prípade správ vlastných inšpektorov a zmluvná strana, ako aj príslušný určujúci člen CCAMLR spolupracujú s cieľom uľahčiť súdne alebo iné konanie vyplývajúce z akejkoľvek takejto správy.
Článok 66
Oznámenia o úmysle zúčastniť sa na rybolove pancierovky anktarktickej
Všetky členské štáty, ktoré majú v úmysle loviť pancierovku anktarktickú v oblasti CCAMLR, oznámia sekretariátu CCAMLR svoj úmysel najmenej štyri mesiace pred pravidelných výročným zasadnutím Komisie bezprostredne pred sezónou, počas ktorej chcú loviť.
Článok 67
Dočasný zákaz hlbokomorského lovu žiabrovými sieťami
1. Používanie žiabrových sietí v oblasti CCAMLR na iné účely ako vedecký výskum je zakázané, až kým vedecký výbor nepreskúma a nenahlási potenciálny vplyv tohto výstroja a Komisia neodsúhlasí na základe odporúčania vedeckého výboru, že táto metóda sa môže používať v oblasti CCAMLR.
2. Používanie žiabrových sietí na vedecký výskum vo vodách hlbších ako 100 metrov sa oznámi vopred vedeckému výboru a Komisia ho schváli predtým, ako tento výskum môže začať.
3. Každé plavidlo, ktoré chce prejsť oblasť CCAMLR s použitím žiabrových sietí, musí vopred oznámiť sekretariátu CCAMLR svoj úmysel vrátane očakávaných dátumov, kedy bude prechádzať cez oblasť CCAMLR. Každé plavidlo, ktoré vlastní žiabrové siete v oblasti CCAMLR a nedalo oznámenie vopred, porušilo toto ustanovenie.
Článok 68
Dočasné obmedzenia používania vlečného výstroja na lov pri dne na otvorenom mori v oblasti CCAMLR počas rybárskych sezón 2006/2007 a 2007/2008
1. Používanie vlečného výstroja na lov pri dne na otvorenom mori v oblasti CCAMLR sa obmedzuje na oblasti, pre ktoré má Komisia v platnosti ochranné opatrenia pre vlečný výstroj na lov pri dne.
2. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na používanie vlečného výstroja na lov pri dne pri vykonávaní vedeckého výskumu v oblasti CCAMLR.
KAPITOLA X
OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA, KTORÉ VYKONÁVAJÚ RYBOLOV V OBLASTI DOHOVORU SEAFO
ODDIEL 1
oprávňovanie plavidiel
Článok 69
Oprávňovanie plavidiel
1. Členské štáty predložia do 1. júna 2007 Komisii elektronicky, ak je to možné, zoznam svojich plavidiel, ktoré sú oprávnené pôsobiť v oblasti dohovoru SEAFO na základe vydania povolenia na rybolov.
2. Vlastníci plavidiel, ktoré sa nachádzajú v zozname uvedenom v odseku 1, musia byť občania alebo právnické osoby Spoločenstva.
3. Rybárske plavidlá môžu byť oprávnené pôsobiť v oblasti dohovoru SEAFO, len ak sú v súvislosti s týmito plavidlami schopné plniť požiadavky a povinnosti vyplývajúce z dohovoru SEAFO a opatrenia dohovoru v oblasti ochrany a riadenia.
4. Povolenie na rybolov sa nevydá plavidlám, ktoré sa v minulosti zúčastnili na rybárskych činnostiach IUU, pokiaľ noví vlastníci nepredložia dostatočné dôkazy, že predchádzajúci vlastníci a prevádzkovatelia už nemajú ďalej žiadny zákonný, užívateľský ani finančný záujem na ich plavidlách, ani nemajú žiadnu kontrolu nad nimi, alebo že ich plavidlá sa nezúčastňujú rybolovu IUU, ani s ním nemajú žiadnu spojitosť.
5. Zoznam uvedený v odseku 1 zahŕňa tieto údaje:
a) |
názov plavidla, registračné číslo, predchádzajúce názvy (ak sú známe) a prístav registrácie, |
b) |
prípadná predchádzajúca vlajka, |
c) |
prípadný medzinárodný rádiový volací znak, |
d) |
meno a adresa vlastníka alebo vlastníkov, |
e) |
typ plavidla, |
f) |
dĺžka, |
g) |
meno a adresa prípadného prevádzkovateľa (manažéra) alebo prevádzkovateľov (manažérov), |
h) |
hrubá registrovaná tonáž a |
i) |
výkon hlavného motora alebo motorov. |
6. Členské štáty po vypracovaní začiatočného zoznamu oprávnených plavidiel čo najskôr informujú Komisiu o akejkoľvek zmene, doplnení alebo vymazaní údajov a/alebo o akejkoľvek úprave kedykoľvek, keď takéto zmeny nastanú.
Článok 70
Povinnosti oprávnených plavidiel
1. Plavidlá dodržiavajú všetky príslušné opatrenia SEAFO týkajúce sa ochrany a riadenia.
2. Oprávnené plavidlá majú na palube platné osvedčenia o registrácii plavidla a platné oprávnenie na rybolov a/alebo prekládku.
Článok 71
Neoprávnené plavidlá
1. Členské štáty prijmú opatrenia na zákaz rybolovu, držania na palube, prekládky a vykládky druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, plavidlami, ktoré nie sú na zozname oprávnených plavidiel SEAFO.
2. Členské štáty oznámia Komisia akékoľvek faktické informácie, ktoré dokazujú, že existujú primerané dôvody na podozrenie, že plavidlá, ktoré nie sú na zozname oprávnených plavidiel SEAFO, sa zúčastňujú na rybolove a/alebo prekládke druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, v oblasti dohovoru SEAFO.
3. Členské štáty podniknú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa majitelia plavidiel zahrnutých do evidencie oprávnených plavidiel SEAFO nezúčastňovali alebo nezdružovali v rybolovných činnostiach spoločne s plavidlami, ktoré sa nenachádzajú na SEAFO zozname oprávnených plavidiel v rámci oblasti dohovoru SEAFO.
ODDIEL 2
prekládky
Článok 72
Zákaz prekládok na mori
Každý členský štát zakáže prekládky druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, na mori plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou v oblasti dohovoru SEAFO.
Článok 73
Prekládky v prístave
1. Rybárske plavidlá Spoločenstva, ktoré lovia druhy, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, v oblasti dohovoru SEAFO môžu vykonávať prekládky v prístave SEAFO zmluvnej strany, len ak majú predchádzajúce oprávnenie od zmluvnej strany, v ktorej prístave sa táto operácia uskutoční. Rybárske plavidlá Spoločenstva smú vykonávať prekládky, len ak získali takéto predchádzajúce oprávnenie na prekládku od vlajkového členského štátu a prístavného štátu.
2. Každý členský štát zabezpečí, aby jeho oprávnené rybárske plavidlá získali predchádzajúce oprávnenie na zapojenie sa do prekládok v prístave. Členské štáty tiež zabezpečia, aby prekládky boli v súlade s nahláseným množstvom úlovku každého plavidla, a vyžadujú nahlasovanie prekládok.
3. Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva, ktoré prekladá na iné plavidlo, uvádzané ďalej ako „prijímajúce plavidlo“, akékoľvek množstvo úlovkov druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, lovených v oblasti dohovoru SEAFO, informuje v čase prekládky vlajkový štát prijímajúceho plavidla o dotknutých druhoch a množstvách, o dátume prekládky a o mieste úlovkov, a predloží svojmu vlajkovému členskému štátu vyhlásenie o prekládke SEAFO v súlade s formou stanovenou v časti I prílohy XVI.
4. Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva oznámi najmenej 24 hodín vopred nasledujúce informácie zmluvnej strane SEAFO, v prístave ktorej sa bude prekládka konať:
a) |
názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať, |
b) |
názvy prijímajúcich plavidiel, |
c) |
tonáž podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé, |
d) |
dátum a prístav prekládky. |
5. Najmenej 24 hodín pred začatím prekládky a na konci prekládky, ak sa táto uskutočňuje v prístave zmluvnej strany SEAFO, kapitán vlajkového prijímajúceho plavidla Spoločenstva informuje príslušné orgány prístavného štátu o množstvách úlovkov druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, na palube svojho plavidla a do 24 hodín zašle týmto príslušným orgánom vyhlásenie o prekládke SEAFO.
6. Kapitán vlajkového prijímajúceho plavidla Spoločenstva predloží do 48 hodín pred vykládkou vyhlásenie o prekládke SEAFO príslušným orgánom prístavného štátu, v ktorom sa vykládka uskutočňuje.
7. Každý členský štát prijme primerané opatrenia na overenie presnosti prijatých informácií a spolupracujú s vlajkovým štátom s cieľom zabezpečiť, aby boli vykládky v súlade s množstvom nahlásených úlovkov každého plavidla.
8. Každý členský štát s plavidlami oprávnenými vykonávať v oblasti dohovoru SEAFO rybolov druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, oznámi do 1. júna 2007 Komisii podrobnosti o prekládkach vykonaných jeho vlajkovými plavidlami.
ODDIEL 3
Ochranné opatrenia pre riadenie citlivých hlbokomorských biotopov a ekosystémov
Článok 74
Uzatvorené oblasti
Všetky činnosti rybolovu druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, rybárskymi plavidlami Spoločenstva sa zakazujú v oblastiach vymedzených nižšie:
a) |
Subdivízia A1
|
b) |
Subdivízia B1 Molloy Seamount
|
c) |
Divízia C
|
d) |
Subdivízia C1
|
e) |
Divízia D
|
Článok 75
Rybolovné činnosti vykonávané v minulosti
Členské štáty oznámia Komisii do 1. júna 2007 a v nasledujúcej forme informácie o svojich rybolovných činnostiach týkajúcich sa druhov, na ktoré sa vzťahuje Dohovor SEAFO, ktoré vykonávali v oblastiach uvedených vyššie v rokoch 2004, 2005 a 2006 v oblastiach uvedených v článku 74.
Typ rybolovu |
Meranie úsilia |
Celkový úlovok (Mt) |
||||
Plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami |
|
|
||||
Plavidlá loviace dlhými rybolovnými šnúrami |
|
|
||||
Ostatné |
|
|
ODDIEL 4
Opatrenia nna zníženie náhodných vedľajších úlovkov morských vtákov
Článok 76
Informácie o stretnutiach s morskými vtákmi
Členské štáty zhromaždia a poskytnú Komisii do 1. júna 2007 všetky dostupné informácie o stretnutiach s morskými vtákmi vrátane náhodných úlovkov ich rybárskych plavidiel loviacich druhy, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO.
Článok 77
Opatrenia na zmiernenie
1. Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré lovia južne od rovnobežky 30 stupňov južnej zemepisnej šírky, prevážajú a používajú šnúry na plašenie vtákov (tori stožiare):
(a) |
tori stožiare sú v súlade s dohodnutými pokynmi o konštrukcii a inštalácii tori stožiarov, ako sú stanovené v časti II prílohy XVI, |
(b) |
tori stožiare sa rozmiestnia vždy pred vložením dlhých rybolovných šnúr do vody južne od rovnobežky 30 stupňov južnej zemepisnej šírky, |
(c) |
ak je to realizovateľné, odporúča sa, aby v čase vysokého počtu alebo aktivity vtákov plavidlá používali druhý tori stožiar a šnúru na plašenie vtákov, |
(d) |
náhradné tori šnúry nosia všetky plavidlá a sú pripravené na okamžité použitie. |
2. Dlhé rybolovné šnúry sa umiestnia iba v noci (t. j. počas hodín tmy medzi časom námorného súmraku a úsvitu (41). Počas nočného rybolovu dlhými rybolovnými šnúrami sa používa len minimum svetiel lode potrebných pre bezpečnosť.
3. Vyhadzovanie vnútorností je zakázané, keď sa výstroj hádže alebo umiestňuje. Vyhadzovanie vnútorností počas vyťahovania výstroja je zakázané. Akékoľvek takéto vyhadzovanie sa uskutočňuje, ak je to možné, na opačnej strane lode ako strana, na ktorej sa výstroj vyťahuje. Pre plavidlá alebo rybolovy, na ktoré sa nevzťahuje požiadavka ponechať vnútornosti na palube plavidla, sa zavedie systém odstraňovania rybárskych háčikov z vnútorností a hláv rýb pred ich vyhodením. Siete sa pred hodením vyčistia, aby neobsahovali časti, ktoré môžu lákať morské vtáky.
4. Rybárske plavidlá Spoločenstva prijmú postupy hádzania a vyťahovania, ktoré minimalizujú čas, keď sieť leží na povrchu s povolenými okami. Údržba sietí sa v maximálnej možnej miere nebude vykonávať pri umiestnení siete vo vode.
5. Rybárskym plavidlám Spoločenstva sa odporúča, aby vyvinuli konfigurácie výstroja, ktoré budú minimalizovať pravdepodobnosť, že nastane stret vtákov s časťou siete, na ktorú sú najcitlivejšie. To môže zahŕňať zvýšenie záťaže alebo zníženie splývavosti siete na vode, aby sa ponárala rýchlejšie, alebo umiestnenie farebných pruhových alebo iných zariadení nad príslušnými oblasťami siete, v ktorých veľkosť ôk predstavuje osobitné nebezpečenstvo pre vtáky.
6. Rybárske plavidlá Spoločenstva, ktoré majú takú konfiguráciu, že nemajú na palube zariadenia na spracovanie alebo primeranú kapacitu na ponechanie vnútorností na palube, alebo schopnosť vyhadzovať vnútornosti na opačnej strane plavidla ako strana, na ktorej sa vyťahuje výstroj, nie sú oprávnené vykonávať rybolov v oblasti dohovoru SEAFO.
7. Vynaloží sa maximálne úsilie na zabezpečenie, aby všetky morské vtáky, ktoré boli chytené živé počas operácií rybolovu, boli vypustené živé, a ak je to možné, aby boli háčiky odstránené bez ohrozenia života príslušného vtáka.
ODDIEL 5
Kontrola
Článok 78
Oznamovanie pohybu a úlovkov plavidiel
1. Rybárske plavidlá a rybárske výskumné plavidlá oprávnené loviť v oblasti dohovoru SEAFO a zúčastňujúce sa na rybolove zasielajú správy o vstupe, úlovku a odchode orgánom vlajkového štátu prostredníctvom VMS alebo inými vhodnými prostriedkami, a ak vlajkový členský štát o to požiada, výkonnému tajomníkovi SEAFO.
2. Správa o vstupe sa zasiela najviac 12 hodín a najmenej 6 hodín pred každým vstupom do oblasti dohovoru SEAFO a obsahuje dátum a čas vstupu, geografickú polohu plavidla a množstvo rýb na palube podľa druhov (trojmiestny abecedný kód FAO 3) a podľa živej hmotnosti (kg).
3. Správa o vstupe sa zasiela podľa druhov (trojmiestny abecedný kód FAO) a živej hmotnosti (kg) na konci každého kalendárneho mesiaca.
4. Správa o odchode sa zasiela najviac 12 hodín a najmenej 6 hodín pred každým odchodom z oblasti dohovoru SEAFO. Obsahuje dátum a čas odchodu, geografickú polohu plavidla, počet dní rybolovu a získaný úlovok podľa druhov (trojmiestny abecedný kód FAD) a podľa živej hmotnosti (kg) v oblasti dohovoru SEAFO od začatia rybolovu v oblasti dohovoru SEAFO alebo od poslednej správy o úlovku.
Článok 79
Vedecké pozorovanie a zhromažďovanie informácií na podporu hodnotenia populácií
1. Každý členský štát zabezpečí, aby jeho rybárske plavidlá pôsobiace v oblasti dohovoru SEAFO a zameriavajúce sa na druhy, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, mali so sebou kvalifikovaných vedeckých pozorovateľov.
2. Každý členský štát vyžaduje, aby pozorovatelia podali informácie získané v súvislosti s každým plavidlom plaviacim sa pod jeho vlajkou do 30 dní od odchodu z oblasti dohovoru SEAFO. Tieto údaje sa predkladajú vo forme stanovenej vedeckým výborom SEAFO. Členský štát čo najskôr zašle kópiu týchto informácii Komisii a bude pri tom zohľadňovať potrebu zachovávať utajenie neagregovaných údajov. Členský štát môže poskytnúť kópiu informácií aj výkonnému tajomníkovi SEAFO.
3. Informácie uvedené v tomto článku v najvyššej možnej miere zhromaždia a overia určení pozorovatelia do 30. júna 2007.
Článok 80
Spozorovanie plavidiel nezmluvnej strany
1. Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu nahlásia svojmu vlajkovému členskému štátu informácie o akejkoľvek možnej rybolovnej činnosti plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou nezmluvnej strany v oblasti dohovoru SEAFO. Tieto informácie môžu okrem iného zahŕňať:
a) |
názov plavidla, |
b) |
registračné číslo plavidla, |
c) |
vlajkový štát plavidla, |
d) |
akékoľvek ďalšie dôležité informácie týkajúce sa spozorovaného plavidla. |
2. Každý členský štát predloží informácie uvedené v odseku 1 Komisii čo najskôr. Komisia postúpi tieto informácie výkonnému tajomníkovi SEAFO.
KAPITOLA XI
NEZÁKONNÝ, NENAHLÁSENÝ A NEREGULOVANÝ RYBOLOV
Článok 81
Severný Atlantik
Na plavidlá zúčastňujúce sa na nezákonnom, nenahlásenom a neregulovanom rybolove v Severnom Atlantiku sa vzťahujú opatrenia uvedené v prílohe XVII.
KAPITOLA XII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 82
Zasielanie údajov
Keď podľa nariadenia článku 15 ods. 1 a článku 18 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 členské štáty zasielajú Komisii údaje týkajúce sa vykládok množstiev ulovených populácií, používajú kódy pre populácie stanovené v prílohe I tohto nariadenia.
Článok 83
Zrušujúce ustanovenie
Nariadenie (ES) č. 1116/2006 sa týmto zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 84
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2007.
Keď je celkový povolený výlov v oblasti CCAMLR stanovený na obdobia začínajúce pred 1. januárom 2007, článok 55 sa uplatňuje s účinnosťou od začiatku príslušných období uplatňovania celkového povoleného výlovu.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2006.
Za Radu
predseda
J. KORKEAOJA
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
(3) Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.
(4) Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 1. Opravené znenie v Ú. v. EÚ L 185, 24.5.2004, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5.
(6) Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, s. 1.
(7) Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1804/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 10).
(8) Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3259/94 (Ú. v. ES L 339, 29.12.1994, s. 11).
(9) Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9.
(10) Ú. v. ES L 365, 31.12.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 448/2005 (Ú. v. EÚ L 74, 19.3.2005, s. 5).
(11) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 768/2005 (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).
(12) Ú. v. ES L 171, 6.7.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 813/2004 (Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 32).
(13) Ú. v. ES L 171, 6.7.1994, s. 7.
(14) Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2166/2005 (Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5).
(15) Ú. v. ES L 191, 7.7.1998, s. 10. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2187/2005 (Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1).
(16) Ú. v. ES L 137, 19.5.2001, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 831/2004 (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 33).
(17) Ú. v. ES L 351, 28.12.2002, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2269/2004 (Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 1).
(18) Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1.
(19) Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.
(20) Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 16.
(21) Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 28.
(22) Ú. v. EÚ L 199, 21.7.2006, s. 8.
(23) Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 48.
(24) Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 12.
(25) Ú. v. ES L 29, 1.2.1985, s. 9.
(26) Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2006 (Ú. v. EÚ L 345, 8.12.2006, s. 10).
(27) Ú. v. ES L 270, 13.11.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(28) Ú. v. ES L 186, 28.7.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003.
(29) Ú. v. EÚ L 224, 16.8.2006, s. 22.
(30) Ú. v. EÚ L 32, 4.2.2005, s. 1.
(31) Ú. v. ES L 162, 18.6.1986, s. 33.
(32) Ú. v. ES L 234, 31.8.2002, s. 39.
(33) Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 34.
(34) Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1.
(35) Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 25. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1799/2006 (Ú. v. EÚ L 341, 7.12.2006, s. 26).
(36) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1759/2006 (Ú. v. EÚ L 335, 1.12.2006, s. 3).
(37) Ú. v. ES L 175, 6.7.1988, s. 1.
(38) Ú. v. ES L 121, 12.5.1994, s. 3.
(39) Ú. v. ES L 227, 12.8.1981, s. 22.
(40) Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 1.
(41) Presné časy medzi námorným súmrakom a svitaním sa pre príslušnú zemepisnú šírku, miestny čas a deň sa nachádzajú v tabuľkách námorného almanachu. Všetky časy, či pre prevádzku plavidiel alebo pre vyhlásenia pozorovateľov, sa vzťahujú na GMT (greenwichský stredný čas).
PRÍLOHA I
OBMEDZENIA VÝLOVU VZŤ'AHUJÚCE SA NA PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ OBMEDZENIA ÚLOVKOV PRE RYBÁRSKE PLAVIDLÁ TRETEJ KRAJINY VO VODÁCH ES PODĽA DRUHOV A PODĽA OBLASTI (V TONÁCH ŽIVEJ HMOTNOSTI, AK SA NESTANOVÍ INAK)
Všetky obmedzenia úlovkov uvedené v tejto prílohe sa na účely článku 5 tohto nariadenia považujú za kvóty, a preto podliehajú pravidlám uvedeným v nariadení (ES) č. 2847/93, a najmä v jeho článkoch 14 a 15.
V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely tohto nariadenia sa uvádza tabuľka latinských názvov s príslušnými bežnými názvami:
Vedecký názov |
Trojmiestny abecedný kód |
Bežný názov |
Ammodytidae |
SAN |
piesočnicovité |
Anarhichas lupus |
CAT |
zubatka pruhovaná |
Aphanopus carbo |
BSF |
stuhochvost čierny |
Argentina silus |
ARU |
striebristka severná |
Beryx spp. |
ALF |
beryxy |
Boreogadus saida |
POC |
treska polárna |
Brosme brosme |
USK |
mieň lemovaný |
Centrophorus squamosus |
GUQ |
ostroňovec listošupinatý |
Centroscymnus coelolepis |
CYO |
pailona hladká |
Cetorhinus maximus |
BSK |
obroň sťahovavý |
Chaenocephalus aceratus |
SSI |
ľadovka čiernoplutvá |
Champsocephalus gunnari |
ANI |
ľadovka makrelia |
Channichthys rhinoceratus |
LIC |
ľadovka nosorožia |
Chionoecetes spp. |
PCR |
kraby rodu Chionoecetes |
Clupea harengus |
HER |
sleď atlantický |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
dlhochvost tuponosý |
Dalatias licha |
SCK |
svietivec riasnatopyský |
Deania calcea |
DCA |
ostroňovec zobákonosý |
Dissostichus eleginoides |
TOP |
nototénia patagónska |
Engraulis encrasicolus |
ANE |
sardela európska |
Etmopterus princeps |
ETR |
svetloň veľký |
Etmopterus pusillus |
ETP |
svetloň malý |
Etmopterus spinax |
ETX |
svetloň zamatový |
Euphausia superba |
KRI |
pancierovka antarktická |
Gadus morhua |
COD |
treska škvrnitá |
Galeorhinus galeus |
GAG |
psohlav húfny |
Germo alalunga |
ALB |
ryby druhu Germo alalunga |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
platesa Glyptocephalus cynoglossus |
Gobionotothen gibberifrons |
NOG |
nototénia hrbohlavá |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
platesa drsná |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
halibut svetlý |
Hoplostethus atlanticus |
ORY |
ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
Illex illecebrosus |
SQI |
gordan západoatlantický |
Lamna nasus |
POR |
lamna sleďová |
Lampanyctus achirus |
LAC |
ryby druhu Lampanyctus achirus |
Lepidonotothen squamifrons |
NOS |
nototénia sivá |
Lepidorhombus spp. |
LEZ |
kalkany rodu Lepidorhombus |
Limanda ferruginea |
YEL |
limanda žltochvostá |
Limanda limanda |
DAB |
limanda európska |
Lophiidae |
ANF |
čertovité |
Macrourus berglax |
RHG |
dlhochvost berglax |
Macrourus spp. |
GRV |
dlhochvosty rodu Macrourus |
Makaira nigricans |
BUM |
marlín mozaikový |
Mallotus villosus |
CAP |
koruška polárna |
Martialia hyadesi |
SQS |
gordan Martialia hyadesi |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
treska jednoškvrná |
Merlangius merlangus |
WHG |
treska merlang |
Merluccius merluccius |
HKE |
merlúza európska |
Micromesistius poutassou |
WHB |
treska belasá |
Microstomus kitt |
LEM |
platesa Microstomus kitt |
Molva dypterigia |
BLI |
molva modrá |
Molva macrophthalmus |
SLI |
molva okatá |
Molva molva |
LIN |
molva veľká |
Nephrops norvegicus |
NEP |
homár štíhly |
Notothenia rossii |
NOR |
nototénia mramorovaná |
Pagellus bogaraveo |
SBR |
pagel bledý |
Pandalus borealis |
PRA |
kreveta boreálna |
Paralomis spp. |
PAI |
kraby rodu Paralomis |
Penaeus spp. |
WOR |
krevety rodu Penaeus |
Phycis spp. |
FOX |
mieňovce rodu Phycis |
Platichthys flesus |
FLX |
platesa bradavičnatá |
Pleuronectes platessa |
PLE |
platesa veľká |
Pleuronectiformes |
FLX |
platesotvaré |
Pollachius pollachius |
POL |
treska žltkavá |
Pollachius virens |
POK |
treska tmavá |
Psetta maxima |
TUR |
kalkan veľký |
Pseudochaenichthus georgianus |
SGI |
ľadovka sivozelená |
Rajidae |
SRX-RAJ |
rajotvaré |
Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
halibut tmavý |
Salmo salar |
SAL |
losos atlantický |
Scomber scombrus |
MAC |
makrela atlantická |
Scopthalmus rhombus |
BLL |
kalkan hladký |
Sebastes spp. |
RED |
sebasty |
Solea solea |
SOL |
solea európska |
Solea spp. |
SOX |
soley |
Sprattus sprattus |
SPR |
šprota severná |
Squalus acanthias |
DGS |
ostroň bieloškvrný |
Tetrapturus alba |
WHM |
kopijonos belavý |
Thunnus alalunga |
ALB |
tuniak dlhoplutvý |
Thunnus albacares |
YFT |
tuniak žltoplutvý |
Thunnus obesus |
BET |
tuniak okatý |
Thunnus thynnus |
BFT |
tuniak modroplutvý |
Trachurus spp. |
JAX |
stavridy |
Trisopterus esmarki |
NOP |
treska koruškovitá |
Urophycis tenuis |
HKW |
mieňovec belavý |
Xiphias gladius |
SWO |
mečiar veľký |
Nasledujúca tabuľka bežných názvov s príslušnými latinskými názvami sa uvádza len na účely vysvetlenia:
tuniak dlhoplutvý |
ALB |
Thunnus alalunga |
tuniak dlhoplutvý |
ALB |
Germo alalunga |
beryxy |
ALF |
Beryx spp. |
platesa drsná |
PLA |
Hippoglossoides platessoides |
sardela európska |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
čertovité |
ANF |
Lophiidae |
ľadovka makrelia |
ANI |
Champsocephalus gunnari |
nototénia patagónska |
TOP |
Dissostichus eleginoides |
zubatka pruhovaná |
CAT |
Anarhichas lupus |
halibut svetlý |
HAL |
Hippoglossus hippoglossus |
losos atlantický |
SAL |
Salmo salar |
obroň sťahovavý |
BSK |
Cetorhinus maximus |
tuniak okatý |
BET |
Thunnus obesus |
ostroňovec zobákonosý |
DCA |
Deania calcea |
stuhochvost čierny |
BSF |
Aphanopus carbo |
ľadovka čiernoplutvá |
SSI |
Chaenocephalus aceratus |
molva modrá |
BLI |
Molva dypterigia |
marlín mozaikový |
BUM |
Makaira nigricans |
treska belasá |
WHB |
Micromesistius poutassou |
tuniak modroplutvý |
BFT |
Thunnus thynnus |
kalkan hladký |
BLL |
Scopthalmus rhombus |
koruška polárna |
CAP |
Mallotus villosus |
treska škvrnitá |
COD |
Gadus morhua |
solea európska |
SOL |
Solea solea |
kraby rodu Paralomis |
PAI |
Paralomis spp. |
limanda európska |
DAB |
Limanda limanda |
platesotvaré |
FLX |
Pleuronectiformes |
platesa bradavičnatá |
FLX |
Platichthys flesus |
mieňovce druhu Phycis |
FOX |
Phycis spp. |
svetloň veľký |
ETR |
Etmopterus princeps |
striebristka severná |
ARU |
Argentina silus |
halibut tmavý |
GHL |
Reinhardtius hippoglossoides |
dlhochvosty rodu Macrourus |
GRV |
Macrourus spp. |
nototénia sivá |
NOS |
Lepidonotothen squamifrons |
treska jednoškvrná |
HAD |
Melanogrammus aeglefinus |
merlúza európska |
HKE |
Merluccius merluccius |
sleď atlantický |
HER |
Clupea harengus |
stavridy |
JAX |
Trachurus spp. |
nototénia hrbohlavá |
NOG |
Gobionotothen gibberifrons |
svietivec riasnatopyský |
SCK |
Dalatias licha |
pancierovka antarktická |
KRI |
Euphausia superba |
ryby druhu Lampanyctus achirus |
LAC |
Lampanyctus achirus |
ostroňovec listošupinatý |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
platesa Microstomus kitt |
LEM |
Microstomus kitt |
molva veľká |
LIN |
Molva molva |
makrela atlantická |
MAC |
Scomber scombrus |
nototénia mramorovaná |
NOR |
Notothenia rossii |
kalkany rodu Lepidorhombus |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
kreveta boreálna |
PRA |
Pandalus borealis |
homár štíhly |
NEP |
Nephrops norvegicus |
treska koruškovitá |
NOP |
Trisopterus esmarki |
ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
ORY |
Hoplostethus atlanticus |
krevety rodu Penaeus |
WOR |
Penaeus spp. |
platesa veľká |
PLE |
Pleuronectes platessa |
treska polárna |
POC |
Boreogadus saida |
treska žltkavá |
POL |
Pollachius pollachius |
lamna sleďová |
POR |
Lamna nasus |
pailona hladká |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
pagel bledý |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
sebasty |
RED |
Sebastes spp. |
dlhochvost berglax |
RHG |
Macrourus berglax |
dlhochvost tuponosý |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
treska tmavá |
POK |
Pollachius virens |
piesočnicovité |
SAN |
Ammodytidae |
gordan západoatlantický |
SQI |
Illex illecebrosus |
rajotvaré |
SRX-RAJ |
Rajidae |
svetloň malý |
ETP |
Etmopterus pusillus |
kraby rodu Chionoecetes |
PCR |
Chionoecetes spp. |
soley |
SOX |
Solea spp. |
ľadovka sivozelená |
SGI |
Pseudochaenichthus georgianus |
molva okatá |
SLI |
Molva macrophthalmus |
šprota severná |
SPR |
Sprattus sprattus |
ostroň bieloškvrný |
DGS |
Squalus acanthias |
gordan Martialia hyadesi |
SQS |
Martialia hyadesi |
mečiar veľký |
SWO |
Xiphias gladius |
psohlav húfny |
GAG |
Galeorhinus galeus |
kalkan veľký |
TUR |
Psetta maxima |
mieň lemovaný |
USK |
Brosme brosme |
ľadovka nosorožia |
LIC |
Channichthys rhinoceratus |
svetloň zamatový |
ETX |
Etmopterus spinax |
mieňovec belavý |
HKW |
Urophycis tenuis |
kopijonos belavý |
WHM |
Tetrapturus alba |
treska merlang |
WHG |
Merlangius merlangus |
platesa Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Glyptocephalus cynoglossus |
tuniak žltoplutvý |
YFT |
Thunnus albacares |
limanda žltochvostá |
YEL |
Limanda ferruginea |
PRÍLOHA IA
SKAGERRAK, KATTEGAT, zóny ICES I, II, III, IV, vody ES zón ICES V, VI, VII, VIII, IX, X, vody ES CECAF, vody Francúzskej Guyany
|
|
|||||
Dánsko |
19 000 (1) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
1 000 (1) |
|
||||
ES |
20 000 (1) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
Neuvádza sa |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
Neuvádza sa |
|
||||
Všetky členské štáty |
Neuvádza sa (3) |
|
||||
ES |
Neuvádza sa |
|
||||
Nórsko |
|
|||||
TAC |
Neuvádza sa |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
31 |
|
||||
Francúzsko |
10 |
|
||||
Holandsko |
25 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
50 |
|
||||
ES |
116 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 180 |
|
||||
Nemecko |
12 |
|
||||
Francúzsko |
8 |
|
||||
Írsko |
8 |
|
||||
Holandsko |
55 |
|
||||
Švédsko |
46 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
21 |
|
||||
ES |
1 331 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
405 |
|
||||
Francúzsko |
9 |
|
||||
Írsko |
378 |
|
||||
Holandsko |
4 225 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
297 |
|
||||
ES |
5 311 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
Nepodstatné (6) |
|
||||
Nórsko |
|
|||||
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
7 |
|
||||
Francúzsko |
7 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
7 |
|
||||
Iné |
4 (9) |
|
||||
ES |
25 |
|
|
|
|||||
Dánsko |
15 |
|
||||
Švédsko |
8 |
|
||||
Nemecko |
8 |
|
||||
ES |
31 |
|
|
|
|||||
Dánsko |
69 |
|
||||
Nemecko |
21 |
|
||||
Francúzsko |
49 |
|
||||
Švédsko |
7 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
104 |
|
||||
Iné |
7 (10) |
|
||||
ES |
257 |
|
|
|
|||||
Nemecko |
7 |
|
||||
Španielsko |
24 |
|||||
Francúzsko |
282 |
|||||
Írsko |
27 |
|||||
Spojené kráľovstvo |
136 |
|||||
Iné |
7 (11) |
|||||
ES |
483 |
|
|
|||||
Belgicko |
1 |
|
||||
Dánsko |
191 |
|
||||
Nemecko |
1 |
|
||||
Francúzsko |
1 |
|
||||
Holandsko |
1 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
5 |
|
||||
ES |
200 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TACČlánok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje |
|
|
|||||
Dánsko |
28 907 |
|
||||
Nemecko |
463 |
|
||||
Švédsko |
30 239 |
|
||||
ES |
59 609 |
|
||||
Faerské ostrovy |
500 (13) |
|
||||
TAC |
69 360 |
Analytický TACČlánok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje. |
|
|
|||||
Dánsko |
50 349 |
|
||||
Nemecko |
34 118 |
|
||||
Francúzsko |
19 232 |
|
||||
Holandsko |
47 190 |
|
||||
Švédsko |
3 470 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
50 279 |
|
||||
ES |
204 638 |
|
||||
Nórsko |
50 000 (15) |
|
||||
TAC |
341 063 |
Analytický TACČlánok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje. |
||||
Osobitné podmienky V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie
|
|
|
|||||
Švédsko |
846 (16) |
|
||||
ES |
846 |
|||||
TAC |
nepodstatné |
|
|
|||||
Dánsko |
13 160 |
|
||||
Nemecko |
117 |
|
||||
Švédsko |
2 119 |
|
||||
ES |
15 396 |
|
||||
TAC |
15 396 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
158 |
|
||||
Dánsko |
30 514 |
|
||||
Nemecko |
158 |
|
||||
Francúzsko |
158 |
|
||||
Holandsko |
158 |
|
||||
Švédsko |
149 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
580 |
|
||||
ES |
31 875 |
|
||||
TAC |
31 875 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
8 277 (21) |
|
||||
Dánsko |
651 (21) |
|
||||
Nemecko |
441 (21) |
|
||||
Francúzsko |
9 014 (21) |
|
||||
Holandsko |
15 710 (21) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
3 424 (21) |
|
||||
ES |
37 517 |
|
||||
TAC |
341 063 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
3 727 |
|
||||
Francúzsko |
705 |
|
||||
Írsko |
5 036 |
|
||||
Holandsko |
3 727 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
20 145 |
|
||||
ES |
33 340 |
|
||||
Faerské ostrovy |
660 (23) |
|
||||
TAC |
34 000 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Írsko |
12 600 |
|
||||
Holandsko |
1 260 |
|
||||
ES |
13 860 |
|
||||
TAC |
13 860 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Spojené kráľovstvo |
800 |
|
||||
ES |
800 |
|
||||
TAC |
800 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Írsko |
1 250 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
3 550 |
|
||||
ES |
4 800 |
|
||||
TAC |
4 800 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Francúzsko |
500 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
500 |
|
||||
ES |
1 000 |
|
||||
TAC |
1 000 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
104 |
|
||||
Francúzsko |
580 |
|
||||
Írsko |
8 117 |
|
||||
Holandsko |
580 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
12 |
|
||||
ES |
9 393 |
|
||||
TAC |
9 393 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
0 (28) |
|
||||
Francúzsko |
0 (28) |
|
||||
ES |
0 (28) |
|
||||
TAC |
0 (28) |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
3 826 |
|
||||
Portugalsko |
4 174 |
|
||||
ES |
8 000 |
|
||||
TAC |
8 000 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
7 |
|
||||
Dánsko |
2 282 |
|
||||
Nemecko |
57 |
|
||||
Holandsko |
14 |
|
||||
Švédsko |
399 |
|
||||
ES |
2 759 |
|
||||
TAC |
2 851 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
451 |
|
||||
Nemecko |
9 |
|
||||
Švédsko |
271 |
|
||||
ES |
731 |
|
||||
TAC |
731 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
590 |
|
||||
Dánsko |
3 388 |
|
||||
Nemecko |
2 148 |
|
||||
Francúzsko |
728 |
|
||||
Holandsko |
1 914 |
|
||||
Švédsko |
23 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
7 773 |
|
||||
ES |
16 564 |
|
||||
Nórsko |
3 393 (31) |
|
||||
TAC |
19 957 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||
Osobitné podmienky: V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
|
|
|||||
Švédsko |
382 |
|
||||
ES |
382 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||||
Belgicko |
1 |
|
||||||||||||||
Nemecko |
7 |
|
||||||||||||||
Francúzsko |
78 |
|
||||||||||||||
Írsko |
110 |
|
||||||||||||||
Spojené kráľovstvo |
294 |
|
||||||||||||||
ES |
490 |
|
||||||||||||||
TAC |
490 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||
Osobitné podmienky: V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
|
|
|||||
Belgicko |
19 |
|
||||
Francúzsko |
54 |
|
||||
Írsko |
963 |
|
||||
Holandsko |
5 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
421 |
|
||||
ES |
1 462 |
|
||||
TAC |
1 462 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
197 |
|
||||
Francúzsko |
3 377 |
|
||||
Írsko |
775 |
|
||||
Holandsko |
28 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
366 |
|
||||
ES |
4 743 |
|
||||
TAC |
4 743 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
4 |
|
||||
Dánsko |
4 |
|
||||
Nemecko |
4 |
|
||||
Francúzsko |
24 |
|
||||
Holandsko |
19 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
1 424 |
|
||||
ES |
1 479 |
|
||||
TAC |
1 479 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
327 |
|
||||
Francúzsko |
1 277 |
|
||||
Írsko |
373 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
903 |
|
||||
ES |
2 880 |
|
||||
TAC |
2 880 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
494 |
|
||||
Španielsko |
5 490 |
|
||||
Francúzsko |
6 663 |
|
||||
Írsko |
3 029 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
2 624 |
|
||||
ES |
18 300 |
|
||||
TAC |
18 300 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
1 176 |
|
||||
Francúzsko |
949 |
|
||||
ES |
2 125 |
|
||||
TAC |
2 125 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
1 330 |
|
||||
Francúzsko |
66 |
|
||||
Portugalsko |
44 |
|
||||
ES |
1 440 |
|
||||
TAC |
1 440 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
466 |
|
||||
Dánsko |
1 752 |
|
||||
Nemecko |
2 627 |
|
||||
Francúzsko |
182 |
|
||||
Holandsko |
10 594 |
|
||||
Švédsko |
6 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
1 473 |
|
||||
ES |
17 100 |
|
||||
TAC |
17 100 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
401 |
|
||||
Dánsko |
884 |
|
||||
Nemecko |
432 |
|
||||
Francúzsko |
82 |
|
||||
Holandsko |
303 |
|
||||
Švédsko |
10 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
9 233 |
|
||||
ES |
11 345 |
|
||||
TAC |
11 345 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
50 |
|
||||
Dánsko |
1 266 |
|
||||
Nemecko |
20 |
|
||||
Holandsko |
18 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
296 |
|
||||
ES |
1 650 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
185 |
|
||||
Nemecko |
212 |
|
||||
Španielsko |
198 |
|
||||
Francúzsko |
2 280 |
|
||||
Írsko |
516 |
|
||||
Holandsko |
178 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
1 586 |
|
||||
ES |
5 155 |
|
||||
TAC |
5 155 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
2 595 (32) |
|
||||
Nemecko |
289 (32) |
|
||||
Španielsko |
1 031 (32) |
|
||||
Francúzsko |
16 651 (32) |
|
||||
Írsko |
2 128 (32) |
|
||||
Holandsko |
336 (32) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
5 050 (32) |
|
||||
ES |
28 080 (32) |
|
||||
TAC |
28 080 (32) |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
1 206 |
|
||||
Francúzsko |
6 714 |
|
||||
ES |
7 920 |
|
||||
TAC |
7 920 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
1 629 |
|
||||
Francúzsko |
2 |
|
||||
Portugalsko |
324 |
|
||||
ES |
1 955 |
|
||||
TAC |
1 955 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
16 (33) |
|
||||
Dánsko |
2 708 (33) |
|
||||
Nemecko |
172 (33) |
|
||||
Holandsko |
3 (33) |
|
||||
Švédsko |
320 (33) |
|
||||
ES |
3 219 (33) |
|
||||
TAC |
3 360 (33) |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
498 (34) |
|
||||
Dánsko |
3 425 (34) |
|
||||
Nemecko |
2 180 (34) |
|
||||
Francúzsko |
3 799 (34) |
|
||||
Holandsko |
374 (34) |
|
||||
Švédsko |
241 (34) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
36 466 (34) |
|
||||
ES |
46 983 (34) |
|
||||
Nórsko |
7 657 |
|
||||
TAC |
54 640 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||
Osobitné podmienky: V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
|
|
|||||
Švédsko |
707 |
|
||||
ES |
707 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
10 |
|
||||
Nemecko |
12 |
|
||||
Francúzsko |
509 |
|
||||
Írsko |
363 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
3 721 |
|
||||
ES |
4 615 |
|
||||
TAC |
4 615 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
15 |
|
||||
Nemecko |
18 |
|
||||
Francúzsko |
738 |
|
||||
Írsko |
1 037 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
5 392 |
|
||||
ES |
7 200 |
|
||||
TAC |
7 200 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||
Belgicko |
128 |
|
||||||||||||
Francúzsko |
7 680 |
|
||||||||||||
Írsko |
2 560 |
|
||||||||||||
Spojené kráľovstvo |
1 152 |
|
||||||||||||
ES |
11 520 |
|
||||||||||||
TAC |
11 520 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||||||||
Osobitné podmienky: V rámci obmedzení uvedených kvót nemožno uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie, v zóne:
Členské štáty pri vykazovaní čerpania svojich kvót špecifikujú Komisii množstvá vylovené v zóne ICES VIIa. Vykládky tresky jednoškvrnej ulovenej v zóne VIIa sa zakážu, ak celková hodnota takýchto vykládok presiahne 1 179 ton. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 326 (35) |
|
||||
Holandsko |
5 (35) |
|
||||
Švédsko |
142 (35) |
|
||||
ES |
1 473 (35) |
|
||||
TAC |
1 500 |
Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
655 (36) |
|
||||
Dánsko |
2 833 (36) |
|
||||
Nemecko |
737 (36) |
|
||||
Francúzsko |
4 257 (36) |
|
||||
Holandsko |
1 637 (36) |
|
||||
Švédsko |
4 (36) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
11 297 (36) |
|
||||
ES |
21 420 (36) |
|
||||
Nórsko |
2 380 (37) |
|
||||
TAC |
23 800 |
Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||
Osobitné podmienky: V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
|
|
|||||
Nemecko |
6 |
|
||||
Francúzsko |
124 |
|
||||
Írsko |
305 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
585 |
|
||||
ES |
1 020 |
|
||||
TAC |
1 020 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
1 |
|
||||
Francúzsko |
13 |
|
||||
Írsko |
213 |
|
||||
Holandsko |
0 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
144 |
|
||||
ES |
371 |
|
||||
TAC |
371 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
195 |
|
||||
Francúzsko |
11 964 |
|
||||
Írsko |
5 544 |
|
||||
Holandsko |
97 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
2 140 |
|
||||
ES |
19 940 |
|
||||
TAC |
19 940 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
1 440 |
|
||||
Francúzsko |
2 160 |
|
||||
ES |
3 600 |
|
||||
TAC |
3 600 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Portugalsko |
653 |
|
||||
ES |
653 |
|
||||
TAC |
653 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Švédsko |
190 |
|
||||
ES |
190 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 463 |
|
||||
Švédsko |
125 |
|
||||
ES |
1 588 |
|
||||
TAC |
1 588 (38) |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
26 |
|
||||
Dánsko |
1 070 |
|
||||
Nemecko |
123 |
|
||||
Francúzsko |
237 |
|
||||
Holandsko |
61 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
333 |
|
||||
ES |
1 850 |
|
||||
TAC |
1 850 (39) |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||||||
Belgicko |
272 (40) |
|
||||||||||||||||
Španielsko |
8 708 |
|
||||||||||||||||
Francúzsko |
13 448 (40) |
|
||||||||||||||||
Írsko |
1 629 |
|
||||||||||||||||
Holandsko |
175 (40) |
|
||||||||||||||||
Spojené kráľovstvo |
5 309 (40) |
|
||||||||||||||||
ES |
29 541 |
|
||||||||||||||||
TAC |
29 541 (41) |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||||
Osobitné podmienky: V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
|
|
|||||||||||||
Belgicko |
9 (42) |
|
||||||||||||
Španielsko |
6 062 |
|
||||||||||||
Francúzsko |
13 612 |
|
||||||||||||
Holandsko |
18 (42) |
|
||||||||||||
ES |
19 701 |
|
||||||||||||
TAC |
19 701 (43) |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||||||||
Osobitné podmienky: V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
|
|
|||||
Španielsko |
3 922 |
|
||||
Francúzsko |
376 |
|
||||
Portugalsko |
1 830 |
|
||||
ES |
6 128 |
|
||||
TAC |
6 128 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
18 050 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
950 |
|
||||
ES |
19 000 |
|
||||
TAC |
1 700 000 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
|
|||||
Nemecko |
|
|||||
Španielsko |
|
|||||
Francúzsko |
|
|||||
Írsko |
|
|||||
Holandsko |
|
|||||
Portugalsko |
|
|||||
Švédsko |
|
|||||
Spojené kráľovstvo |
|
|||||
ES |
|
|||||
Nórsko |
|
|||||
Faerské ostrovy |
|
|||||
TAC |
1 700 000 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
37 954 (50) |
|
||||
Portugalsko |
9 488 (50) |
|
||||
ES |
47 442 (50) |
|
||||
TAC |
1 700 000 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nórsko |
|
|||||
Faerské ostrovy |
||||||
TAC |
1 700 000 |
|
|
|||||
Belgicko |
334 |
|
||||
Dánsko |
921 |
|
||||
Nemecko |
118 |
|
||||
Francúzsko |
252 |
|
||||
Holandsko |
767 |
|
||||
Švédsko |
10 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
3 773 |
|
||||
ES |
6 175 |
|
||||
TAC |
6 175 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
Nepodstatné (55) |
|
||||
Nórsko |
160 |
|||||
TAC |
Nepodstatné |
|
|
|||||
Faerské ostrovy |
200 (56) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
|
|
|||||
Dánsko |
10 |
|
||||
Nemecko |
10 |
|
||||
Francúzsko |
10 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
10 |
|
||||
Ostatné (57) |
5 |
|
||||
ES |
45 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
8 |
|
||||
Dánsko |
62 |
|
||||
Nemecko |
8 |
|
||||
Švédsko |
24 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
8 |
|
||||
ES |
109 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
20 |
|
||||
Dánsko |
318 |
|
||||
Nemecko |
197 |
|
||||
Francúzsko |
177 |
|
||||
Holandsko |
7 |
|
||||
Švédsko |
14 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
2 440 |
|
||||
ES |
3 173 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
10 |
|
||||
Dánsko |
7 |
|
||||
Nemecko |
7 |
|
||||
Francúzsko |
7 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
7 |
|
||||
ES |
38 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
45 |
|
||||
Dánsko |
8 |
|
||||
Nemecko |
163 |
|
||||
Španielsko |
3 299 |
|
||||
Francúzsko |
3 518 |
|
||||
Írsko |
882 |
|
||||
Portugalsko |
8 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
4 050 |
|
||||
ES |
11 973 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
Nepodstatné (58) |
|
||||
Nórsko |
|
|||||
Faerské ostrovy |
|
|||||
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
7 |
|
||||
Dánsko |
878 |
|
||||
Nemecko |
25 |
|
||||
Francúzsko |
10 |
|
||||
Holandsko |
1 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
79 |
|
||||
ES |
1 000 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
3 800 |
|
||||
Nemecko |
11 |
|
||||
Švédsko |
1 359 |
|
||||
ES |
5 170 |
|
||||
TAC |
5 170 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
1 368 |
|
||||
Dánsko |
1 368 |
|
||||
Nemecko |
20 |
|
||||
Francúzsko |
40 |
|
||||
Holandsko |
704 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
22 644 |
|
||||
ES |
26 144 |
|
||||
TAC |
26 144 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 230 |
|
||||
Nemecko |
1 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
69 |
|
||||
ES |
1 300 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
40 |
|
||||
Francúzsko |
161 |
|
||||
Írsko |
269 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
19 415 |
|
||||
ES |
19 885 |
|
||||
TAC |
19 885 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
1 509 |
|
||||
Francúzsko |
6 116 |
|
||||
Írsko |
9 277 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
8 251 |
|
||||
ES |
25 153 |
|
||||
TAC |
25 153 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
259 |
|
||||
Francúzsko |
4 061 |
|
||||
ES |
4 320 |
|
||||
TAC |
4 320 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
126 |
|
||||
Francúzsko |
5 |
|
||||
ES |
131 |
|
||||
TAC |
131 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
109 |
|
||||
Portugalsko |
328 |
|
||||
ES |
437 |
|
||||
TAC |
437 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
4 033 |
|
||||
Švédsko |
2 172 |
|
||||
ES |
6 205 |
|
||||
TAC |
11 620 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
2 960 |
|
||||
Holandsko |
28 |
|
||||
Švédsko |
119 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
877 |
|
||||
ES |
3 984 |
|
||||
TAC |
3 984 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
900 |
|
||||
Švédsko |
164 (63) |
|
||||
ES |
1 064 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Francúzsko |
4 108 (65) |
|
||||
ES |
4 108 (65) |
|
||||
TAC |
4 108 (65) |
Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
51 |
|
||||
Dánsko |
6 617 |
|
||||
Nemecko |
34 |
|
||||
Holandsko |
1 273 |
|
||||
Švédsko |
355 |
|
||||
ES |
8 330 |
|
||||
TAC |
8 500 |
Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 891 |
|
||||
Nemecko |
21 |
|
||||
Švédsko |
213 |
|
||||
ES |
2 125 |
|
||||
TAC |
2 125 |
Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
3 024 |
|
||||
Dánsko |
9 829 |
|
||||
Nemecko |
2 835 |
|
||||
Francúzsko |
567 |
|
||||
Holandsko |
18 901 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
13 987 |
|
||||
ES |
49 143 |
|
||||
Nórsko |
1 118 |
|
||||
TAC |
50 261 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||
Osobitné podmienky: V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
|
|
|||||
Francúzsko |
22 |
|
||||
Írsko |
287 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
477 |
|
||||
ES |
786 |
|
||||
TAC |
786 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
47 |
|
||||
Francúzsko |
21 |
|
||||
Írsko |
1 209 |
|
||||
Holandsko |
14 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
558 |
|
||||
ES |
1 849 |
|
||||
TAC |
1 849 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Francúzsko |
24 |
|
||||
Írsko |
98 |
|
||||
ES |
122 |
|
||||
TAC |
122 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
826 |
|
||||
Francúzsko |
2 755 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
1 469 |
|
||||
ES |
5 050 |
|
||||
TAC |
5 050 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
58 |
|
||||
Francúzsko |
104 |
|
||||
Írsko |
201 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
54 |
|
||||
ES |
417 |
|
||||
TAC |
417 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
21 |
|
||||
Francúzsko |
42 |
|
||||
Írsko |
148 |
|
||||
Holandsko |
84 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
42 |
|
||||
ES |
337 |
|
||||
TAC |
337 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
75 |
|
||||
Francúzsko |
298 |
|
||||
Portugalsko |
75 |
|
||||
ES |
448 |
|
||||
TAC |
448 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
6 |
|
||||
Francúzsko |
216 |
|
||||
Írsko |
63 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
165 |
|
||||
ES |
450 |
|
||||
TAC |
450 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
476 |
|
||||
Španielsko |
29 |
|
||||
Francúzsko |
10 959 |
|
||||
Írsko |
1 168 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
2 668 |
|
||||
ES |
15 300 |
|
||||
TAC |
15 300 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
286 |
|
||||
Francúzsko |
1 394 |
|
||||
ES |
1 680 |
|
||||
TAC |
1 680 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
236 |
|
||||
Francúzsko |
26 |
|
||||
ES |
262 |
|
||||
TAC |
262 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
278 |
|
||||
Portugalsko |
10 |
|
||||
ES |
288 |
|
||||
TAC |
288 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
43 |
|
||||
Dánsko |
5 111 |
|
||||
Nemecko |
12 906 |
|
||||
Francúzsko |
30 374 |
|
||||
Holandsko |
129 |
|
||||
Švédsko |
702 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
9 895 |
|
||||
ES |
59 160 |
|
||||
Nórsko |
64 090 (68) |
|
||||
TAC |
123 250 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
798 |
|
||||
Francúzsko |
7 930 |
|
||||
Írsko |
467 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
3 592 |
|
||||
ES |
12 787 |
|
||||
TAC |
12 787 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Švédsko |
880 |
|
||||
ES |
880 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
10 |
|
||||
Francúzsko |
2 132 |
|
||||
Írsko |
1 066 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
582 |
|
||||
ES |
3 790 |
|
||||
TAC |
3 790 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
317 |
|
||||
Dánsko |
677 |
|
||||
Nemecko |
173 |
|
||||
Francúzsko |
82 |
|
||||
Holandsko |
2 401 |
|
||||
Švédsko |
5 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
668 |
|
||||
ES |
4 323 |
|
||||
TAC |
4 323 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
369 (69) |
|
||||
Dánsko |
14 (69) |
|
||||
Nemecko |
18 (69) |
|
||||
Francúzsko |
58 (69) |
|
||||
Holandsko |
314 (69) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
1 417 (69) |
|
||||
ES |
2 190 (69) |
|
||||
TAC |
2 190 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
6 |
|
||||
Nemecko |
10 |
|
||||
Estónsko |
6 |
|
||||
Španielsko |
6 |
|
||||
Francúzsko |
92 |
|
||||
Írsko |
6 |
|
||||
Litva |
6 |
|
||||
Poľsko |
6 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
361 |
|
||||
ES |
847 (70) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Belgicko |
372 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dánsko |
11 509 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nemecko |
388 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Francúzsko |
1 171 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Holandsko |
1 179 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Švédsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spojené kráľovstvo |
1 092 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ES |
19 677 (71) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nórsko |
10 200 (73) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAC |
422 551 (74) |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky: V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
|
|
|||||||||||||||
Nemecko |
16 311 |
|
||||||||||||||
Španielsko |
20 |
|
||||||||||||||
Estónsko |
135 |
|
||||||||||||||
Francúzsko |
10 875 |
|
||||||||||||||
Írsko |
54 369 |
|
||||||||||||||
Lotyšsko |
100 |
|
||||||||||||||
Litva |
100 |
|
||||||||||||||
Holandsko |
23 786 |
|
||||||||||||||
Poľsko |
1 148 |
|
||||||||||||||
Spojené kráľovstvo |
149 519 |
|
||||||||||||||
ES |
256 363 |
|
||||||||||||||
Nórsko |
10 200 (75) |
|
||||||||||||||
Faerské ostrovy |
3 955 (76) |
|
||||||||||||||
TAC |
422 551 (77) |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||
Osobitné podmienky: V uvedených zónach možno v rámci obmedzení uvedených kvót vyloviť najviac uvedené množstvá, a to len od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.
|
|
|
|||||||||
Španielsko |
24 405 (78) |
|
||||||||
Francúzsko |
162 (78) |
|
||||||||
Portugalsko |
5 044 (78) |
|
||||||||
ES |
29 611 |
|
||||||||
TAC |
29 611 |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||||
Osobitné podmienky: V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
|
|
|||||
Dánsko |
755 |
|
||||
Nemecko |
44 |
|
||||
Holandsko |
73 |
|
||||
Švédsko |
28 |
|
||||
ES |
900 |
|
||||
TAC |
900 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
1 243 |
|
||||
Dánsko |
568 |
|
||||
Nemecko |
995 |
|
||||
Francúzsko |
249 |
|
||||
Holandsko |
11 226 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
639 |
|
||||
ES |
14 920 |
|
||||
Nórsko |
100 (79) |
|
||||
TAC |
15 020 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Írsko |
54 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
14 |
|
||||
ES |
68 |
|
||||
TAC |
68 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
403 |
|
||||
Francúzsko |
5 |
|
||||
Írsko |
99 |
|
||||
Holandsko |
128 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
181 |
|
||||
ES |
816 |
|
||||
TAC |
816 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Francúzsko |
10 |
|
||||
Írsko |
55 |
|
||||
ES |
65 |
|
||||
TAC |
65 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
1 675 |
|
||||
Francúzsko |
3 349 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
1 196 |
|
||||
ES |
6 220 |
|
||||
TAC |
6 220 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
32 |
|
||||
Francúzsko |
339 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
529 |
|
||||
ES |
900 |
|
||||
TAC |
900 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
558 |
|
||||
Francúzsko |
56 |
|
||||
Írsko |
28 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
251 |
|
||||
ES |
893 |
|
||||
TAC |
893 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
54 |
|
||||
Francúzsko |
108 |
|
||||
Írsko |
293 |
|
||||
Holandsko |
87 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
108 |
|
||||
ES |
650 |
|
||||
TAC |
650 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
56 |
|
||||
Španielsko |
10 |
|
||||
Francúzsko |
4 162 |
|
||||
Holandsko |
312 |
|
||||
ES |
4 540 |
|
||||
TAC |
4 540 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
458 |
|
||||
Portugalsko |
758 |
|
||||
ES |
1 216 |
|
||||
TAC |
1 216 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
34 843 |
|
||||
Nemecko |
73 |
|
||||
Švédsko |
13 184 |
|
||||
ES |
48 100 |
|
||||
TAC |
52 000 |
Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
1 685 |
|
||||
Dánsko |
133 396 |
|
||||
Nemecko |
1 685 |
|
||||
Francúzsko |
1 685 |
|
||||
Holandsko |
1 685 |
|
||||
Švédsko |
1 330 (80) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
5 562 |
|
||||
ES |
147 028 |
|
||||
Nórsko |
18 812 (81) |
|
||||
Faerské ostrovy |
|
|||||
TAC |
175 000 (85) |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
31 |
|
||||
Dánsko |
1 997 |
|
||||
Nemecko |
31 |
|
||||
Francúzsko |
430 |
|
||||
Holandsko |
430 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
3 226 |
|
||||
ES |
6 144 |
|
||||
TAC |
6 144 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
13 (86) |
|
||||
Dánsko |
77 (86) |
|
||||
Nemecko |
14 (86) |
|
||||
Francúzsko |
25 (86) |
|
||||
Holandsko |
21 (86) |
|
||||
Švédsko |
1 (86) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
640 (86) |
|
||||
ES |
791 (86) |
|
||||
Nórsko |
50 (87) |
|
||||
TAC |
841 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
2 828 |
|
||||
TAC |
2 828 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
64 |
|
||||
Dánsko |
27 802 |
|
||||
Nemecko |
2 096 |
|
||||
Francúzsko |
44 |
|
||||
Írsko |
1 613 |
|
||||
Holandsko |
4 510 |
|
||||
Švédsko |
750 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
4 104 |
|
||||
ES |
40 983 |
|
||||
Nórsko |
1 600 (88) |
|
||||
Faerské ostrovy |
606 (89) |
|
||||
TAC |
42 727 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
12 296 |
|
||||
Nemecko |
9 828 |
|
||||
Španielsko |
13 422 |
|
||||
Francúzsko |
6 494 |
|
||||
Írsko |
31 996 |
|
||||
Holandsko |
46 891 |
|
||||
Portugalsko |
1 299 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
13 292 |
|
||||
ES |
135 518 |
|
||||
Faerské ostrovy |
1 944 (90) |
|
||||
TAC |
137 000 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
29 587 (91) |
|
||||
Francúzsko |
377 (91) |
|
||||
Portugalsko |
25 036 (91) |
|
||||
ES |
55 000 |
|
||||
TAC |
55 000 |
Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Portugalsko |
3 200 (93) |
|
||||
ES |
3 200 |
|
||||
TAC |
3 200 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Portugalsko |
1 280 (95) |
|
||||
ES |
1 280 |
|
||||
TAC |
1 280 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
1 280 |
|
||||
ES |
1 280 |
|
||||
TAC |
1 280 |
Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
0 |
|
||||
Nemecko |
0 |
|
||||
Holandsko |
0 |
|
||||
ES |
0 |
|
||||
Nórsko |
|
|||||
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
|
|||||
Spojené kráľovstvo |
|
|||||
ES |
|
|||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Švédsko |
|
|||||
ES |
800 |
|||||
TAC |
Nepodstatné |
|
|
|||||
ES |
Nepodstatné |
|
||||
Nórsko |
140 (103) |
|||||
TAC |
Nepodstatné |
|
|
|||||
Belgicko |
38 |
|
||||
Dánsko |
3 500 |
|
||||
Nemecko |
395 |
|
||||
Francúzsko |
162 |
|
||||
Holandsko |
280 |
|
||||
Švédsko |
Nepodstatné (104) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
2 625 |
|
||||
ES |
7 000 (105) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
Nepodstatné |
|
||||
Nórsko |
||||||
Faerské ostrovy |
150 (108) |
|||||
TAC |
Nepodstatné |
(1) Kvóta pre experimentálny rybolov súvisiaci so zisťovaním abundancie druhov z čeľade piesočnicovité. Komisia stanoví podmienky, za ktorých sa tieto kvóty môžu loviť. Kvóty sa nesmú loviť, kým sa nestanovia podmienky. Nevyužité kvóty sa môžu preniesť v prospech komerčného rybolovu, ak sa stanovili kvóty pre komerčný rybolov.
(2) Okrem vôd do 6 míľ od pobrežných línií Spojeného kráľovstva pri ostrovoch Shetlandy, Fair a Foula.
(3) Okrem Dánska a Spojeného kráľovstva.
(4) Lovené v Severnom mori.
(5) Kvóta pre experimentálny rybolov súvisiaci so zisťovaním abundancie druhov z čeľade piesočnicovité. Komisia stanoví podmienky, za ktorých sa tieto kvóty môžu loviť. Kvóty sa nesmú loviť, kým sa nestanovia podmienky. Nevyužité kvóty sa môžu preniesť v prospech komerčného rybolovu, ak sa stanovili kvóty pre komerčný rybolov.
(6) Špecifikované v nariadení (ES) č. .2015/2006.
(7) Z toho je v zónach Vb, VI a VII povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu 25 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu zo zvláštneho dôvodu. Celkový náhodný úlovok iného druhu v zónach Vb, VI a VII nepresiahne 3 000 ton.
(8) Vrátane mieňa molvu. Kvóty pre Nórsko sú molva veľká 5 780 ton a mieň lemovaný 3 400 ton a sú vzájomne zameniteľné do výšky 2 000 ton a môžu sa loviť iba pomocou dlhých rybolovných šnúr v zónach Vb, VI a VII.
(9) Výhradne pre vedľajšie úlovky. Riadený rybolov v rámci tejto kvóty nie je povolený.
(10) Výhradne pre vedľajšie úlovky. Riadený rybolov v rámci tejto kvóty nie je povolený.
(11) Výhradne pre vedľajšie úlovky. Riadený rybolov v rámci tejto kvóty nie je povolený.
(12) Vykládky sleďa atlantického ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo viac.
(13) Uplatňuje sa na Skagerrak. Obmedzené na západe líniou od majáka Hanstholm k majáku Lindesnes a na juhu líniou od majáka Tistlarna a odtiaľ k najbližšiemu pobrežiu Švédska..
(14) Vykládky sleďa atlantického ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo viac. Členské štáty musia informovať Komisiu o ich vykládkach sleďa obyčajného rozlišujúc medzi zónami ICES IVa a IVb.
(15) Môže sa loviť vo vodách ES. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu TAC Nórska.
Osobitné podmienky
V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie
|
Nórske vody južne od 62os. š. (HER/*04N-) |
ES |
50 000 |
(16) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnej, tresky žltkavej a tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(17) Vykládky sleďa atlantického ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk menej ako 32 mm.
(18) Vykládky sleďa atlantického ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk menej ako 32 mm.
(19) Vykládky sleďa atlantického ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo viac.
(20) Okrem populácií v Blackwater: odkazuje sa na populácie sleďa atlantického v morskej oblasti ústia rieky Temže, v zóne ohraničenej čiarou prechádzajúcou južne od bodu Landguard (51o56' s. š., 1o19,1' v. d.) po 51o33' s. š., a odtiaľ západne po bod na pobreží Spojeného kráľovstva.
(21) Presuny až do 50 % tejto kvóty môžu byť vykonané do zóny ICES IVb. Takéto presuny je však potrebné vopred oznámiť Komisii (HER/*04B).
(22) Odkaz na populácie sleďa atlantického v zóne ICES VIa, severne od 56o00' s. š. a v tej časti zóny VIa, ktorá leží východne od 07o00' z. d. a severne od 55o00' s. š., okrem zátoky Clyde.
(23) Túto kvótu možno loviť v divízii VIa severne od 56o30' s. š.
(24) Odkazuje sa na populácie sleďa atlantického v zóne ICES VIa južne od 56o00' s. š. a západne od 07o00' z. d.
(25) Populácie v Clyde: odkazuje sa na populácie sleďa atlantického v morskej oblasti, ktorá sa nachádza severne od loxodrómy spájajúcej body Mull of Kintyre a Corsewall Point.
(26) Zóna VIIa je zmenšená o oblasť pridanú k zónam ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk, ktorá je ohraničená:
— |
na severe 52o 30' s. š., |
— |
na juhu 52o 00's. š., |
— |
na západe pobrežím Írska, |
— |
na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. |
(27) Táto zóna je zväčšená o oblasť, ktorá je ohraničená:
— |
na severe 52o 30' s. š., |
— |
na juhu 52o 00's. š., |
— |
na západe pobrežím Írska, |
— |
na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. |
(28) Na zber informácií o stave populácií možno po porade so STECF a pod dohľadom Komisie nasadiť najviac 10 % rybolovného úsilia Francúzska a Španielska (20 španielskych plavidiel a 8 francúzskych plavidiel) od 15. apríla do 15. júna 2007 v zóne VIII na prieskumný rybolov s vedeckými pozorovateľmi na palube.
Dotknuté členské štáty musia Komisii každých 15 dní nahlasovať úlovky. Komisia prieskumný rybolov pozastaví, keď sa zozbiera dostatok údajov. Komisia potom podľa potreby prijme rozhodnutie uvedené v článku 5 ods. 5 tohto nariadenia na základe odporúčania STECF.
(29) Oblasť vymedzená v článku 3 písm. e) tohto nariadenia.
(30) Oblasť vymedzená v článku 3 písm. f) tohto nariadenia.
(31) Môže sa loviť vo vodách ES. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu Nórska na TAC.
Osobitné podmienky:
V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
Nórske vody zóny IV (COD/*04N-) |
ES |
14 397 |
(32) Z toho do 5 % možno loviť v zónach ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).
(33) Ak sa rozhodne o opätovnom otvorení rybolovu tresky koruškovitej, tieto kvóty budú podliehať preskúmaniu po odčítaní primeraného množstva pre priemyselné vedľajšie úlovky.
(34) V prípade, že sa rozhodne o opätovnom otvorení lovu tresky koruškovitej, tieto kvóty sa preskúmajú po odčítaní príslušného množstva na priemyselné vedľajšie úlovky.
Osobitné podmienky:
V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
Nórske vody zóny IV (HAD/*04N-) |
ES |
34 948 |
(35) V prípade, že sa rozhodne o opätovnom otvorení lovu tresky koruškovitej, tieto kvóty sa preskúmajú po odčítaní príslušného množstva na priemyselné vedľajšie úlovky.
(36) V prípade, že sa rozhodne o opätovnom otvorení lovu tresky koruškovitej, tieto kvóty sa preskúmajú po odčítaní príslušného množstva na priemyselné vedľajšie úlovky.
(37) Môže sa loviť vo vodách ES. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu Nórska na TAC.
Osobitné podmienky:
V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
Nórske vody zóny IV (WHG/*04N-) |
ES |
14 512 |
(38) V rámci celkového TAC 52 680 ton pre severné populácie merlúzy európskej.
(39) ) V rámci celkového TAC 52 680 ton pre severné populácie merlúzy európskej.
(40) Prevody tejto kvóty sa môžu vykonávať do zón IV a do vôd ES zóny IIa. Tieto prevody je však potrebné vopred nahlásiť Komisii.
(41) V rámci celkového TAC 52 680 ton pre severné populácie merlúzy európskej.
Osobitné podmienky:
V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/*8ABDE) |
Belgicko |
35 |
Španielsko |
1 404 |
Francúzsko |
1 404 |
Írsko |
176 |
Holandsko |
18 |
Spojené kráľovstvo |
790 |
ES |
3 828 |
(42) Prevody tejto kvóty sa môžu vykonávať do zón IV a do vôd ES zóny IIa. Tieto prevody je však potrebné vopred nahlásiť Komisii.
(43) V rámci celkového TAC 52 680 ton pre severné populácie merlúzy európskej.
Osobitné podmienky:
V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
VI a VII; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (HKE/*57-14) |
Belgicko |
2 |
Španielsko |
1 756 |
Francúzsko |
3 161 |
Holandsko |
5 |
ES |
4 924 |
(44) Z toho do 61 % možno loviť v nórskej výhradnej hospodárskej zóne alebo v oblasti rybolovu v okolí ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM1).
(45) Z toho do 9,7 % možno loviť vo faerských vodách (WHB/*05B-F).
(46) Môže sa loviť vo vodách ES v zónach II, IVa, VIa severne od 56o30 s. š., VIb a VII západne od 12oW (WHB/*8CX34). V zóne IVa sa nemôže uloviť viac ako 40 000 ton.
(47) Z toho do 500 ton môže byť striebristka (Argentina spp.).
(48) Úlovok tresky belasej môže zahŕňať nevyhnutný úlovok striebristky (Argentina spp.)
(49) Môže sa loviť vo vodách ES v zónach II, IVa, V a VIa severne od 56o30' s. š., VIb a VII západne od 12o z. d. Úlovok v zóne IVa nepresiahne viac ako 10 875 ton.
(50) Z toho do 61 % možno loviť v nórskej výhradnej hospodárskej zóne alebo v oblasti rybolovu v okolí ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM2).
(51) Započíta sa do obmedzení úlovkov Nórska stanovených v rámci dohôd pobrežných štátov.
(52) Úlovok v zóne IVa neprekročí viac ako 68 040 ton.
(53) Započíta sa do obmedzení úlovkov Faerských ostrovov stanovených v rámci dohôd pobrežných štátov.
(54) Môže sa loviť aj v zóne VIb. Úlovok v zóne IV neprekročí 6 750 ton.
(55) Špecifikované v nariadení (ES) č. 2015/2006.
(56) Lovia sa vlečnými sieťami: vedľajšie úlovky dlhochvosta tuponosého a suchochvosta čierneho je potrebné započítať do tejto kvóty.
(57) Výlučne pre vedľajšie úlovky. V rámci tejto kvóty nie sú povolené žiadne cielené rybolovy.
(58) Špecifikované v nariadení (ES) č. 2015/2006.
(59) Z toho je v zónach VI a VII povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu 25 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu zo zvláštneho dôvodu Celkový náhodný úlovok iných druhov v zónach VI a VII nepresiahne viac ako 3 000 ton.
(60) Vrátane mieňa lemovaného. Kvóty pre Nórsko sú molva veľká 5 780 ton a mieň lemovaný 3 400 ton a sú vzájomne zameniteľné do výšky 2 000 ton a môžu sa loviť iba pomocou dlhých rybolovných šnúr v zónach Vb, VI a VII.
(61) Vrátane molvy modrej a mieňa lemovaného. Možno loviť iba dlhými šnúrami v zónach VIb a VIa severne od 56o 30' s. š.
(62) Z toho je v zónach ICES, VIa a VIb povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu 20 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu zo zvláštneho dôvodu. Celkový náhodný úlovok iných druhov v zóne VI nepresiahne viac ako 75 ton.
(63) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnej, tresky žltkavej a tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(64) Oblasť vymedzená v článku 14 ods. 3 tohto nariadenia
(65) Lov kreviet druhov Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázaný vo vodách plytších ako 30 m.
(66) Oblasť vymedzená v článku 3 písm. e) tohto nariadenia
(67) Oblasť vymedzená v článku 3 písm. f) tohto nariadenia
(68) Môžu sa loviť iba v zónach IV (vody ES) a IIIa. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu TAC Nórska.
(69) Kvóta pre vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú tvoriť viac ako 25 % živej hmotnosti úlovku ponechaného na palube.
(70) Z toho sa 350 ton pridelilo Nórsku a má sa vyloviť vo vodách ES zón ICES IIa a VI. V zóne ICES VI sa toto množstvo môže vyloviť len pomocou dlhých rybolovných šnúr.
(71) Vrátane 242 ton vylovených vo vodách Nórska južne od 62os. š. (MAC/*04-N).
(72) Pri rybolove vo vodách Nórska, vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnej, tresky žltkavej a tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(73) Odráta sa z podielu TAC Nórska (dostupné kvóty). Tieto kvóty sa môžu loviť len v zóne IVa, okrem 3 000 ton, ktoré sa môžu vyloviť v zóne IIIa.
(74) TAC dohodnutý Európskym spoločenstvom, Nórskom a Faerskými ostrovmi pre severnú oblasť.
Osobitné podmienky:
V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
IIIa MAC/*03A |
IIIa a IVbc MAC/*3A4BC |
IVb MAC/*04B |
IVc MAC/*04C |
VI; medzinárodné vody zóny IIa od 1. januára do 31. marca 2007 MAC/*2A6 |
Dánsko |
|
4 130 |
|
|
4 020 |
Francúzsko |
|
490 |
|
|
|
Holandsko |
|
490 |
|
|
|
Švédsko |
|
|
390 |
10 |
|
Spojené kráľovstvo |
|
490 |
|
|
|
Nórsko |
3 000 |
|
|
|
|
(75) Môže sa loviť iba v zónach ICES IIa, VIa (severne od 56o30's. š.), IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh.
(76) Z ktorých 1 193 ton sa môže loviť v zónach ICES vôd ES IVa severne od 59os. š. od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra. Množstvo 3 290 ton z kvóty Faerských ostrovov sa môže loviť v zóne ICES VIa severne od 56o30' s. š. počas celého roka a/alebo v zónach ICES VIIe, VIIf, VIIh, a/alebo zóne ICES Iva.
(77) TAC dohodnutý Európskym spoločenstvom, Nórskom a Faerskými ostrovmi pre severnú oblasť.
Osobitné podmienky:
V uvedených zónach možno v rámci obmedzení uvedených kvót vyloviť najviac uvedené množstvá, a to len od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.
|
Vody ES zóny IVa MAC/*04A-C |
Nemecko |
4 922 |
Francúzsko |
3 282 |
Írsko |
16 407 |
Holandsko |
7 178 |
Spojené kráľovstvo |
45 120 |
ES |
76 909 |
(78) Množstvá podliehajúce výmene s ostatnými členskými štátmi možno loviť, až do obmedzenia 25 % kvóty poskytujúceho členského štátu, v zónach ICES VIIIa, VIIIb VIIId (MAC/*8ABD).
Osobitné podmienky:
V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Španielsko |
2 049 |
Francúzsko |
14 |
Portugalsko |
424 |
(79) Môže sa loviť iba v zóne IV.
(80) Vrátane piesočnicovitých.
(81) Môže sa loviť v zóne ICES vôd ES IV.
(82) Toto množstvo sa môže loviť v zóne ICES IV a zóne VIa severne od 56o30' s. š. Vedľajšie úlovky tresky modrastej sa započítajú do kvóty stanovenej pre zóny ICES VIa, VIb a VII.
(83) 1 832 ton sleďa sa môže uloviť pomocou sietí s veľkosťou oka menšou ako 32mm. V prípade, že sa kvóta 1 832 ton pre slede vyčerpá, potom sa rybolov pomocou sietí s veľkosťou oka menšou ako 32mm zakazuje.
(84) Úlovok v rámci monitorovacieho rybolovu, ktorý sa rovná 2 % úsilia vynaloženého členskými štátmi a do maximálnej výšky 2 500 ton sa môže uloviť vo forme rýb z čeľade piesočnicovité.
(85) Predbežný TAC. Konečný TAC sa stanoví vzhľadom na nové vedecké stanovisko v prvej polovici roku 2007.
(86) Kvóta pre vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú tvoriť viac ako 5 % živej hmotnosti úlovku ponechaného na palube.
(87) Vrátane úlovkov psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa zamatového (Etmopterus spinax) a pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) ulovených dlhými lovnými šnúrami. Táto kvóta sa môže loviť len v zónach IV, VI a VII.
(88) Môže sa loviť iba v zóne IV ICES vôd ES.
(89) V rámci celkovej kvóty 2 550 ton pre zóny ICES IV, VIa severne od 56o30' s. š. VIIe, VIIf a VIIh.
(90) V rámci celkovej kvóty 2 550 ton pre zóny ICES IV, VIa severne od 56o30' s. š. VIIe, VIIf a VIIh.
(91) Z toho najviac 5 % môžu tvoriť stavridy od 12 do 14 cm, bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,2.
(92) Vody susediace s Azorskými ostrovami.
(93) Z toho najviac 5 % môžu tvoriť stavridy od 12 do 14 cm, bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,2.
(94) Vody susediace s Madeirou.
(95) Z toho najviac 5 % môžu tvoriť stavridy od 12 do 14 cm, bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,2.
(96) Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi.
(97) Táto kvóta sa môže vyloviť v zóne ICES VIa, severne od 56o30' s. š.
(98) Len ako vedľajšie úlovky.
(99) Vrátane neoddeliteľne zmiešaných stavríd.
(100) Len ako vedľajšie úlovky.
(101) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnej, tresky žltkavej a tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(102) Z ktorých stavridy nepresahujú viac ako 400 ton.
(103) Lovia sa iba pomocou dlhých šnúr, vrátane dlhochvostov rodu Macrourus, druhu Mora mora a Phycis blennoides.
(104) Kvóty pridelené Nórskom Švédsku pre „iné druhy“ na tradičnej úrovni.
(105) Vrátane presne neuvedeného rybolovu, výnimky sú možné po príslušných konzultáciách.
(106) Obmedzené na zóny ICES IIa a IV.
(107) Vrátane presne neuvedeného rybolovu, výnimky sú možné po príslušných konzultáciách.
(108) Obmedzené na úlovky beluhy morskej v zónach ICES IV a VIa.
PRÍLOHA IB
SEVEROVÝCHODNÝ ATLANTIK A GRÓNSKO
Zóny ICES I, II, V, XII, XIV a grónske vody NAFO 0 a 1
|
|
|||||
Írsko |
62 |
|
||||
Španielsko |
437 |
|
||||
ES |
500 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
25 (1) |
|
||||
Dánsko |
23 984 (1) |
|
||||
Nemecko |
4 200 (1) |
|
||||
Španielsko |
79 (1) |
|
||||
Francúzsko |
1 035 (1) |
|
||||
Írsko |
6 209 (1) |
|
||||
Holandsko |
8 583 (1) |
|
||||
Poľsko |
1 214 (1) |
|
||||
Portugalsko |
79 (1) |
|
||||
Fínsko |
371 (1) |
|
||||
Švédsko |
8 888 (1) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
15 333 (1) |
|
||||
ES |
70 000 (1) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
2 051 |
|
||||
Grécko |
254 |
|
||||
Španielsko |
2 288 |
|
||||
Írsko |
254 |
|
||||
Francúzsko |
1 883 |
|
||||
Portugalsko |
2 288 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
7 956 |
|
||||
ES |
16 974 |
|
||||
TAC |
410 000 |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
818 (3) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
182 (3) |
|
||||
ES |
1 000 (3) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
2 710 |
|
||||
Španielsko |
7 006 |
|
||||
Francúzsko |
1 156 |
|
||||
Poľsko |
1 271 |
|
||||
Portugalsko |
1 479 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
1 735 |
|
||||
Všetky členské štáty |
100 (4) |
|
||||
ES |
15 457 (5) |
|
||||
TAC |
410 000 |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
10 |
|
||||
Francúzsko |
60 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
430 |
|
||||
ES |
500 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Portugalsko |
1 000 (6) |
|
||||
ES |
1 200 (7) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
200 (8) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
|
|
|
|||||
ES |
0 |
|
||||
TAC |
0 |
|
|
|
|||||
Všetky členské štáty |
0 |
|
||||
ES |
0 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
|
|
|
|||||
Nemecko |
642 |
|
||||
Francúzsko |
386 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
1 972 |
|
||||
ES |
3 000 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
500 |
|
||||
Francúzsko |
500 |
|
||||
ES |
1 000 |
|
||||
TAC |
1 700 000 |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
7 920 |
|
||||
Nemecko |
540 |
|
||||
Francúzsko |
864 |
|
||||
Holandsko |
756 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
7 920 |
|
||||
ES |
18 000 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
950 (9) |
|
||||
Francúzsko |
2 106 (9) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
184 (9) |
|
||||
ES |
3 065 (9) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 300 |
|
||||
Francúzsko |
1 300 |
|
||||
ES |
7 000 (10) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
2 000 |
|
||||
Francúzsko |
2 000 |
|
||||
ES |
4 000 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
3 160 |
|
||||
Francúzsko |
508 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
282 |
|
||||
ES |
3 950 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
0 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
|
|
|
|||||
Belgicko |
54 |
|
||||
Nemecko |
334 |
|
||||
Francúzsko |
1 630 |
|
||||
Holandsko |
54 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
626 |
|
||||
ES |
2 700 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
37 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
37 |
|
||||
ES |
75 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
0 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
|
|
|
|||||
Nemecko |
6 294 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
331 |
|
||||
ES |
7 500 (11) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
1 550 |
|
||||
ES |
2 500 (12) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
10 200 (13) |
|
||||
ES |
10 200 (13) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
3 290 (14) |
|
||||
ES |
3 290 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Estónsko |
|
|||||
Nemecko |
|
|||||
Španielsko |
|
|||||
Francúzsko |
|
|||||
Írsko |
|
|||||
Lotyšsko |
|
|||||
Holandsko |
|
|||||
Poľsko |
|
|||||
Portugalsko |
|
|||||
Spojené kráľovstvo |
|
|||||
ES |
6 992 (16) |
|
||||
TAC |
46 000 |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
766 (17) |
|
||||
Španielsko |
95 (17) |
|
||||
Francúzsko |
84 (17) |
|
||||
Portugalsko |
405 (17) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
150 (17) |
|
||||
ES |
1 500 (17) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
5 977 |
|
||||
Francúzsko |
30 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
42 |
|
||||
ES |
|
|||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
|
|||||
Nemecko |
|
|||||
Francúzsko |
|
|||||
Spojené kráľovstvo |
|
|||||
ES |
|
|||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgicko |
16 |
|
||||
Nemecko |
2 083 |
|
||||
Francúzsko |
141 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
24 |
|
||||
ES |
2 265 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
|
|||||
TAC |
Nepodstatné |
|
|
|
|||||
Nemecko |
150 (25) |
|
||||
Francúzsko |
60 (25) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
240 (25) |
|
||||
ES |
450 (25) |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
305 |
|
||||
Francúzsko |
275 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
180 |
|
||||
ES |
760 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Nemecko |
54 |
|
||||
Francúzsko |
42 |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
204 |
|
||||
ES |
300 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
(1) Predbežné kvóty stanovené bez toho, aby bol dotknutý TAC stanovený príslušnými pobrežnými štátmi. Po dohode pobrežných štátov stanoví Komisia konečné kvóty.
(2) Južne od 63o s. š.
(3) Môže sa loviť len od 1. júna . V období od 1. júna do 1. októbra môžu kvótu loviť len lode s dlhými lovnými šnúrami. Od 1. októbra sa môžu používať aj lode s vlečnými sieťami, aj lode s dlhými lovnými šnúrami.
(4) Okrem Nemecka, Španielska, Francúzska, Poľska, Portugalska a Spojeného kráľovstva.
(5) Podiel populácie tresky dostupný pre Spoločenstvo v zóne Špitzbergy a Bear Island je pridelený bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z Parížskej dohody z roku 1920.
(6) Loví najviac 6 lodí Spoločenstva s dlhými lovnými šnúrami na lov pri dne, ktoré sa zameriavajú na halibuta svetlého. Úlovky príbuzných druhov sa započítajú do tejto kvóty. V roku 2007 sa môžu zaviesť ďalšie ustanovenia na základe spoločného rozhodnutia prijatého v rámci spoločného výboru.
(7) Z toho 200 ton na vylovenie iba dlhými lovnými šnúrami sa prideľuje Nórsku.
(8) Pridelené Nórsku na vylovenie iba dlhými lovnými šnúrami.
(9) Vedľajšie úlovky dlhochvosta tuponosého a suchochvosta čierneho maximálne do výšky 1 080 ton je potrebné započítať do tejto kvóty.
(10) Z toho 32 500 ton je pridelených Nórsku a 1 150 ton je pridelených Faerským ostrovom.
(11) Z toho 800 ton je pridelených Nórsku a 75 ton je pridelených Faerským ostrovom.
(12) Z toho 800 ton je pridelených Nórsku a 150 ton je pridelených Faerským ostrovom
(13) Môže sa loviť v nórskych vodách zóny IV a medzinárodných vodách zóny IIa (MAC/*4N-2A).
(14) Môže sa loviť vo vodách ES zóny IVa (MAC/*04A.).
(15) Pred 15. júlom 2007 sa nemôže vyloviť viac ako 65 % kvóty.
(16) Môže sa loviť v regulačnej oblasti NAFO podoblasť 2, v divíziách IF a 3K, ale sa započítava do kvóty pre zóny ICES V, XII a XIV v rámci celkovej kvóty 11 537 ton (RED/*N1F3K).
(17) Iba ako vedľajší úlovok.
(18) Môže sa loviť iba pelagickými vlečnými sieťami. Môže sa loviť na východe alebo západe. Kvóta sa môže loviť v regulačnej oblasti NEAFC za podmienky, že sú splnené grónske podmienky vykazovania.
(19) 3 500 ton ulovených pelagickými vlečnými sieťami je pridelených Nórsku a 200 ton je pridelených Faerským ostrovom.
(20) Vrátane nevyhnutných vedľajších úlovkov (treska nie je povolená).
(21) Loví sa medzi júlom a decembrom.
(22) Dočasná kvóta, až do ukončenia konzultácií o rybolove s Islandom na rok 2007.
(23) Vedľajší úlovok sa definuje ako úlovok druhov, ktoré nepatria medzi cieľové druhy plavidla uvedené v licencii. Môže sa loviť na východe alebo na západe.
(24) Z toho 120 ton dlhochvosta tuponosého je pridelených Nórsku.
(25) Iba ako vedľajší úlovok.
(26) Okrem rýb bez obchodnej hodnoty.
PRÍLOHA IC
SEVEROZÁPADNÝ ATLANTIK
oblasť NAFO
Všetky hodnoty celkového povoleného výlovu a súvisiace podmienky sú prijaté v rámci NAFO.
|
|
|||||
ES |
0 (1) |
|
||||
TAC |
0 (1) |
|
|
|||||
ES |
0 (2) |
|
||||
TAC |
0 (2) |
|
|
|||||
ES |
0 (3) |
|
||||
TAC |
0 (3) |
|
|
|||||
ES |
0 (4) |
|
||||
TAC |
0 (4) |
|
|
|||||
ES |
0 (5) |
|
||||
TAC |
0 (5) |
|
|
|||||
ES |
0 (6) |
|
||||
TAC |
0 (6) |
|
|
|||||
ES |
0 (7) |
|
||||
TAC |
0 (7) |
|
|
|||||
Estónsko |
128 (8) |
|
||||
Lotyšsko |
128 (8) |
|
||||
Litva |
128 (8) |
|
||||
Poľsko |
227 (8) |
|
||||
ES |
|
|||||
TAC |
34 000 |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Estónsko |
0 (10) |
|
||||
Lotyšsko |
0 (10) |
|
||||
Litva |
0 (10) |
|
||||
Poľsko |
0 (10) |
|
||||
ES |
|
|||||
TAC |
15 500 |
|
|
|||||
ES |
0 (12) |
|
||||
TAC |
0 (12) |
|
|
|||||
Estónsko |
245 (14) |
|
||||
Lotyšsko |
245 (14) |
|
||||
Litva |
245 (14) |
|
||||
Poľsko |
245 (14) |
|
||||
ES |
|
|||||
TAC |
22 000 |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
TAC |
nepodstatné (17) |
|
|
|
|||||
Estónsko |
321,3 |
|
||||
Nemecko |
328 |
|
||||
Lotyšsko |
45,1 |
|
||||
Litva |
22,6 |
|
||||
Španielsko |
4 396,5 |
|
||||
Portugalsko |
1 837,5 |
|
||||
ES |
6 951 |
|
||||
TAC |
11 856 |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
6 561 |
|
||||
Portugalsko |
1 274 |
|
||||
Estónsko |
546 |
|
||||
Litva |
119 |
|
||||
ES |
8 500 |
|
||||
TAC |
13 500 |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
0 (18) |
|
||||
TAC |
0 (18) |
|
|
|||||
Estónsko |
1 571 (19) |
|
||||
Nemecko |
513 (19) |
|
||||
Španielsko |
233 (19) |
|
||||
Lotyšsko |
1 571 (19) |
|
||||
Litva |
1 571 (19) |
|
||||
Portugalsko |
2 354 (19) |
|
||||
ES |
7 813 (19) |
|
||||
TAC |
5 000 (19) |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
1 771 |
|
||||
Portugalsko |
5 229 |
|
||||
ES |
7 000 |
|
||||
TAC |
20 000 |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Lotyšsko |
364 |
|
||||
Litva |
3 019 |
|
||||
TAC |
3 383 |
|
|
|
|||||
Španielsko |
2 165 |
|
||||
Portugalsko |
2 835 |
|
||||
ES |
5 000 |
|
||||
TAC |
8 500 |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
(1) Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článkoch 31, 32 a 33.
(2) Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článkoch 31, 32 a 33.
(3) Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článkoch 31, 32 a 33.
(4) Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článkoch 31, 32 a 33.
(5) Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článkoch 31, 32 a 33.
(6) Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článkoch 31, 32 a 33.
(7) Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článkoch 31, 32 a 33.
(8) Má sa loviť od 1. júla do 31. decembra.
(9) Nešpecifikovaný podiel Spoločenstva; pre Kanadu a členské štáty ES s výnimkou Estónska, Lotyšska, Litvy a Poľska je k dispozícii objem 29 467 ton.
(10) Napriek prístupu k spoločnej kvóte 79 ton pre Spoločenstvo bolo rozhodnuté stanoviť toto množstvo na hodnotu 0. Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajšie úlovky v rámci pravidiel stanovených v článkoch 31, 32 a 33.
(11) Úlovky vylovené plavidlami v rámci tejto kvóty sa nahlasujú vlajkovému členskému štátu a postupujú sa výkonnému tajomníkovi NAFO prostredníctvom Komisie v intervaloch 48 hodín.
(12) Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článkoch 31, 32 a 33.
(13) Okrem oblasti ohraničenej týmito súradnicami:
Bod č. |
Severná šírka |
Západná dĺžka |
1 |
47o20'0 |
46o40'0 |
2 |
47o20'0 |
46o30'0 |
3 |
46o00'0 |
46o30'0 |
4 |
46o00'0 |
46o40'0 |
(14) Má sa loviť od 1. januára do 31. marca a od 1. júla do 31. decembra
(15) Všetky členské štáty okrem Estónska, Lotyšska, Litvy a Poľska.
(16) Plavidlá môžu tieto populácie rýb loviť aj v divízii 3L, v oblasti ohraničenej týmito súradnicami:
Bod č. |
Severná šírka |
Západná dĺžka |
1 |
47o20'0 |
46o40'0 |
2 |
47o20'0 |
46o30'0 |
3 |
46o00'0 |
46o30'0 |
4 |
46o00'0 |
46o40'0 |
Pri rybolove krevety v tejto oblasti predkladajú plavidlá, či prekračujú alebo neprekračujú línie oddeľujúce divízie NAFO 3L a 3M, správy v súlade s bodom 1.3 prílohy nariadenia Rady (EHS) č. 189/92 z 27. januára 1992, ktorým sa prijímajú ustanovenia na uplatňovanie určitých kontrolných opatrení prijatých Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku [Ú. v. ES L 21, 30. 30.1.1992, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1048/97 (Ú. v. ES L 154, 12. 1997, s. 1)]
Okrem toho sa lov krevety zakazuje od 1. júna do 31. decembra 2007 v oblasti ohraničenej týmito súradnicami:
Bod č. |
Severná šírka |
Západná dĺžka |
1 |
47o55'0 |
45o00'0 |
2 |
47o30'0 |
44o15'0 |
3 |
46o55'0 |
44o15'0 |
4 |
46o35'0 |
44o30'0 |
5 |
46o35'0 |
45o40'0 |
6 |
47o30'0 |
45o40'0 |
7 |
47o55'0 |
45o00'0 |
(17) Nepodstatné. Rybolov riadený obmedzeniami rybolovného úsilia. Príslušné členské štáty vydajú osobitné povolenia na rybolov svojim rybárskym plavidlám vykonávajúcim takýto rybolov a tieto povolenia oznámia Komisii pred začatím činnosti plavidla v súlade s nariadením (ES) č. 1627/94. Odchylne od článku 8 daného nariadenia povolenia nadobudnú platnosť, iba ak Komisia nepodá voči nim námietky do piatich pracovných dní od oznámenia.
Členský štát |
Maximálny počet plavidiel |
Maximálny počet dní rybolovu |
Dánsko |
2 |
131 |
Estónsko |
8 |
1 667 |
Španielsko |
10 |
257 |
Lotyšsko |
4 |
490 |
Litva |
7 |
579 |
Poľsko |
1 |
100 |
Portugalsko |
1 |
69 |
Každý členský štát do 25 dní po kalendárnom mesiaci, v ktorom sa úlovok získal, Komisii mesačne vykazuje počet dní rybolovu strávených v divízii 3M a v oblasti vymedzenej v poznámke pod čiarou (1).
(18) Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článkoch 31, 32 a 33.
(19) Táto kvóta podlieha súladu s TAC 5 000 ton stanoveným pre túto populáciu rýb. Po vyčerpaní tohto TAC sa priamy rybolov tejto populácie rýb ukončí bez ohľadu na výšku úlovkov.
PRÍLOHA ID
DRUHY RÝB MIGRUJÚCE NA VEĽKÉ VZDIALENOSTI – všetky oblasti
Hodnoty celkového povoleného výlovu (TAC) v tejto oblasti sú prijaté v rámci medzinárodných organizácií rybného hospodárstva zameraných na lov tuniakov, ako je ICCAT a IATTC.
|
|
|||||
Cyprus |
74,4 (1) |
|
||||
Grécko |
161,5 (1) |
|
||||
Španielsko |
3 133 (1) |
|
||||
Francúzsko |
3 091 (1) |
|
||||
Taliansko |
2 440 (1) |
|
||||
Malta |
172,8 (1) |
|
||||
Portugalsko |
295 (1) |
|
||||
Všetky členské štáty |
|
|||||
ES |
9 397,7 (1) |
|
||||
TAC |
29 500 |
Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
6 579 |
|
||||
Portugalsko |
1 121 |
|
||||
Všetky členské štáty |
118 (3) |
|
||||
ES |
7 818 |
|
||||
TAC |
14 000 |
Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
5 422,8 |
|
||||
Portugalsko |
357,2 |
|
||||
ES |
5 780 |
|
||||
TAC |
17 000 |
Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Írsko |
8 326 (4) |
|
||||
Španielsko |
22 969 (4) |
|
||||
Francúzsko |
5 642,5 (4) |
|
||||
Spojené kráľovstvo |
775 (4) |
|
||||
Portugalsko |
5 355,5 (4) |
|
||||
ES |
43 068 (5) |
|
||||
TAC |
34 500 |
Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
943,7 |
|
||||
Francúzsko |
311 |
|
||||
Portugalsko |
660 |
|
||||
ES |
1 914,7 |
|
||||
TAC |
30 915 |
Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španielsko |
15 963,3 |
|
||||
Francúzsko |
7 562,1 |
|
||||
Portugalsko |
7 974,6 |
|
||||
ES |
31 500 |
|
||||
TAC |
90 000 |
Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
103 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
|
|
|
|||||
ES |
46,5 |
|
||||
TAC |
Nepodstatné |
|
(1) Tieto čísla a súvisiace podmienky sú predbežné a Rada ich preskúma čo najskôr potom, ako ICCAT prijme systém prideľovania TAC na zasadnutí ICCAT, ktoré sa uskutoční 29. – 31. januára 2007 v Tokiu. Predbežným rozdelením kvót tuniaka modroplutvého medzi členské štáty nie je dotknuté konečné rozdelenie, o ktorom sa rozhodne po rokovaniach v rámci ICCAT v januári 2007. Pridá sa k nemu konečné rozdelenie kvót pre Cyprus a Maltu.
(2) Okrem Cypru, Grécka, Španielska, Francúzska, Talianska, Malty a Portugalska a len ako vedľajší úlovok.
(3) Okrem Španielska a Portugalska a len ako vedľajší úlovok.
(4) Počet rybárskych plavidiel Spoločenstva loviacich severného tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh je stanovený na 1 253 plavidiel v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 973/2001.
(5) Rozdelenie maximálneho počtu rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou členského štátu, ktoré sú oprávnené loviť severného tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh v súlade s článkom 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 973/2001, medzi členské štáty:
Členský štát |
Maximálny počet plavidiel |
Írsko |
50 |
Španielsko |
730 |
Francúzsko |
151 |
Spojené kráľovstvo |
12 |
Portugalsko |
310 |
ES |
1 253 |
PRÍLOHA IE
ANTARKTÍDA
oblasť CCAMLR
Tieto hodnoty celkového povoleného výlovu (TAC), schválené CCAMLR, nie sú pridelené členom CCAMLR, a preto podiel Spoločenstva nie je stanovený. Úlovky sleduje sekretariát CCAMLR, ktorý oznámi, keď bude potrebné lov ukončiť v dôsledku vyčerpania TAC.
|
|
|||||
TAC |
150 |
|
|
|
|||||
TAC |
4 337 (1) |
|
|
|
|||||
TAC |
42 (3) |
|
|
|
|||||
TAC |
3 554 (4) |
|
||||
Osobitné podmienky: |
||||||
V rámci obmedzení uvedených kvót možno v špecifikovaných podoblastiach vyloviť najviac uvedené množstvá: |
||||||
Hospodárska oblasť A: 48 z. d. po 43 30 z. d. – 52 30 j. š. po 56 j. š. (TOP/*F483A) |
0 |
|
||||
Hospodárska oblasť B: 43 30 z. d. po 40 z. d. – 52 30 j. š. po 56 j. š. (TOP/*F483B) |
1 066 |
|
||||
Hospodárska oblasť C: 40 z. d. po 33 30 z. d. – 52 30 j. š. po 56 j. š. |
2 488 |
|
|
|
|||||
TAC |
100 |
|
|
|
|||||
TAC |
2 427 (5) |
|
|
|
|||||
TAC |
4 000 000 (6) |
|
||||
Osobitné podmienky: |
||||||
V rámci obmedzení uvedených kvót možno v špecifikovaných podoblastiach vyloviť najviac uvedené množstvá: |
||||||
Podoblasť 48.1 (KRI/*F481.) |
1 008 000 |
|
||||
Podoblasť 48.2 (KRI/*F482.) |
1 104 000 |
|
||||
Podoblasť 48.3 (KRI/*F483.) |
1 056 000 |
|
||||
Podoblasť 48.4 (KRI/*F484.) |
832 000 |
|
|
|
|||||
TAC |
440 000 (7) |
|
||||
Osobitné podmienky: |
||||||
V rámci obmedzení uvedených kvót možno v špecifikovaných podoblastiach vyloviť najviac uvedené množstvá: |
||||||
Divízia 58.4.1 západne od 115o v. d. (KRI/*F-47W) |
277 000 |
|
||||
Divízia 58.4.1 východne od 115o v. d. (KRI/*F-41E) |
163 000 |
|
|
|
|||||
TAC |
450 000 (8) |
|
|
|
|||||
TAC |
80 |
|
|
|
|||||
TAC |
1 600 (9) |
|
|
|
|||||
TAC |
360 |
|
|
|
|||||
TAC |
50 |
|
|
|
|||||
TAC |
120 |
|
|
|
|||||
TAC |
2 500 (10) |
|
(1) Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 15. novembra 2006 do 14. novembra 2007. Lov tejto populácie je v období od 1. marca 2007 do 31. mája 2007 obmedzený na 1 084 ton.
(2) Na účely tohto celkového povoleného výlovu je oblasť otvorená pre rybolov vymedzená ako tá časť štatistickej divízie FAO 58.5.2, ktorá leží v oblasti ohraničenej čiarou, ktorá:
a) |
začína v bode, v ktorom poludník 72o15' v. d. pretína hranicu vymedzenú Austrálsko-francúzskou dohodou o rozdelení mora, potom pokračuje na juh pozdĺž tohto poludníka až k jeho priesečníku s rovnobežkou 53o25' j. š., |
b) |
pokračuje na východ pozdĺž tejto rovnobežky k jej priesečníku s poludníkom 74o v. d., |
c) |
pokračuje na severovýchod pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 52o40' j. š. s poludníkom 76o v. d., |
d) |
pokračuje na sever pozdĺž tohto poludníka až k jeho priesečníku s rovnobežkou 52o j. š., |
e) |
pokračuje na severozápad pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 51o j. š. s poludníkom 74o30' v. d. a |
f) |
pokračuje na juhozápad pozdĺž geodetickej čiary k začiatočnému bodu. |
(3) Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.
(4) Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na lov dlhou rybolovnou šnúrou v období od 1. mája 2007 do 31. augusta 2007 a na „lov s košom“ od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.
(5) Tento TAC je uplatniteľný len západne od 79o20' v. d. Lov východne od tohto poludníka je v tejto zóne zakázaný (pozri prílohu XIII).
(6) Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.
(7) Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.
(8) Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.
(9) Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.
(10) Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.
PRÍLOHA II
PRÍLOHA IIA
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH POPULÁCIÍ V SKAGERRAKU, KATTEGATU A V ZÓNACH ICES IV, VIA, VIIA A VIID A VO VODÁCH ES ZÓNY ICES IIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1. Rozsah pôsobnosti
Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou 10 metrov a viac, ktoré na palube prevážajú výstroj vymedzený v bode 4 a nachádzajú sa v úžine Skagerrak, Kattegat zónach ICES IV, VIa, VIIa a VIId a vo vodách ES zóny IIa. Na účely tejto prílohy odkaz na rok 2007 znamená obdobie od 1. februára 2007 do 31. januára 2008.
2. Vymedzenie zemepisných oblastí
2.1. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňuje zemepisná oblasť reprezentujúca všetky tieto oblasti:
|
2.2. |
Pre plavidlá nahlásené Komisii ako plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sa uplatňuje toto vymedzenie zóny ICES VIa: Zóna ICES VIa okrem tej časti zóny ICES VIa, ktorá leží na západ od čiary vytvorenej postupným spájaním týchto pozícií loxodrómami, ktoré sa merajú v súlade so súradnicovým systémom WGS84:
|
3. Vymedzenie dní prítomnosti v oblasti
Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo neustále prítomné v zemepisných oblastiach vymedzených v bode 2.1 a neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto 24-hodinové obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.
4. Rybársky výstroj
4.1. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto kategórie rybárskeho výstroja:
|
4.2. |
Na účely tejto prílohy a s odkazom na zemepisné oblasti vymedzené v bode 2.1 a kategórie rybárskeho výstroja vymedzené v bode 4.1 sa vymedzujú tieto skupiny prevodu:
|
VYKONÁVANIE OBMEDZENÍ RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
5. Plavidlá, ktorých sa obmedzenie rybolovného úsilia týka
5.1. |
Členský štát nepovolí lov s výstrojom patriacim do kategórie rybárskeho výstroja vymedzenej v bode 4.1 v žiadnej zo zemepisných oblastí vymedzených v bode 2.1 pre žiadne plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou, ktoré nemajú žiadny záznam o takejto rybolovnej činnosti v rokoch 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 alebo 2006 v tejto oblasti, pričom sa neberie do úvahy rybolovná činnosť vyplývajúca z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ nezabezpečí, že sa v danej oblasti zamedzí rybolovu ekvivalentnej kapacity meranej v kilowattoch. Plavidlo so záznamom o používaní výstroja patriaceho do kategórie rybárskeho výstroja vymedzenej v bode 4.1 môže však byť oprávnené použiť iný rybársky výstroj za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju bude väčší alebo sa bude rovnať počtu dní pridelených prvému výstroju. |
5.2 |
Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 2.1 nemá žiadne kvóty, nesmie v tejto oblasti loviť výstrojom patriacim do kategórie rybárskeho výstroja vymedzenej v bode 4.1, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori podľa bodu 15 tejto prílohy. |
6. Obmedzenia činnosti
Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou, zaregistrované v Spoločenstve a vezúce na palube akúkoľvek kategóriu rybárskeho výstroja uvedenú v bode 4.1, boli prítomné v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 2.1 nie dlhšie ako počet dní stanovených v bode 8.
7. Výnimky
Členský štát nezapočíta do dní prítomnosti v oblasti pridelených žiadnemu z plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou podľa tejto prílohy žiadne dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak neschopné loviť, pretože pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo núdzovú pomoc, ani dni, počas ktorých bolo toto plavidlo prítomné v oblasti, avšak bolo neschopné loviť, pretože prepravovalo poranenú osobu na miesto poskytnutia urgentnej lekárskej pomoci. Členský štát poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia prijatého z tohto dôvodu, spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od príslušných orgánov.
POČET DNÍ NEPRÍTOMNOSTI V PRÍSTAVE PRIDELENÝCH RYBÁRSKYM PLAVIDLÁM
8. Maximálny počet dní
8.1. |
Na účely stanovenia maximálneho počtu dní, počas ktorých môže byť rybárske plavidlo prítomné v oblasti, sa uplatňujú tieto osobitné podmienky v súlade s tabuľkou I:
|
8.2 |
Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v ktorejkoľvek z zemepisných oblastí vymedzených v bode 2.1, prevážajúc na palube ktorýkoľvek z kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4.1, je uvedený v tabuľke I. |
8.3. |
Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v rámci akejkoľvek kombinácie zemepisných oblastí vymedzených v bode 2.1, nesmie byť vyšší, ako je najvyšší počet dní pridelených pre jednu z oblastí, z ktorých sa skladá. |
8.4. |
Deň prítomnosti v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 2.1 tejto prílohy sa započítava aj do celkového počtu dní prítomnosti v oblasti vymedzeného v bode 1 prílohy IIC pre plavidlo pôsobiace s rovnakým výstrojom, ako je vymedzený v bode 4.1 prílohy IIA a v bode 3 prílohy IIC. |
8.5. |
Ak plavidlo križuje počas plavby medzi dvomi alebo viacerými zemepisnými oblasťami vymedzenými v bode 2 tejto prílohy na rybolovnej akcii, príslušný deň sa započíta do oblasti, v ktorej plavidlo strávilo počas toho dňa najviac času. |
9. Obdobia riadenia
9.1. |
Členský štát môže rozdeliť dni v rámci určitej oblasti podľa tabuľky I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov. |
9.2. |
Počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v ktorejkoľvek zo zemepisných oblastí vymedzených v bode 2.1 počas obdobia riadenia, ustanovia dotknuté členské štáty podľa vlastného uváženia. |
9.3. |
V ktoromkoľvek danom období riadenia zostane plavidlo, ktoré využilo počet dní prítomnosti v oblasti, na ktorý je oprávnené, v prístave alebo mimo akejkoľvek zemepisnej oblasti uvedenej v bode 2.1 po zvyšok obdobia riadenia, pokiaľ nebude používať iba neregulovaný výstroj, ako je uvedené v bode 18. |
10. Pridelenie ďalších dní za trvalé vyradenie rybárskych plavidiel z prevádzky
10.1. |
Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a neprítomné v prístave, ak preváža na palube ktorýkoľvek z druhov výstroja uvedený v bode 4.1, na základe trvalých vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky, ku ktorým došlo od 1. januára 2002. Rybolovné úsilie v roku 2002 merané v kilowattdňoch odvolaných plavidiel používajúcich predmetný výstroj sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v roku 2002. Dodatočný počet dní sa potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne pridelených dní. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje k najbližšiemu celému dňu. Tento bod sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 5.2. alebo ak sa odvolanie už v predchádzajúcich rokoch využilo na získanie ďalších dní na mori. |
10.2. |
Členské štáty môžu dodatočné dni prideliť akémukoľvek plavidlu alebo skupine plavidiel, ktorá používa mechanizmus prepočítavania ustanovený v bode 14. |
10.3. |
Členské štáty, ktoré chcú využívať prídely uvedené v bode 10.1., predložia Komisii žiadosť spolu s nahlásením podrobných údajov o príslušnom trvalom vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky. |
10.4. |
Na základe tejto žiadosti môže Komisia pozmeniť počet dní vymedzených v bode 8.2. pre členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002 (1). |
10.5. |
Akýkoľvek dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého vyradenia rybárskych plavidiel z prevádzky, ktorý bol predtým pridelený Komisiou, zostáva pridelený na rok 2007. |
11. Pridelenie ďalších dní za zvýšenú účasť pozorovateľov
11.1. |
Tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 4.1, môže Komisia od 1. januára 2007 do 31. januára 2008 prideliť členským štátom na základe programu zvýšenej účasti pozorovateľov v partnerstve medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Tento program sa musí zameriavať predovšetkým na úrovne odhadzovania a na zloženie úlovku a musí ísť nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov ustanovených v nariadení Rady (ES) č. 1543/2000 (2), nariadení Komisie (ES) č. 1639/2001 (3) a nariadení Komisie (ES) č. 1581/2004 na minimálnej a rozšírenej úrovni programu. |
11.2 |
Členské štáty, ktoré chcú využiť prídely uvedené v bode 11.1, predložia Komisii opis svojho programu zvýšenej účasti pozorovateľov. |
11.3 |
Na základe tohto opisu môže Komisia po konzultáciách so STECF zmeniť počet dní vymedzených v bode 8.2 pre tento členský štát a pre plavidlá, oblasť a rybársky výstroj, ktorých sa týka program zvýšenej účasti pozorovateľov, v súlade s postupom stanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002. |
11.4 |
Komisia môže členským štátom na základe pilotného projektu zlepšených údajov prideliť v období od 1. februára 2007 do 31. januára 2008 šesť dodatočných dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti uvedenej v bode 2.1 písm. c), keď preváža na palube výstroj uvedený v bode 4.1 (iv) a (v). |
11.5 |
Komisia môže členským štátom na základe pilotného projektu zlepšených údajov prideliť v období od 1. februára 2007 do 31. januára 2008 dvanásť dodatočných dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti uvedenej v bode 2.1 písm. c), keď preváža na palube výstroj uvedený v bode 4.1 okrem výstroja uvedeného v odsekoch 4.1 (iv) a (v). |
11.6. |
Členské štáty, ktoré chcú využívať pridelenia uvedené v bodoch 11.4 a 11.5 predložia Komisii opis svojich pilotných projektov zlepšených údajov, ktorý presiahne rámec existujúcich požiadaviek podľa právnych predpisov Spoločenstva. Na základe tohto opisu môže Komisia schváliť návrh členského štátu na pilotný projekt zlepšených údajov. |
12. Osobitné podmienky pre prideľovanie dní
12.1. |
V osobitnom povolení na rybolov uvedené v článku 7 ods. 3 pre každé plavidlo, ktoré využíva osobitné podmienky uvedené v bode 8.1, sa tieto podmienky uvedú. |
12.2. |
Ak sa plavidlu pridelí dodatočný počet dní, ktorý vyplýva zo splnenia ktorejkoľvek z osobitných podmienok uvedených v bodoch 8.1 písm. b), c), d), e), f) alebo k), úlovky vylovené týmto plavidlom a ponechané na palube nesmú obsahovať viac ako percentuálny podiel druhov, ktorý je uvedený v týchto bodoch. Toto plavidlo nesmie prekladať žiadne ryby z plavidla na plavidlo. Ak plavidlo niektorú z týchto podmienok nespĺňa, stráca s okamžitou účinnosťou oprávnenie na pridelenie dodatočných dní prislúchajúcich pre dané osobitné podmienky. |
13. |
|
Tabuľka I
Maximálny počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo v roku 2007 prítomné v oblasti, podľa rybárskeho výstroja
|
Oblasti vymedzené v bode: |
|||||||
Výstroj Bod 4.1 |
Osobitná podmienka Bod 8 |
Označenie (4): |
2.a Kattegat |
2.b 1 — Skaggerak 2 — II, IVa, b,c, 3 — VIId |
2.c VIIa |
2.d VIa |
||
1 |
2 |
3 |
||||||
a.i |
|
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 16 a < 32 mm |
228 |
228 (5) |
228 |
228 |
||
a.ii |
|
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm |
nepods. |
nepods. |
204 |
221 |
204 |
227 |
a.iii |
|
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm |
95 |
95 |
209 |
227 |
227 |
|
a.iv |
|
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm |
103 |
95 |
105 |
84 |
||
a.v |
|
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm |
103 |
96 |
114 |
85 |
||
a.iii |
8.1.(a) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 < 100 mm s okienkom so štvorcovými okami veľkosti 120 mm |
126 |
126 |
227 |
227 |
227 |
|
a.iv |
8.1.(a) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥100 a <120 mm so štvorcovými okami veľkosti 120 mm |
137 |
137 |
103 |
114 |
91 |
|
a.v |
8.1.(a) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 < 120 mm s okienkom so štvorcovými okami veľkosti 120 mm |
137 |
137 |
103 |
114 |
91 |
|
a.v. |
8.1.(j) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm s okienkom so štvorcovými okami veľkosti 120 mm |
149 |
149 |
115 |
126 |
103 |
|
a.ii |
8.1.(b) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm spĺňajúce podmienky ustanovené v dodatku 2 k prílohe III |
Neobmedz. |
Neobmedzené |
Neobmedz. |
Neobmedz. |
||
a.ii |
8.1.(c) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky. |
Nepods. |
Nepods. |
215 |
227 |
204 |
227 |
a.iii |
8.1.(l) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm spĺňajúce podmienky ustanovené v dodatku 3 |
132 |
132 |
238 |
238 |
238 |
|
a.iv |
8.1.(c) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm spĺňajúce podmienky ustanovené v dodatku 2 |
148 |
148 |
148 |
148 |
||
a.v |
8.1.(c) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej |
160 |
160 |
160 |
160 |
||
a.iv |
8.1.(k) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej |
nepodstatné |
nepodstatné |
166 |
nepodstatné |
||
a.v |
8.1.(k) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy veľkej |
nepodstatné |
nepodstatné |
178 |
nepodstatné |
||
a.v |
8.1.(h) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy veľkej |
115 |
115 |
126 |
103 |
||
a.ii |
8.1.(d) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, ktoré lovia v rámci systému automatického pozastavenia licencií na rybolov |
280 |
280 |
280 |
252 |
||
a.iii |
8.1.(d) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy veľkej |
Neobmedz. |
Neobmedz. |
280 |
280 |
280 |
|
a.iv |
8.1.(d) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy veľkej |
Neobmedz. |
Neobmedzené |
276 |
276 |
||
a.v |
8.1.(d) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy veľkej |
Neobmedz. |
Neobmedzené |
Neobmedzené |
279 |
||
a.v |
8.1.(h) 8.1.(j) |
Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk >120 mm s okienkom so štvorcovými okami veľkosti 140 mm, ktoré lovia v rámci systému automatického pozastavenia licencií na rybolov |
nepodstatné |
nepodstatné |
127 |
138 |
115 |
|
b.i |
|
Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 80 a < 90 mm |
nepodstatné |
132 (5) |
Neobmedz. |
132 |
143 (5) |
|
b.ii |
|
Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm |
nepodstatné |
143 (5) |
Neobmedz. |
143 |
143 (5) |
|
b.iii |
|
Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm |
nepodstatné |
143 |
Neobmedz. |
143 |
143 |
|
b.iv |
|
Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm |
nepodstatné |
143 |
Neobmedz. |
143 |
143 |
|
b.iii |
8.1.(c) |
Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej |
nepodstatné |
155 |
Neobmedz. |
155 |
155 |
|
b.iii |
8.1 (i) |
Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm v prípade plavidiel, ktoré v rokoch 2003, 2004, 2005 alebo 2006 využívali vlečné siete s rozperným brvnom |
nepodstatné |
155 |
Neobmedz. |
155 |
155 |
|
b.iv |
8.1.(c) |
Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej |
nepodstatné |
155 |
Neobmedz. |
155 |
155 |
|
b.iv |
8.1 (i) |
Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm v prípade plavidiel, ktoré v rokoch 2003, 2004, 2005 alebo 2006 využívali vlečné siete s rozperným brvnom |
nepodstatné |
155 |
Neobmedz. |
155 |
155 |
|
b.iv |
8.1.(e) |
Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy veľkej |
nepodstatné |
155 |
Neobmedz. |
155 |
155 |
|
c.i |
|
Žiabrové siete a pascové splietané siete s veľkosťou ôk < 110 mm |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
c.ii |
|
Žiabrové siete a pascové splietané siete s veľkosťou ôk ≥110 mm a < 150 mm |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
c.iii |
|
Žiabrové siete a pascové splietané siete s veľkosťou ôk ≥ 150 mm a < 220 mm |
140 |
130 |
140 |
140 |
||
c.iv |
|
Žiabrové siete a pascové splietané siete s veľkosťou ôk ≥ 220 mm |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
d |
|
Viacstenné žiabrové siete |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
c.iii |
8.1.(f) |
Žiabrové siete a pascové splietané siete s veľkosťou ôk ≥ 220 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 5 % kalkana veľkého a hranáča sivého |
162 |
140 |
162 |
140 |
140 |
140 |
d |
8.1.(g) |
Viacstenné žiabrové siete s veľkosťou ôk < 110 mm. Plavidlo smie byť neprítomné v prístave najviac 24 hodín. |
140 |
140 |
205 |
140 |
140 |
|
e |
|
Dlhé rybolovné šnúry |
173 |
173 |
173 |
173 |
VÝMENY PRÍDELOV RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
14. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu
14.1. |
Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť previesť dni prítomnosti v zemepisnej oblasti uvedenej v bode 2.1, na ktoré je oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou za predpokladu, že súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) je rovný alebo menší ako súčin dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch. Za výkon motorov plavidiel v kilowattoch sa považuje výkon zaznamenaný pre každé plavidlo v registri rybárskej flotily Spoločenstva. |
14.2. |
Celkový počet dní prítomnosti v oblasti podľa bodu 14.1. vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla, okrem prevodov od iných plavidiel, zaznamenaný v tejto oblasti a overený podľa lodného denníka Spoločenstva za roky 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005, vynásobený výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch. Ak odovzdávajúce plavidlo využíva vymedzenie oblasti západného Škótska vymedzené v bode 2.2, výpočet jeho záznamu o úlovkoch sa vykoná na základe tohto vymedzenia oblasti. Na účely tohto bodu sa za prijímajúce plavidlo považuje plavidlo, ktoré pred prijatím akýchkoľvek prevedených dní využilo svoje pridelené dni. Prevedené dni využívané prijímajúcim plavidlom sa počítajú oproti záznamu odovzdávajúceho plavidla. |
14.3. |
Prevod dní opísaný v bode 14.1. sa povoľuje len medzi plavidlami pôsobiacimi v rámci rovnakej skupiny prevodu vymedzenej v bode 4.2 a počas rovnakého obdobia riadenia. Členský štát môže povoliť prevod dní, keď odovzdávajúce plavidlo s povolením ukončilo svoju činnosť. |
14.4. |
Prevod dní je povolený len pre plavidlá, ktoré využijú prídel dní rybolovu bez osobitných podmienok ustanovených v bode 8.1. Odchylne od tohto bodu môžu prenášať dni plavidlá, ktoré využijú prídel dní rybolovu na základe osobitnej podmienky uvedenej v bode 8.1. písm. h), ak táto podmienka nie je spojená so žiadnou ďalšou osobitnou podmienkou stanovenou v bode 8.1. |
14.5. |
Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Na účel sprístupnenia týchto informácií Komisii možno v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002 schváliť podrobný formát tabuľky. |
15. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou rôznych členských štátov
Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v oblasti pre rovnaké obdobie riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami za predpokladu, že sa uplatňujú ustanovenia stanovené v bodoch 5.1, 5.2, 7 a 14. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred uskutočnením takýchto prevodov zašlú Komisii údaje o prevode vrátane počtu prevedených dní, rybolovnom úsilí a podľa vhodnosti o príslušných s tým spojených kvótach.
POUŽÍVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA
16. Oznamovanie rybárskeho výstroja
Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, aký výstroj zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pred poskytnutím takéhoto oznámenia nie je plavidlo oprávnené loviť v zemepisných oblastiach vymedzených v bode 2.1 žiadnym výstrojom uvedeným v bode 4.1.
17. Používanie viac ako jednej kategórie rybárskeho výstroja
17.1. |
Plavidlo môže počas jedného obdobia riadenia používať výstroj patriaci do viac ako jednej kategórie rybárskeho výstroja vymedzenej v bode 4.1. |
17.2. |
Ak kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi, že bude používať viac ako jednu kategóriu výstroja, celkový počet dní k dispozícii počas roka nepresiahne aritmetický priemer dní prislúchajúcich každému výstroju podľa tabuľky I, ktorý sa zaokrúhli na celé dni nadol. |
17.3. |
Ak jedna z oznámených kategórií výstroja nemá obmedzenie počtu dní, celkový počet dní dostupných počas roka pre tento konkrétny výstroj zostáva neobmedzený. |
17.4. |
Ak je počet kategórií rybárskeho výstroja dva, plavidlo nemôže využiť žiadnu z týchto kategórií výstroja dlhšie ako počet dní stanovených pre tento výstroj v tabuľke 1 pre príslušnú oblasť. |
17.5. |
Ak je počet kategórií výstroja tri alebo viac, plavidlo môže kedykoľvek využívať jednu z oznámených kategórií výstroja, ktorý má obmedzený počet dní, s podmienkou, že celkový počet dní strávených rybolovom s ktorýmkoľvek výstrojom od začiatku roka:
|
17.6. |
Ak sa členský štát rozhodne rozdeliť dni do období riadenia v súlade s bodom 9, podmienky bodov 17.2, 17.3 a 17.4 platia obdobne pre každé obdobie riadenia. |
17.7. |
Viac ako jeden výstroj sa môže použiť iba vtedy, ak sa dodržia tieto dodatočné podmienky monitorovania:
|
17.8. |
Príslušné orgány vykonávajú inšpekciu a dozor na mori a v prístave s cieľom overiť dodržiavanie uvedených dvoch požiadaviek. Každé plavidlo, u ktorého sa zistí nedodržanie týchto dvoch požiadaviek, stratí s okamžitou účinnosťou nárok na používanie viac ako jednej kategórie rybárskeho výstroja. |
18. Kombinované používanie regulovaného a neregulovaného rybárskeho výstroja
Rybárske plavidlo, ktoré chce kombinovať používanie jednej kategórie alebo viacerých kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4.1 (regulovaný výstroj) s akýmkoľvek iným druhom rybárskeho výstroja neuvedeným v bode 4.1 (neregulovaný výstroj), nie je obmedzené pri používaní neregulovaného výstroja. Takéto plavidlá musia vopred oznámiť, kedy sa použije regulovaný výstroj. Ak sa takéto oznámenie nepodá, na palube sa nesmie prevážať žiadny výstroj uvedený v bode 4.1. Takéto plavidlá musia mať oprávnenie a vybavenie na vykonávanie alternatívnej rybolovnej činnosti.
19. Zákaz prevážať na palube viac ako jeden regulovaný rybársky výstroj
19.1 |
Plavidlo, ktoré je prítomné v ktorejkoľvek zo zemepisných oblastí vymedzených v bode 2 a ktoré preváža na palube rybársky výstroj patriaci do jednej z kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4.1, nesmie súčasne prevážať na palube žiadny iný výstroj patriaci do jednej z kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4.1. |
19.2 |
Odchylne od bodu 19.1 môže plavidlo prevážať na palube v zemepisnej oblasti uvedenej v bode 2.1 rybársky výstroj, ktorý patrí do rôznych kategórií rybárskeho výstroja, ale v tom prípade sa počet dní rybolovu považuje za využitý, ak sa loví s výstrojom a za osobitných podmienok, pre ktoré je počet pridelených dní podľa tabuľky I nižší. |
ČINNOSTI, KTORÉ SA NETÝKAJÚ RYBOLOVU, A TRANZIT
20. Činnosti, ktoré sa netýkajú rybolovu
Plavidlo môže v každom danom období riadenia vykonávať činnosti, ktoré sa netýkajú rybolovu, pričom sa mu tento čas nezapočíta do počtu dní pridelených podľa bodu 8, za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, pričom uvedie druh svojej činnosti a uvedie, že sa na toto obdobie vzdáva svojej licencie na rybolov. Takéto plavidlá nebudú v tomto čase prevážať na palube žiadny rybársky výstroj a ani ryby.
21. Tranzit
Plavidlo smie križovať danú oblasť, ak nemá povolenie na rybolov v tejto oblasti, alebo ak vopred oznámi svojim orgánom tento svoj úmysel. V čase, keď sa takéto plavidlo nachádza v oblasti, akýkoľvek rybársky výstroj prevážaný na palube musí byť pevne zviazaný a uskladnený v súlade s podmienkami stanovenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.
MONITOROVANIE, INŠPEKCIA A DOZOR
22. Hlásenia o rybolovnom úsilí
Odchylne od článku 9 nariadenia Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu populácií tresky (6), sa plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 vyjmú z týchto požiadaviek nahlasovania.
POVINNOSTI VYPLÝVAJÚCE ZO SYSTÉMU MONITOROVANIA PLAVIDIEL
23. Zaznamenávanie dôležitých údajov
Členské štáty zabezpečujú, aby sa nasledujúce údaje získané podľa článku 8, článku 10 ods. 1 a článku 11 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 zaznamenávali v strojom čitateľnej forme:
a) |
vstup do prístavu a výstup z prístavu; |
b) |
každý vstup do morských oblastí, v ktorých sa uplatňujú osobitné pravidlá o prístupe k vodám a zdrojom, a výstup z nich. |
24. Krížové kontroly
Členské štáty overujú predkladanie lodných denníkov a dôležitých informácií zaznamenaných v lodných denníkoch s použitím údajov z VMS. Takéto krížové kontroly sa zaznamenávajú a na požiadanie sa poskytnú Komisii.
OHLASOVACIA POVINNOSŤ
25. Zhromažďovanie príslušných údajov
Členské štáty zhromažďujú za každý štvrťrok na základe informácií použitých pre riadenie dní rybolovu počas neprítomnosti v prístave a prítomnosti v oblastiach, ako je stanovené v tejto prílohe, informácie o celkovom realizovanom rybolovnom úsilí v oblastiach vymedzených v bode 2.1 za vlečný výstroj, statický výstroj a dlhé rybolovné šnúry určené na lov pri dne, a o rybolovnom úsilí realizovanom plavidlami používajúcimi rôzne druhy výstroja v oblastiach, ktorých sa týka táto príloha.
26. Oznamovanie príslušných údajov
26.1. |
Na základe požiadania Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 25 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi. |
26.2. |
Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 25 Komisii možno schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002. Tabuľka II Formát oznamovania
Tabuľka III Formát údajov
|
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 176, 15.7.2000, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 222, 17.8.2001, s. 53. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1581/2004 (Ú. v. EÚ L 289, 10. 9. 2004, s. 6).
(4) Iba pre označenia v bodoch 4.1 a 8.1.
(5) Ak existujú obmedzenia, uplatňuje sa hlava V nariadenia (ES) č. 850/98.
(6) Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.
(7) Relevantné informácie pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou
Dodatok 1 k prílohe IIA
Na palube rybárskeho plavidla sa uchováva kópia osobitných povolení uvedených v bode 12.1. tejto prílohy.
1. |
Ak má plavidlo osobitné povolenie na rybolov, drží na palube a používa iba vlečnú sieť s únikovým oknom, ako je špecifikované v bode 2. Tento výstroj schvália pred začiatkom rybolovu národní inšpektori. |
2. |
Únikové okno |
2.1. |
Okno je vložené do nezúženej časti s minimálnym počtom 80 otvorených ôk po obvode. Okno sa vkladá do horného panelu. Medzi zadným radom ôk na bočnej strane okna a priľahlou nastavovacou hranou nesmú byť viac ako dve otvorené kosoštvorcové oká. Koniec okna musí byť umiestnený do šesť metrov od zaťahovacej šnúry. Vzor pre spojenie ôk predstavuje dve kosoštvorcové oká na jedno štvorcové oko, ak veľkosť ôk koncového rukávca je rovná alebo väčšia ako 120 mm, päť kosoštvorcových ôk na dve štvorcové oká, ak veľkosť ôk koncového rukávca je rovná alebo väčšia ako 100 mm a menšia ako 120 mm, a tri kosoštvorcové oká na jedno štvorcové oko, ak veľkosť ôk koncového rukávca je rovná alebo väčšia ako 90 mm a menšia ako 100 mm. |
2.2. |
Okno je aspoň tri metre dlhé. Oká majú rozmer najmenej 120 mm. Sú štvorcovými okami, t. j. všetky štyri strany sieťoviny okna sú rezané priečky. Sieťovina je namontovaná tak, aby pracky prechádzali paralelne a kolmo na dĺžku koncového rukávca. |
2.3. |
Sieťovina panelu so štvorcovými okami je z jediného povrazu bez uzlov. Okno je vložené takým spôsobom, aby oká boli pri love vždy úplne otvorené. Okno nesmie byť nijako tienené vnútorným ani vonkajším príslušenstvom. |
Dodatok 2 k prílohe IIA
Na palube rybárskeho plavidla sa uchováva kópia osobitných povolení uvedených v bode 12.1. tejto prílohy.
1. |
Ak má plavidlo osobitné povolenie na rybolov, drží na palube a používa vlečnú sieť len s únikovým oknom, ako je špecifikované v bode 2. Tento výstroj schvália pred začiatkom rybolovu národní inšpektori. |
2. |
Únikové okno |
2.1 |
Okno je vložené do nezúženej časti s minimálnym počtom 80 otvorených ôk po obvode. Okno sa vkladá do horného panelu. Medzi zadným radom ôk na bočnej strane okna a priľahlou nastavovacou hranou nesmú byť viac ako dve otvorené kosoštvorcové oká. Koniec okna musí byť umiestnený do šesť metrov od zaťahovacej šnúry. Vzor pre spojenie ôk predstavuje päť kosoštvorcových ôk na dve štvorcové oká. |
2.2 |
Okno je aspoň tri metre dlhé. Oká majú rozmer najmenej 140 mm. Sú štvorcovými okami, t. j. všetky štyri strany sieťoviny okna sú rezané priečky. Sieťovina je namontovaná tak, aby pracky prechádzali paralelne a kolmo na dĺžku koncového rukávca. |
2.3 |
Sieťovina panelu so štvorcovými okami je z jediného povrazu bez uzlov. Okno je vložené takým spôsobom, aby oká boli pri love vždy úplne otvorené. Okno nesmie byť nijako tienené vnútorným ani vonkajším príslušenstvom. |
Dodatok 3 k prílohe IIA
1. |
Na palube rybárskeho plavidla sa uchováva kópia osobitných povolení uvedených v bode 12.1. tejto prílohy. |
2. |
Ak má plavidlo osobitné povolenie na rybolov, drží na palube a používa vlečnú sieť len s únikovým oknom, ako je špecifikované v bode 3, ktoré je vložené do koncového rukávca s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 95 mm a s najmenej 80 otvorenými okami a najviac 100 okami po obvode. Tento výstroj schvália pred začiatkom rybolovu národní inšpektori. |
3. |
Únikové okno |
3.1. |
Okno sa vkladá do horného panelu. Medzi zadným radom ôk na bočnej strane okna a priľahlou nastavovacou hranou nesmú byť viac ako dve otvorené kosoštvorcové oká. Koniec okna musí byť umiestnený do štyroch metrov od zaťahovacej šnúry. Vzor pre spojenie ôk predstavuje tri kosoštvorcové oká na jedno štvorcové oko. |
3.2. |
Okno je aspoň päť metrov dlhé. Oká majú rozmer najmenej 120 mm. Sú štvorcovými okami, t. j. všetky štyri strany sieťoviny okna sú rezané priečky. Sieťovina je namontovaná tak, aby pracky prechádzali paralelne a kolmo na dĺžku koncového rukávca. |
3.3. |
Sieťovina panelu so štvorcovými okami je z jediného povrazu bez uzlov. Okno je vložené takým spôsobom, aby oká boli pri love vždy úplne otvorené. Okno nesmie byť nijako tienené vnútorným ani vonkajším príslušenstvom. |
PRÍLOHA IIB
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH POPULÁCIÍ MIEŇA JUŽNÉHO A HOMÁRA ŠTÍHLEHO V ZÓNACH ICES VIIIa A IXa OKREM CADIZSKÉHO ZÁLIVU
1. Rozsah pôsobnosti
Podmienky stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac, ktoré na palube preváža vlečný a statický výstroj vymedzený v bode 3 a nachádzajú sa v zónach VIIIc a IXa, okrem Cadizského zálivu. Na účely tejto prílohy odkaz na rok 2007 znamená obdobie od 1. februára 2007 do 31. januára 2008.
2. Vymedzenie dní prítomnosti v oblasti
Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo neustále prítomné v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 2 a neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto 24-hodinové obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.
3. Rybársky výstroj
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto kategórie rybárskeho výstroja:
a) |
vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj s veľkosťou ôk, ktorá sa rovná alebo je väčšia ako 32 mm; |
b) |
žiabrové siete s veľkosťou ôk, ktorá sa rovná alebo je väčšia ako 60 mm; |
c) |
dlhé lovné šnúry na lov pri dne. |
VYKONÁVANIE OBMEDZENÍ RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
4. Plavidlá, ktorých sa týkajú obmedzenia rybolovného úsilia
4.1. |
Členský štát nepovolí rybolov s rybárskym výstrojom, ktorý patrí do kategórie rybárskeho výstroja vymedzenej v bode 3 v danej oblasti pre žiadne svoje plavidlá, ktoré nemajú žiadny záznam o takejto rybolovnej činnosti v rokoch 2002, 2003, 2004, 2005 alebo 2006 v danej oblasti, pričom sa neberie do úvahy rybolovná činnosť vyplývajúca z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ nezabezpečí, aby sa v danej oblasti zabránilo rybolovu ekvivalentnej kapacity meranej v kilowattoch. Plavidlo so záznamom o používaní výstroja, ktorý patrí do kategórie rybárskeho výstroja vymedzenej v bode 3, môže však byť oprávnené použiť iný výstroj vymedzený v bode 3 za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju bude väčší alebo sa bude rovnať počtu dní pridelených prvému výstroju. |
4.2. |
Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v oblasti vymedzenej v bode 1 nemá žiadne kvóty, nesmie v tejto oblasti loviť výstrojom, ktorý patrí do kategórie rybárskeho výstroja vymedzenej v bode 3, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori podľa bodu 13 tejto prílohy. |
5. Obmedzenia činnosti
Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou, alebo zaregistrované v Spoločenstve a vezúce na palube akýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 3, boli prítomné v oblasti nie dlhšie ako počet dní stanovených v bode 7.
6. Výnimky
Členský štát nezapočíta do dní pridelených žiadnemu z plavidiel podľa tejto prílohy žiadne dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť, keďže pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo núdzovú pomoc, a ani dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť, keďže prepravovalo poranenú osobu na miesto poskytnutia urgentnej lekárskej pomoci. Členský štát poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia prijatého z tohto dôvodu, spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od príslušných orgánov.
POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENEJ RYBÁRSKYM PLAVIDLÁM
7. Maximálny počet dní
7.1. |
Na účely stanovenia maximálneho počtu dní, počas ktorých môže byť rybárske plavidlo prítomné v oblasti, sa uplatňujú tieto osobitné podmienky v súlade s tabuľkou I:
|
7.2. |
Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, prevážajúc pritom na palube akúkoľvek kategóriu rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, sa uvádza v tabuľke I. |
8. Obdobia riadenia
8.1. |
Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti podľa tabuľky I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov. |
8.2. |
Počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví samotný dotknutý členský štát. |
8.3. |
Plavidlo môže v každom danom období riadenia vykonávať činnosti, ktoré sa netýkajú rybolovu, pričom sa mu tento čas nezapočíta do počtu dní pridelených podľa bodu 7, za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, pričom uvedie druh svojej činnosti a uvedie, že sa na toto obdobie vzdáva svojej licencie na rybolov. Takéto plavidlá nebudú v tomto čase prevážať na palube žiadny rybársky výstroj a ani ryby. |
9. Pridelenie ďalších dní za trvalé vyradenie rybárskych plavidiel z prevádzky
9.1. |
Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorúkoľvek z kategórií rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, na základe trvalých vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky, ku ktorým došlo od 1. januára 2004 buď v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999 alebo na základe iných okolností, ktoré môžu členské štáty odôvodniť. Zvážiť je možné aj každé plavidlo, ktoré sa preukázateľne definitívne stiahlo z danej oblasti. Rybolovné úsilie v roku 2003 merané v kilowattdňoch odvolaných plavidiel používajúcich predmetný výstroj sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v tom istom roku. Dodatočný počet dní sa potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne pridelených dní. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje k najbližšiemu celému dňu. Tento odsek sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s odsekom 4.2 alebo ak sa na základe stiahnutia získali dodatočné dni na mori už v predchádzajúcich rokoch. |
9.1.a. |
Členské štáty môžu prideliť dodatočné dni na mori každému plavidlu alebo skupine plavidiel, ktoré využívajú prevodový mechanizmus uvedený v bode 12. |
9.2. |
Členské štáty, ktoré chcú využiť prídely uvedené v bode 9.1., predložia Komisii žiadosť spolu s nahlásením podrobných údajov o príslušnom trvalom vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky. |
9.3. |
Na základe tejto žiadosti môže Komisia zmeniť počet dní vymedzený v bode 7.2. pre členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002. Akýkoľvek dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého vyradenia rybárskych plavidiel z prevádzky, ktorý bol predtým pridelený Komisiou, zostáva pridelený na rok 2007. |
10. Pridelenie ďalších dní za zvýšenú účasť pozorovateľov
10.1. |
Tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorúkoľvek kategóriu rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, môže Komisia prideliť od 1. februára 2007 do 31. januára 2008 členským štátom na základe programu zvýšenej účasti pozorovateľov v partnerstve medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Tento program sa musí zameriavať predovšetkým na úrovne odhadzovania a na zloženie úlovku a musí ísť nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu dát stanovených v nariadení (ES) č. 1543/2000, nariadení (ES) č. 1639/2001 a nariadení (ES) č. 1581/2004 na minimálnej a rozšírenej úrovni programu. |
10.2 |
Členské štáty, ktoré chcú využiť prídely uvedené v bode 10.1, predložia Komisii opis svojho programu zvýšenej účasti pozorovateľov. |
10.3 |
Na základe tohto opisu môže Komisia po konzultáciách so STECF zmeniť počet dní vymedzený v bode 7.2 pre tento členský štát a pre plavidlá, oblasť a rybársky výstroj, ktorých sa týka program zvýšenej účasti pozorovateľov, v súlade s postupom stanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002. |
11. Osobitné podmienky pre prideľovanie dní
11.1. |
Ak plavidlo dostalo v dôsledku splnenia osobitných podmienok uvedených v bode 7.1. písm. a) a b) neobmedzený počet dní, vykládky plavidla v roku 2007 nepresiahnu 5 ton živej hmotnosti merlúzy a 2,5 tony živej hmotnosti homára štíhleho. |
11.2. |
Takéto plavidlo nesmie prekladať žiadne ryby na mori z plavidla na plavidlo. |
11.3. |
Ak plavidlo niektorú z týchto podmienok nespĺňa, stráca s okamžitou účinnosťou oprávnenie na pridelenie dodatočných dní prislúchajúcich pre dané osobitné podmienky. Tabuľka I Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, podľa rybárskeho výstroja
|
VÝMENY PRÍDELOV RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
12. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu
12.1. |
Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) je rovný alebo menší ako súčin dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch. Za výkon motorov plavidiel v kilowattoch sa považuje výkon zaznamenaný pre každé plavidlo v registri rybárskej flotily Spoločenstva. |
12.2. |
Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 12.1. vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla zaznamenaný v tejto oblasti, overený podľa lodného denníka Spoločenstva, za roky 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005, vynásobený výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch. |
12.3. |
Prevod dní opísaný v bode 12.1 sa povoľuje len medzi plavidlami pôsobiacimi v rámci rovnakej kategórie rybárskeho výstroja a počas rovnakého obdobia riadenia. |
12.4. |
Prevod dní je povolený len pre plavidlá, ktoré využijú prídel dní rybolovu bez osobitnej podmienky, ako je uvedené v bode 7.1. |
12.5. |
Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Formáty tabuľky na zhromažďovanie a odovzdávanie týchto informácií možno schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002. |
13. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou rôznych členských štátov
Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami za predpokladu, že sa uplatňujú tie isté ustanovenia, ako sú stanovené v bodoch 5.1., 5.2., 6. a 12. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred uskutočnením takýchto prevodov zašlú Komisii údaje o prevode vrátane počtu prevedených dní, rybolovnom úsilí a podľa vhodnosti o príslušných s tým spojených kvótach.
POUŽÍVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA
14. Oznamovanie rybárskeho výstroja
14.1. |
Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, aký výstroj zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pred poskytnutím takéhoto oznámenia nie je plavidlo oprávnené loviť v oblasti uvedenej v bode 1 žiadnou kategóriou rybárskeho výstroja uvedenou v bode 3. |
14.2. |
Bod 14.1 sa nevzťahuje na rybárske plavidlá, ktoré členský štát oprávnil využívať len jednu kategóriu rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3. |
15. Kombinované používanie regulovaného a neregulovaného rybárskeho výstroja
Plavidlo, ktoré chce kombinovať používanie jednej alebo viacerých kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 3 (regulovaný výstroj) s akoukoľvek inou kategóriou rybárskeho výstroja neuvedenou v bode 3 (neregulovaný výstroj), nebude obmedzované pri používaní neregulovaného výstroja. Takéto plavidlá musia vopred oznámiť, kedy sa použije regulovaný výstroj. Ak sa takéto oznámenie nepodá, na palube sa nesmie prevážať žiadny výstroj uvedený v bode 3. Takéto plavidlá musia mať oprávnenie a vybavenie na vykonávanie alternatívnej rybolovnej činnosti s neregulovanými výstrojmi.
TRANZIT
16. Tranzit
Plavidlo smie križovať danú oblasť, ak nemá povolenie na rybolov v tejto oblasti, alebo ak vopred oznámi svojim orgánom tento svoj úmysel. V čase, keď sa takéto plavidlo nachádza v oblasti, akýkoľvek rybársky výstroj prevážaný na palube musí byť pevne zviazaný a uskladnený v súlade s podmienkami stanovenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.
MONITOROVANIE, INŠPEKCIA A DOZOR
17. Hlásenia o rybolovnom úsilí
Na plavidlá, ktoré prevážajú na palube kategórie výstroja vymedzené v bode 3 tejto prílohy a ktoré pôsobia v oblasti vymedzenej v bode 1 tejto prílohy, sa vzťahujú články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nariadenia (EHS) č. 2847/93. Plavidlá vybavené systémom monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sú z týchto oznamovacích požiadaviek vyňaté.
18. Zaznamenávanie dôležitých údajov
Členské štáty zabezpečujú, aby sa nasledujúce údaje získané podľa článku 8, článku 10 ods. 1 a článku 11 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 zaznamenávali v strojom čitateľnej forme:
a) |
vstup do prístavu a výstup z prístavu, |
b) |
každý vstup do morských oblastí, kde sa uplatňujú osobitné pravidlá o prístupe k vodám a zdrojom, a výstup z nich. |
19. Krížové kontroly
Členské štáty overujú predkladanie lodných denníkov a dôležitých informácií zaznamenaných v lodných denníkoch používaním údajov VMS. Takéto krížové kontroly sa zaznamenávajú a na požiadanie sa poskytnú Komisii.
OHLASOVACIA POVINNOSŤ
20. Zhromažďovanie príslušných údajov
Členské štáty zhromažďujú za každý štvrťrok na základe informácií použitých pre riadenie dní rybolovu počas prítomnosti v oblasti, ako je stanovené v tejto prílohe, informácie o celkovom realizovanom rybolovnom úsilí podľa oblastí za vlečný rybársky výstroj a statický výstroj a o rybolovnom úsilí vynaloženom plavidlami používajúcimi rôzne druhy výstroja v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha.
21. Oznamovanie príslušných údajov
21.1. |
Na základe požiadania Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 24 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi. |
21.2. |
Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 20 Komisii možno schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“ |
Tabuľka II
Formát oznamovania
Krajina |
CFR |
Vonkajšie označenie |
Dĺžka obdobia riadenia |
Oblasť lovu |
Oznámená(é) výstroj(e) |
Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámenú(é) výstroj(e) |
Oprávnený počet dní s týmto výstrojom |
Počet dní používania tohto výstroja |
Prevody dní |
||||||||||||
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
(8) |
(8) |
(8) |
(9) |
(9) |
(9) |
(9) |
(10) |
Tabuľka III
Formát údajov
Názov poľa |
Max. počet znakov/cifier |
Zarovnanie (1) Ľ(vľavo)/P(vpravo) |
Definícia a poznámky |
(1) Krajina |
3 |
n/r |
Členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované na rybolov podľa nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002. V prípade odovzdávajúceho plavidla je to vždy nahlasujúca krajina. |
(2) CFR |
12 |
n/r |
Číslo v registri flotily Spoločenstva. Špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla. Členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej starne je potrebné doplniť nuly. |
(3) Vonkajšie označenie |
14 |
L |
Podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1381/87. |
(4) Dĺžka obdobia riadenia |
2 |
L |
Dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch. |
(5) Oblasť |
1 |
L |
Nepodstatné informácie v prípade prílohy IIB. |
(6) Oznámený výstroj |
5 |
L |
Uveďte kategóriu výstroja oznámenú v súlade s bodom 3 prílohy IIB (napr. a, b alebo c). |
(7) Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj |
2 |
L |
Uveďte, ktoré eventuálne osobitné podmienky a – b uvedené v bode 7.1 prílohy IIB sa uplatňujú. |
(8) Oprávnený počet dní s týmto výstrojom |
3 |
L |
Počet dní, počas ktorých je toto plavidlo oprávnené podľa prílohy IIB na výber výstroja a dĺžka oznámeného obdobia riadenia. |
(9) Počet dní používania tohto výstroja |
3 |
L |
Počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo oznámenú výstroj počas oznámeného obdobia riadenia v súlade s prílohou IIB. |
(10) Prevody dní |
4 |
L |
Pri prevedených dňoch uveďte „– počet prevedených dní“ a pri získaných dňoch uveďte „+ počet prevedených dní“. |
(1) Relevantné informácie pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou
PRÍLOHA IIC
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU POPULÁCIÍ SOLEY V ZÁPADNEJ ČASTI LAMANŠSKÉHO PRIELIVU V ZÓNE ICES VIIe
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1. Rozsah pôsobnosti
1.1 |
Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa uplatňujú na plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac, ktoré na palube prevážajú akýkoľvek výstroj vymedzený v bode 3 a nachádzajú sa v divízii VIIe. Na účely tejto prílohy odkaz na rok 2007 znamená obdobie od 1. februára 2007 do 31. januára 2008. |
1.2 |
Plavidlá loviace so statickými sieťami s veľkosťou ôk rovnajúcou sa alebo väčšou ako 120 mm a ktoré podľa lodného denníka Spoločenstva v roku 2004 ulovili menej ako 300 kg živej hmotnosti soley sú oslobodené od ustanovení tejto prílohy za týchto podmienok:
Ak ktorákoľvek z týchto podmienok nie je splnená, dotknuté plavidlá prestávajú byť s okamžitou účinnosťou oslobodené od ustanovení tejto prílohy. |
2. Vymedzenie dní prítomnosti v oblasti
Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo prítomné v zóne VIIe a je neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.
3. Rybolovný výstroj
Na účely tejto prílohy sa budú uplatňovať tieto kategórie rybárskeho výstroja:
a) |
Vlečné siete s rozperným brvnom v ústí siete s veľkosťou oka 80 mm alebo väčšou, |
b) |
Statické siete vrátane žiabrových sietí, viacstenných žiabrových sietí a pascových splietaných sietí s veľkosťou oka menšou ako 220 mm. |
VYKONÁVANIE OBMEDZENÍ RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
4. Plavidlá, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia rybolovného úsilia
4.1. |
Členský štát nepovolí rybolov s výstrojom, ktorý patrí do kategórie rybárskeho výstroja vymedzenej v bode 3, v danej oblasti pre žiadne svoje plavidlá, ktoré nemajú žiadny záznam o takejto rybolovnej činnosti v rokoch 2002, 2003, 2004, 2005 alebo 2006 v danej oblasti, pokiaľ nezabezpečí, že sa v regulovanej oblasti zabráni rybolovu ekvivalentnej kapacity meranej v kilowattoch. Plavidlo so záznamom o používaní výstroja, ktorý patrí do kategórie rybárskeho výstroja vymedzenej v bode 3, však môže byť oprávnené použiť iný rybársky výstroj za predpokladu, že počet dní pridelených pre tento iný výstroj je väčší alebo sa rovná počtu dní pridelených prvému výstroju. |
4.2. |
Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v oblasti vymedzenej v bode 1 nemá žiadne kvóty, nesmie v tejto oblasti loviť výstrojom vymedzeným v bode 3, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori podľa bodu 13 tejto prílohy. |
5. Obmedzenia činnosti
Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou alebo zaregistrované v Spoločenstve a vezúce na palube akúkoľvek kategóriu rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3 boli prítomné v oblasti nie dlhšie ako počet dní stanovených v bode 7.
6. Výnimky
Členský štát nezapočíta do dní pridelených žiadnemu z plavidiel podľa tejto prílohy žiadne dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť, keďže pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo núdzovú pomoc, a ani dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť, keďže prepravovalo poranenú osobu na miesto poskytnutia urgentnej lekárskej pomoci. Členský štát poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia prijatého z tohto dôvodu, spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od príslušných orgánov.
POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ RYBÁRSKYM PLAVIDLÁM
7. Maximálny počet dní
7.1 |
Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, prevážajúc pritom na palube a používajúc akýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 3, sa uvádza v tabuľke I. |
7.2 |
Počet dní, počas ktorých je plavidlo prítomné v celkovej oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha a príloha IIa, nesmie presiahnuť počet uvedený v tabuľke I tejto prílohy. Počet dní, počas ktorých je plavidlo prítomné v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje príloha IIA, však musí byť v súlade s maximálnym počtom stanoveným v súlade s prílohou IIA. |
8. Obdobia riadenia
8.1. |
Členské štáty môžu rozdeliť dni prítomnosti v oblasti podľa tabuľky I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov. |
8.2. |
Počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia, stanovia samotné dotknuté členské štáty. |
8.3. |
V ktoromkoľvek danom období riadenia zostane plavidlo, ktoré využilo počet dní prítomnosti v oblasti, na ktorý je oprávnené, v prístave alebo mimo oblasti po zvyšok obdobia riadenia, pokiaľ nebude používať výstroj, pre ktorý nebol stanovený maximálny počet dní. |
9. Pridelenie dodatočných dní za trvalé vyradenie rybárskych plavidiel z prevádzky
9.1. |
Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorúkoľvek z kategórií rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, na základe trvalých vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky, ku ktorým došlo od 1. januára 2004 buď v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999 alebo na základe iných okolností, ktoré môžu členské štáty odôvodniť. Rybolovné úsilie v roku 2003 merané v kilowattdňoch odvolaných plavidiel používajúcich predmetný výstroj sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v tom istom roku. Dodatočný počet dní sa potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne pridelených dní. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje k najbližšiemu celému dňu. Tento odsek sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s odsekom 4.2 alebo ak sa na základe stiahnutia získali dodatočné dni na mori už v predchádzajúcich rokoch. |
9.2. |
Členské štáty môžu prideliť dodatočné dni na mori každému plavidlu alebo skupine plavidiel, ktoré využívajú prevodový mechanizmus uvedený v odseku 11. |
9.3. |
Členské štáty, ktoré chcú využiť prídely uvedené v bode 9.1., predložia Komisii žiadosť spolu s nahlásením podrobných údajov o príslušnom trvalom vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky. |
9.4. |
Na základe tejto žiadosti môže Komisia zmeniť počet dní vymedzený v bode 7.1. pre príslušný členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002. |
Akýkoľvek dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého vyradenia rybárskych plavidiel z prevádzky, ktorý bol predtým pridelený Komisiou, zostáva pridelený na rok 2007.
10. Pridelenie ďalších dní za zvýšenú účasť pozorovateľov
10.1 |
Tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorúkoľvek kategóriu rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, môže Komisia prideliť od 1. februára 2007 do 31. januára 2008 členským štátom na základe programu zvýšenej účasti pozorovateľov v partnerstve medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Tento program sa musí zameriavať predovšetkým na úrovne odhadzovania a na zloženie úlovku a musí ísť nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu dát ustanovených v nariadení (ES) č. 1543/2000, nariadení (ES) č. 1639/2001 a nariadení (ES) č. 1581/2004 na minimálnej a rozšírenej úrovni programu. |
10.2 |
Členské štáty, ktoré chcú využiť prídely uvedené v bode 10.1, predložia Komisii opis svojho programu zvýšenej účasti pozorovateľov. |
10.3 |
Na základe tohto opisu môže Komisia po konzultáciách so STECF zmeniť počet dní vymedzený v bode 7.1 pre tento členský štát a pre plavidlá, oblasť a rybársky výstroj, ktorých sa týka program zvýšenej účasti pozorovateľov, v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002. |
Tabuľka I
Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, podľa rybárskeho výstroja
Výstroj bod 3) |
Označenie Používajú sa len kategórie rybárskeho výstroja definované v bode 3 |
Západná časť Lamanšského prielivu |
3.a |
Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm |
192 |
3.b |
Statické siete s veľkosťou ôk menšou ako 220 mm |
192 |
VÝMENY PRÍDELOV RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
11. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu
11.1. |
Členský štát môže ktorémukoľvek svojmu rybárskemu plavidlu, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti, na ktoré má oprávnenie, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tej istej oblasti, za predpokladu, že je súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) rovný alebo menší ako súčin dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch. Za výkon motorov plavidiel v kilowattoch sa považuje výkon zaznamenaný pre každé plavidlo v registri rybárskej flotily Spoločenstva. |
11.2. |
Celkový počet dní prítomnosti v oblasti vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla zaznamenaný v tejto oblasti, overený podľa lodného denníka Spoločenstva, za roky 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005, vynásobený výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch. |
11.3. |
Prevod dní uvedený v bode 12.1. sa povoľuje len medzi plavidlami pôsobiacimi v rámci rovnakej kategórie rybárskeho výstroja uvedenej v bode 3 a počas rovnakého obdobia riadenia. |
11.4. |
Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie správy o uskutočnených prevodoch. Podrobný formát tabuľky na sprístupnenie týchto údajov Komisii možno schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002. |
12. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou rôznych členských štátov
Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami za predpokladu, že sa uplatňujú tie isté ustanovenia, ako sú stanovené v bodoch 5.1., 5.2., 6. a 12. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred uskutočnením takýchto prevodov zašlú Komisii údaje o prevode vrátane počtu prevedených dní, rybolovnom úsilí a podľa vhodnosti o príslušných s tým spojených kvótach dohodnutých medzi nimi.
POUŽÍVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA
13. Oznamovanie rybárskeho výstroja
Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, aký výstroj zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pred poskytnutím takéhoto oznámenia nie je plavidlo oprávnené loviť v oblasti vymedzenej v bode 1 žiadnou kategóriou rybárskeho výstroja uvedenou v bode 3.
14. Činnosti, ktoré sa netýkajú rybolovu
Plavidlo môže v každom danom období riadenia vykonávať činnosti, ktoré sa netýkajú rybolovu, pričom sa mu tento čas nezapočíta do počtu dní pridelených podľa bodu 7, za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, pričom uvedie druh svojej činnosti a uvedie, že sa na toto obdobie vzdáva svojej licencie na rybolov. Takéto plavidlá nebudú v tomto čase prevážať na palube žiadny rybársky výstroj a ani ryby.
TRANZIT
15. Tranzit
Plavidlo smie križovať danú oblasť, ak nemá povolenie na rybolov v tejto oblasti, alebo ak vopred oznámi svojim orgánom tento svoj úmysel. V čase, keď sa takéto plavidlo nachádza v oblasti, akýkoľvek rybársky výstroj prevážaný na palube musí byť pevne zviazaný a uskladnený v súlade s podmienkami stanovenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.
MONITOROVANIE, INŠPEKCIA A DOZOR
16. Hlásenia o rybolovnom úsilí
Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa uplatňujú na plavidlá, ktoré na palube prevážajú kategórie rybárskeho výstroja vymedzené v bode 3 a pôsobia v oblasti vymedzenej v bode 1. Plavidlá vybavené systémom monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sú z týchto ohlasovacích požiadaviek vyňaté.
17. Zaznamenávanie dôležitých údajov
Členské štáty zabezpečujú, aby sa nasledujúce údaje získané podľa článku 8, článku 10 ods. 1 a článku 11 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 zaznamenávali v strojom čitateľnej forme:
a) |
vstup do prístavu a výstup z prístavu, |
b) |
každý vstup do morských oblastí, kde sa uplatňujú osobitné pravidlá o prístupe k vodám a zdrojom, a výstup z nich. |
18. Krížové kontroly
Členské štáty overujú predkladanie lodných denníkov a dôležitých informácií zaznamenaných v lodných denníkoch používaním údajov VMS. Takéto krížové kontroly sa zaznamenávajú a na požiadanie sa poskytnú Komisii.
19. Alternatívne kontrolné opatrenia
Členské štáty môžu zaviesť alternatívne kontrolné opatrenia na zabezpečenie dodržiavania povinností uvedených v bode 16, ktoré sú rovnako účinné a transparentné ako táto ohlasovacia povinnosť. O týchto alternatívnych opatreniach informujú Komisiu ešte pred ich zavedením.
20. Oznamovanie prekládok a vykládok vopred
Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva alebo jeho zástupca, ktorý si želá preložiť akékoľvek množstvo ponechané na palube alebo ho vyložiť v prístave alebo v lokalite vykládky tretej krajiny, oznámi príslušným orgánom vlajkového členského štátu aspoň 24 hodín pred prekládkou alebo vykládkou v tretej krajine údaje uvedené v článku 19b nariadenia (EHS) č. 2847/93.
21. Rozpätie tolerancie pri odhade množstiev zapisovaných do lodného denníka
Odchylne od článku 5 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2807/83 povolené rozpätie tolerancie pri odhadovaní množstiev v kilogramoch ponechaných na palube plavidiel uvedených v bode 16 predstavuje 8 % z údajov v lodnom denníku. V prípade, že v právnych predpisoch Spoločenstva nie sú ustanovené žiadne prepočítavacie koeficienty, uplatňujú sa prepočítavacie koeficienty schválené členskými štátmi, pod ktorých vlajkou sa plavidlo plaví.
22. Samostatné skladovanie
Ak sú na palube plavidla skladované množstvá soley väčšie ako 50 kg, je zakázané ponechať na palube rybárskeho plavidla v akomkoľvek kontajneri akékoľvek množstvo soley európskej zmiešanej s akýmkoľvek iným druhom morského organizmu. Kapitáni plavidiel Spoločenstva poskytujú inšpektorom členských štátov takú pomoc, ktorá umožní krížovú kontrolu množstiev deklarovaných v lodnom denníku a úlovkov soley ponechaných na palube.
23. Váženie
23.1. |
Príslušné orgány členského štátu zabezpečia, aby akékoľvek množstvo soley presahujúce 300 kg ulovené v danej oblasti bolo odvážené pred predajom na burzových váhach. |
23.2. |
Príslušné orgány členského štátu môžu vyžadovať, aby sa akékoľvek množstvo soley presahujúce 300 kg, ulovené v danej oblasti a prvýkrát vyložené v tomto členskom štáte, odvážilo za prítomnosti kontrolórov ešte pred odvezením z prístavu prvej vykládky. |
24. Doprava
Odchylne od článku 13 nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa k množstvám väčším ako 50 kg ktoréhokoľvek druhu podľa článku 7 tohto nariadenia, ktoré sa prepravujú na iné miesto, ako je miesto vykládky, alebo dovážajú, pripája kópia jedného z vyhlásení ustanovených v článku 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 týkajúcich sa množstiev týchto prepravovaných druhov. Výnimka ustanovená v článku 13 ods. 4 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa neuplatňuje.
25. Osobitný monitorovací program
Odchylne od článku 34c ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 môže osobitný monitorovací program pre ktorékoľvek populácie rýb uvedené v článku 7 trvať dlhšie ako dva roky odo dňa, keď nadobudol platnosť.
OHLASOVACIA POVINNOSŤ
26. Zhromažďovanie príslušných údajov
Členské štáty zhromažďujú za každý štvrťrok na základe informácií použitých pre riadenie dní rybolovu počas prítomnosti v oblasti, ako je stanovené v tejto prílohe, informácie o celkovom realizovanom rybolovnom úsilí v oblasti za vlečný rybársky výstroj a statický výstroj, a o rybolovnom úsilí vynaloženom plavidlami používajúcimi rôzne druhy výstroja v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha.
27. Oznamovanie príslušných údajov
27.1 |
Na základe požiadania Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 26 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi. |
27.2. |
Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 26 Komisii možno schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002. |
Tabuľka II
Formát oznamovania
Krajina |
CFR |
Vonkajšie označenie |
Dĺžka obdobia riadenia |
Oblasť lovu |
Oznámená(é) výstroj(e) |
Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámenú(é) výstroj(e) |
Oprávnený počet dní s týmto výstrojom |
Počet dní používania tohto výstroja |
Prevody dní |
||||||||||||
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
(8) |
(8) |
(8) |
(9) |
(9) |
(9) |
(9) |
(10) |
Tabuľka III
Formát údajov
Názov poľa |
Max. počet znakov/cifier |
Zarovnanie (1) Ľ(vľavo)/P(vpravo) |
Definícia a poznámky |
(1) Krajina |
3 |
n/r |
Členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované na rybolov podľa nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002. V prípade odovzdávajúceho plavidla je to vždy nahlasujúca krajina. |
(2) CFR |
12 |
n/r |
Číslo v registri flotily Spoločenstva. Špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla. Členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej starne je potrebné doplniť nuly. |
(3) Vonkajšie označenie |
14 |
L |
Podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1381/87. |
(4) Dĺžka obdobia riadenia |
2 |
L |
Dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch. |
(5) Oblasť |
1 |
L |
Nepodstatné informácie v prípade prílohy IIC. |
(6) Oznámený výstroj |
5 |
L |
Uveďte kategóriu výstroja oznámenú v súlade s bodom 3 prílohy IIC (a alebo b) |
(7) Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj |
2 |
L |
Nepodstatné informácie v prípade prílohy IIC. |
(8) Oprávnený počet dní s týmto výstrojom |
3 |
L |
Počet dní, počas ktorých je toto plavidlo oprávnené podľa prílohy IIB na výber výstroja a dĺžka oznámeného obdobia riadenia. |
(9) Počet dní používania tohto výstroja |
3 |
L |
Počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo oznámenú výstroj počas oznámeného obdobia riadenia v súlade s prílohou IIC. |
(10) Prevody dní |
4 |
L |
Pri prevedených dňoch uveďte „– počet prevedených dní“ a pri získaných dňoch uveďte „+ počet prevedených dní“. |
(1) Relevantné informácie pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou
PRÍLOHA IID
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI A RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL LOVIACICH PIESOČNICOVITÉ V ZÓNACH ICES IIIA A IV A VO VODÁCH ES ZÓNY ICES IIA
1. |
Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa uplatňujú na plavidlá Spoločenstva loviace v zónach IIIa a IV a vo vodách ES zóny ICES IIa pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm. Rovnaké podmienky sa vzťahujú na plavidlá tretích krajín oprávnené loviť piesočnicovité vo vodách ES zóny ICES IV, pokiaľ sa neuvedie inak alebo ak sa dohodlo inak počas konzultácií medzi Spoločenstvom a Nórskom, ako sa uvádza v tabuľke 3, poznámka pod čiarou 13 dohodnutého záznamu záverov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskom z 1. decembra 2006. |
2. |
Na účely tejto prílohy znamená deň prítomnosti v oblasti:
|
3. |
Každý príslušný členský štát vytvorí najneskôr do 1. marca 2007 databázu obsahujúcu pre zóny ICES IIIa a IV, pre každý z rokov 2002, 2003, 2004, 2005 a 2006 a pre každé plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou alebo zaregistrované v Spoločenstve, ktoré lovilo pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm, tieto informácie:
|
4. |
Každý členský štát vypočíta tieto množstvá:
|
5. |
Každý členský štát zabezpečí, aby počet kilowattdní v roku 2007 pre plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou alebo zaregistrované v Spoločenstve nepresiahol úroveň roku 2005 vypočítanú v bode 4 písm. a). |
6. |
Bez ohľadu na obmedzenie rybolovného úsilia stanovené v bode 5 celkový počet kilowattdní vynaložených jednotlivými členskými štátmi na účely začatia prieskumného rybolovu, ktorý môže začať až od 1. apríla 2007, neprekročí v období od 1. apríla do 6. mája 30 % celkových kilowattdní vynaložených v roku 2005. |
7. |
Rybolovné úsilie, ktoré vynaložia dve faerské plavidlá na účely prieskumného rybolovu neprekročí 2 % rybolovného úsilia, ktoré vynaložia na rovnaké účely členské štáty, ako sa uvádza v bode 6. |
8. |
Komisia čo najskôr zreviduje TAC a kvóty pre piesočnicovité v zóne ICES IIIa a vo vodách ES zón ICES IIa a IV, ako sú stanovené v prílohe I, na základe odporúčania ICES a STECF o veľkosti triedy severomorských piesočnicovitých v roku 2006 v súlade s týmito pravidlami:
|
9. |
Komerčný rybolov pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm je zakázaný 1. augusta 2007 do 31. decembra 2007. |
PRÍLOHA III
PRECHODNÉ TECHNICKÉ A KONTROLNÉ OPATRENIA
Časť A
Severný Atlantik vrátane Severného mora, úžiny Skagerrak a Kattegat
1. Postupy vykládky a váženia sleďov, makrel a stavríd v zónach ICES I až VII
1.1. Rozsah pôsobnosti
1.1.1. |
Nasledujúce postupy sa uplatňujú na vykládky plavidiel Spoločenstva a plavidiel tretích krajín v Európskom spoločenstve, pri ktorých množstvo na jednu vykládku presahuje 10 ton sleďov, makrel a stavríd alebo ich kombinácie, ulovených:
|
1.2. Určené prístavy
1.2.1. |
Vykládky uvedené v bode 1.1 sú povolené len v určených prístavoch. |
1.2.2. |
Každý príslušný členský štát zašle Komisii zmeny vykonané v zozname určených prístavov zaslanom v roku 2004, v ktorých možno vykladať slede, makrely a stavridy, a zmeny postupov inšpekcie a dozoru pre tieto prístavy vrátane termínov a podmienok zaznamenávania a nahlasovania množstiev akéhokoľvek druhu a populácií uvedených v bode 1.1.1. v rámci každej vykládky. Tieto zmeny sa zašlú aspoň 15 dní pred nadobudnutím platnosti. Komisia zašle tieto informácie, ako aj prístavy, ktoré určili tretie krajiny, všetkým príslušným členským štátom. |
1.3. Vstup do prístavu
1.3.1. |
Kapitán rybárskeho plavidla uvedeného v bode 1.1.1 alebo jeho agent oznámi príslušným orgánom členského štátu, v ktorom sa má vykládka uskutočniť, najmenej štyri hodiny pred vplávaním do prístavu vykládky príslušného členského štátu, tieto údaje:
|
1.4. Vykládka
1.4.1. |
Príslušné orgány príslušného členského štátu vyžadujú, aby sa s vykládkou nezačalo skôr, ako bude povolená. |
1.5. Lodný denník
1.5.1. |
Odchylne od ustanovení bodu 4.2 prílohy IV k nariadeniu (EHS) č. 2807/83 predloží kapitán rybárskeho plavidla okamžite po príjazde do prístavu príslušnú stranu alebo príslušné strany lodného denníka príslušnému orgánu v prístave vykládky. Množstvá ponechané na palube oznámené pred vykládkou podľa bodu 1.3.1 písm. c) sa rovnajú množstvám zaznamenaným v lodnom denníku po jej ukončení. Odchylne od ustanovení článku 5 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2807/83 predstavuje povolené rozpätie tolerancie v odhadoch množstva rýb ponechaných na palube plavidla v kilogramoch, ktoré sú zaznamenané do lodného denníka, 8 %. 1.6. Váženie čerstvých rýb |
1.6. Váženie čerstvých rýb
1.6.1. |
Všetci kupujúci, ktorí nakupujú čerstvé ryby, zabezpečia, že sa všetky prijaté množstvá vážia v systémoch schválených príslušnými orgánmi. Toto váženie sa musí uskutočniť predtým, ako sa ryby roztriedia, spracujú, uskladnia v chladiarenskom zariadení, prevezú z prístavu vykládky alebo ďalej predajú. Údaj vyplývajúci z odváženia sa použije na vyplnenie vyhlásenia o vykládke, potvrdenia objednávky a vyhlásenia o prevzatí. |
1.6.2. |
Pri určovaní hmotnosti nepresiahne zrážka na vodu 2 %. |
1.7. Váženie čerstvých rýb po preprave
1.7.1. |
Odchylne od bodu 1.6.1. môžu členské štáty povoliť váženie čerstvých rýb po preprave z prístavu vykládky za predpokladu, že sa ryby prepravujú na miesto určenia na území členského štátu vzdialené najviac 100 km od prístavu vykládky, a že:
|
1.8. Váženie mrazených rýb
1.8.1. |
Všetci kupujúci alebo majitelia mrazených rýb zabezpečujú, aby vyložené množstvá ešte pred spracovaním rýb, pred ich uložením do skladu, pred ich prepravou z prístavu vykládky alebo pred ich ďalším predajom, boli odvážené. Od hmotnosti akýchkoľvek vyložených množstiev sa môže odpočítať akákoľvek hmotnosť tara rovnajúca sa hmotnosti škatúľ, plastových alebo iných kontajnerov, v ktorých sú zabalené ryby, ktoré sa majú vážiť. |
1.8.2. |
Alternatívne sa hmotnosť mrazených rýb zabalených v škatuliach môže určiť vynásobením priemernej hmotnosti reprezentatívnej vzorky určenej na základe odváženia obsahu vybratého zo škatule bez plastového obalu, pričom sa ľad na povrchu rýb môže, ale nemusí nechať rozmraziť. Členské štáty oznámia Komisii na účely schválenia akékoľvek zmeny vo svojom postupe odberu vzoriek schválenom Komisiou počas roku 2004. Zmeny schváli Komisia. Údaj vyplývajúci z odváženia sa použije na vyplnenie vyhlásenia o vykládke, potvrdenia o predaji a vyhlásenia o prevzatí. |
1.9. Potvrdenie o predaji a vyhlásenie o prevzatí
1.9.1. |
Okrem ustanovení článku 9 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2847/93 spracovateľ alebo kupujúci všetkých vyložených rýb predloží vyhotovenie potvrdenia o predaji alebo vyhlásenia o prevzatí príslušným orgánom príslušného členského štátu na požiadanie, avšak v každom prípade najneskôr 48 hodín po ukončení váženia. |
1.10. Zariadenia na váženie
1.10.1. |
V prípade, že sa používajú verejne prevádzkované zariadenia na váženie, strana, ktorá váži ryby, vydá kupujúcemu lístok váženia s uvedením dátumu a času váženia a identifikačného čísla cisternového voza. Kópia lístku váženia sa pripojí k potvrdeniu k objednávke a vyhláseniu o prevzatí. |
1.10.2. |
V prípadoch, keď sa používajú súkromne prevádzkované zariadenia na váženie, systém musí byť schválený, ociachovaný a zaplombovaný príslušnými orgánmi a vzťahujú sa na neho tieto ustanovenia:
|
1.11. Prístup príslušných orgánov
Príslušné orgány majú kedykoľvek prístup k systému váženia, lodným denníkom váženia, písomným vyhláseniam a do všetkých priestorov, kde sa ryby spracovávajú a uchovávajú.
1.12. Krížové kontroly
1.12.1. |
Príslušné orgány vykonávajú administratívne krížové kontroly všetkých vykládok, okrem iného:
|
1.13. Komplexná inšpekcia
1.13.1. |
Príslušné orgány členského štátu zabezpečia, aby najmenej 15 % z množstiev vyložených rýb a najmenej 10 % z vykládok rýb bolo podrobených komplexným kontrolám, ktoré zahŕňajú aspoň:
|
1.14. Dokumentácia
1.14.1. |
Všetky kontrolné činnosti, na ktoré sa vzťahuje bod 1, sa dokumentujú. Táto dokumentácia sa uchováva tri roky. |
2. Rybolov sleďov vo vodách ES zóny ICES IIa
Je zakázané vykladať alebo ponechať na palube sleďov ulovených vo vodách ES zóny IIa v období od 1. januára do 28. februára a od 16. mája do 31. decembra.
3. Technické ochranné opatrenia v úžine Skagerrak a Kattegat
Odchylne od ustanovení uvedených v prílohe IV nariadenia (ES) č. 850/98 sa uplatňujú ustanovenia uvedené v dodatku 1 k tejto prílohe.
4. Lov rýb elektrickým prúdom v zónach ICES IVc a IVb
4.1. |
Odchylne od článku 31 ods. 1 nariadenia (ES) č. 850/98 je rybolov pomocou vlečných sietí s rozperným brvnom a použitím elektrického prúdu povolené v zónach ICES IVc a IVb južne od loxodrómy prechádzajúcej nasledujúcimi bodmi, ktoré sa merajú v súlade so súradnicovým systémom WGS84:
|
4.2. |
V roku 2007 sa uplatňujú tieto opatrenia:
|
5. Uzatvorenie oblasti na rybolov piesočnicovitých v zóne ICES IV
5.1. |
Zakazuje sa vykladať alebo ponechávať na palube piesočnicovité ulovené v zemepisnej oblasti ohraničenej východných pobrežím Anglicka a Škótska a vymedzenej loxodrómami, ktoré postupne spájajú nižšie uvedené polohy, ktoré sa merajú pomocou súradnicového systému WGS84:
|
5.2. |
Rybolov na vedecký výskum je povolený s cieľom monitorovať populácie piesočnicovitých v oblasti a účinky uzatvorenia. |
6. Treska jednoškvrná v oblasti Rockall v zóne ICES VI
Akýkoľvek rybolov, okrem rybolovu s dlhými rybolovnými šnúrami, je zakázaný v oblastiach vymedzených loxodrómami, ktoré postupne spájajú nižšie uvedené polohy, ktoré sa určujú podľa súradnicového systému WGS84:
Bod č. |
Šírka |
Zemepisná dĺžka.. |
1 |
57o00' s. š. |
15o00' z. d. |
2 |
57o00' s. š. |
14o00' z. d. |
3 |
56o30' s. š. |
14o00' z. d. |
4 |
56o30' s. š. |
15o00' z. d. |
7. Obmedzenia rybolovu tresky škvrnitej v zónach ICES VI a VII
7.1. Zóna ICES VIa
Do 31. decembra 2007 je zakázané vykonávať akúkoľvek rybolovnú činnosť v oblastiach vymedzených loxodrómami, ktoré postupne spájajú nižšie uvedené polohy, ktoré sa určujú podľa súradnicového systému WGS84:
— |
59o05' s. š., 06o45' z. d. |
— |
59o30' s. š., 06o00' z. d. |
— |
59o40' s. š., 05o00' z. d. |
— |
60o00' s. š., 04o00' z. d. |
— |
59o30' s. š., 04o00' z. d. |
— |
59o05' s. š., 06o45' z. d. |
7.2. Zóny ICES VII f a g
Od 1. februára 2007 do 31. marca 2007 je zakázané vykonávať akúkoľvek rybolovnú činnosť v týchto obdĺžnikoch ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Tento zákaz sa neuplatňuje v oblasti do 6 námorných míľ od pobrežnej línie.
7.3. Odchylne od bodov 7.1. a 7.2. sa povoľuje vykonávať rybolovné činnosti pomocou košov a košíkov v stanovených oblastiach a obdobiach za predpokladu, že:
(i) |
na palube sa nepreváža žiadna rybárska výstroj okrem prikrytých košov a košíkov a |
(ii) |
na palube sa nenachádzajú žiadne iné ryby ako lastúrniky a kôrovce. |
7.4. Odchylne od bodov 7.1. a 7.2. sa povoľuje vykonávať rybolovné činnosti v oblastiach uvedených v týchto bodoch pomocou sietí s veľkosťou ôk menšou ako 55 mm, za predpokladu, že:
(i) |
na palube sa nepreváža žiadna sieť s veľkosťou ôk 55 mm a viac a |
(ii) |
na palube sa neuchovávajú žiadne iné ryby ako sleď atlantický, makrela atlantická, sardinky/sardiny, sardinely, stavridy, šproty, treska belasá a striebristka. |
8. Technické ochranné opatrenia v Írskom mori
8.1. |
V období od 14. februára 2007 do 30. apríla 2007 je zakázané používať akékoľvek vlečné siete na lov pri dne, kruhové vlečné siete alebo podobný vlečný rybársky výstroj, akékoľvek žiabrové siete, viacstenné žiabrové siete, pascové splietané siete alebo podobné statické siete alebo akýkoľvek rybársky výstroj obsahujúci háčiky v časti zóny ICES VIIa, ktorá je vymedzená:
|
8.2. |
Odchylne od bodu 8.1 v oblasti a časovom pásme uvedených v ňom:
Separačné vlečné siete možno ďalej používať aj v oblasti vymedzenej postupným spájaním loxodrómami s týmito súradnicami:
|
8.3. |
Technické ochranné opatrenia uvedené v článkoch 3 a 4 nariadenia Rady (ES) č. 254/2002 z 12. februára 2002, ktorým sa ustanovujú opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v roku 2002 na obnovu populácie tresky v Írskom mori (zóna VIIa) (1) sa dočasne uplatňujú |
9. Používanie žiabrových sietí v zónach ices vi a, b, vii b, c, j, k a xii
9.1. |
Na účely tejto prílohy sa pod pojmom „žiabrová sieť“ a „pascová splietaná sieť“ rozumie výstroj vyrobený z jediného kusu siete a držaný vo vode vo zvislej polohe. Používa sa na lov živých vodných zdrojov chytaním do siete alebo do ôk. |
9.2. |
Na účely tejto prílohy sa pod pojmom „viacstenná žiabrová sieť“ rozumie rybársky výstroj vyrobený z dvoch alebo viacerých kusov siete zavesených spoločne rovnobežne na jediný nosný povraz a držaných v kolmej polohe vo vode. |
9.3. |
Plavidlá Spoločenstva nesmú používať žiabrové siete, pascové splietané siete a viacstenné žiabrové siete v žiadnej lokalite, kde je zmapovaná hĺbka väčšia ako 200 metrov v zónach ICES VI a, b, VII b, c, j, k a XII východne od 27o z. d. |
9.4. |
Odchylne od bodu 9.3 sa povoľuje používať tento výstroj:
|
9.5. |
V ktorýkoľvek jeden raz sa na palube plavidla preváža len jeden druh výstroja uvedeného v bodoch 9.4. písm. a) a 9.4. písm. b). Na umožnenie nahradenia strateného alebo poškodeného výstroja môžu plavidlá prevážať na palube siete s celkovou dĺžkou o 20 % väčšou ako je maximálna dĺžka flotíl, ktoré môžu byť nasadené ktorýkoľvek jeden raz. Všetok výstroj je označený v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 356/2005 z 1. marca 2005 , ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá označovania a identifikácie pasívnych rybárskych zariadení a rybárskych sietí s rozporným brvnom v ústí siete (2). |
9.6. |
Všetky plavidlá, ktoré využívajú žiabrové siete alebo pascové splietané siete v ktorejkoľvek lokalite, v ktorej je zmapovaná hĺbka väčšia ako 200 metrov v zónach ICES VIa, b, VII b, c, j, k a XII východne od 27o z. d., musia vlastniť osobitné povolenie na rybolov pevnými sieťami vydané vlajkovým členským štátom. |
9.7. |
Kapitán plavidla, ktoré má povolenie na rybolov pevnými sieťami uvedené v bode 9.6 zaznamenáva do lodného denníka množstvo a dĺžky výstroja prevážaného plavidlom predtým, ako opustí prístav, a keď sa vráti do prístavu a zodpovedá za akýkoľvek rozdiel medzi týmito dvoma údajmi. |
9.8. |
Námorné úrady alebo iné príslušné orgány majú právo odstrániť nestrážený výstroj na mori v zónach ICES VI a, b, VII b, c, j, k a XII východne od 27o z. d. v týchto situáciách:
|
9.9. |
Kapitán plavidla, ktoré má povolenie na rybolov pevnými sieťami uvedené v bode 9.6, zaznamenáva počas každej rybárskej výpravy v lodnom denníku tieto informácie:
|
9.10. |
Plavidlá loviace s povolením na rybolov pevnými sieťami uvedeným v bode 9.6 smú vykladať len v prístavoch určených členskými štátmi v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) 2347/2002. |
9.11. |
Množstvo žralokov nachádzajúcich sa na palube akéhokoľvek plavidla, ktoré používa druh výstroja uvedený v bode 9.4.b, nesmie byť vyššie ako 5 % živej hmotnosti z celkového množstva morských organizmov nachádzajúcich sa na palube. |
10. Podmienka rybolovu s určitým vlečným rybárskym výstrojom povoleným v Biskajskom zálive
Odchylne od ustanovení stanovených v článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 494/2002 z 19. marca 2002, ktorým sa určujú ďalšie technické opatrenia pre obnovu populácie merlúzy európskej v zónach ICES III, IV, V, VI a VII a zónach ICES VIII a, b, d, e (3), je povolené vykonávať rybolovnú činnosť s použitím vlečných sietí, dánskych záťahových sietí a podobného rybárskeho výstroja, okrem vlečných sietí s rozperným brvnom, s veľkosťou ôk v rozmedzí od 70 do 99 mm v oblasti vymedzenej v článku 5 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 494/2002, ak je rybársky výstroj vybavený oknom so štvorcovými okami v súlade s dodatkom 3 k tejto prílohe.
11. Obmedzenia rybolovu sardel v zóne ICES VIII a dlhochvosta tuponosého v zóne ices iiia
11.1. |
V zóne ICES VIII sa zakazuje loviť, držať na palube, prekladať alebo vykladať sardely. |
11.2. |
Ak sa obmedzenia lovu sardel v zóne ICES VIII zrevidujú v súlade s článkom 5 ods. 5, bod 11.1 sa neuplatňuje. |
11.3. |
Bez ohľadu na nariadenie (ES) č. 2015/2006, sa v zóne ICES IIIa nevykonáva žiaden cielený rybolov dlhochvosta tuponosého, pokiaľ sa neukončia konzulácie medzi Európskym spoločenstvom a Nórskom začiatkom roka 2007. |
12. Rybolovné úsilie v prípade hlbokomorských druhov
Odchylne od nariadenia (ES) č. 2347/2002 sa v roku 2007 uplatňujú tieto ustanovenia:
12.1. |
Členské štáty zabezpečia, aby rybolovné činnosti, ktoré vedú k úlovkom a držaniu na palube viac ako 10 ton ročne hlbokomorských druhov halibuta tmavého plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou a registrovanými na ich území, podliehali povoleniu na hlbokomorský lov. |
12.2. |
Je však zakázané uloviť a držať na palube, prekladať alebo vykladať akékoľvek celkové množstvo hlbokomorských druhov a halibuta tmavého prevyšujúce 100 kg na každú plavbu, ak dané plavidlo nemá povolenie na hlbokomorský lov. |
13. Dočasné opatrenia na ochranu hlbokomorských biotopov
Je zakázané vykonávať používať vlečné siete na lov pri dne a rybolov statickým rybárskym výstrojom vrátane žiabrových sietí na lov pri dne a dlhých rybolovných šnúr v oblastiach vymedzených loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto polohy, ktoré sa určujú podľa súradnicového systému WGS84:
|
Hecate Seamounts:
|
|
Faraday Seamounts:
|
|
Časť Reykjanes Ridge:
|
|
Altair Seamounts:
|
|
Antialtair Seamounts:
|
|
Hatton Bank:
|
|
severovýchod Rockal:
|
|
Logachev Mound:
|
|
západný Rockall Mound:
|
ČASŤ B
Ryby migrujúce na veľké vzdialenosti vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori
14. Minimálna veľkosť tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori (4)
14.1. |
Odchylne od článku 6 a prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 973/2001 je minimálna veľkosť tuniaka modroplutvého v Stredozemnom mori 10 kg alebo 80 cm. |
14.2. |
Odchylne od článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 973/2001 sa žiadne rozpätie tolerancie neposkytuje pre tuniaka modroplutvého uloveného vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori. |
15. Minimálna veľkosť tuniaka okatého
Odchylne od článku 6 a prílohy IV nariadenia (ES) č. 973/2001 sa minimálna veľkosť tuniaka okatého zrušuje.
16. Obmedzenia pri používaní určitých typov plavidiel a rybárskeho výstroja
16.1. |
S cieľom chrániť populácie tuniaka okatého, najmä mladých rýb, sa lov kruhovými zážahovými sieťami a pomocou člnov kladúcich návnady zakazuje v oblasti špecifikovanej pod písmenom a) a počas obdobia špecifikovaného pod písmenom b):
|
16.2. |
Odchylne od článku 3 nariadenia (ES) č. 973/2001 sú plavidlá Spoločenstva oprávnené loviť bez obmedzenia pri používaní určitých druhov plavidiel a rybárskeho výstroja v oblasti uvedenej v článku 3 ods. 2 uvedeného nariadenia a počas obdobia uvedeného v článku 3 ods. 1 daného nariadenia. |
16.3. |
Pokiaľ nenadobudne účinnosť nariadenie Rady (ES) č. 1967/2006 z 21.decembra 2006 o riadiacích opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybolovu v Stredozemnom mori (5), rybolov, ktorý sa v súčasnosti vykonáva podľa výnimiek ustanovených v článku 3 ods. 1 a 1a a článku 6 ods. 1 a 1a nariadenia (ES) č. 1626/94, môže v roku 2007 dočasne pokračovať. |
17. Opatrenia týkajúce sa športových a rekreačných rybolovných činností v Stredozemnom mori
17.1. |
Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom zakázať pri športovom a rekreačnom rybolove používanie vlečných sietí, obkľučujúcich sietí, kruhových vlečných posuvných sietí, podberných sietí, žiabrových sietí, viacstenných žiabrových sietí a dlhej rybolovnej šnúry na lov tuniaka a tuniakovitých druhov, menovite tuniaka modroplutvého, v Stredozemnom mori. |
17.2. |
Každý členský štát zabezpečuje, aby sa úlovky tuniaka a tuniakovité druhy realizované v Stredozemnom mori v dôsledku športového alebo rekreačného rybolovu neuvádzali na trh. |
18. Plán vzorkovania tuniaka modroplutvého
Odchylne od článku 5a nariadenia (ES) č. 973/2001 vypracuje každý členský štát program vzorkovania na odhadovanie počtov v danej veľkosti ulovených tuniakov modroplutvých; konkrétne si to vyžaduje, aby sa vzorkovanie v klietkach vykonávalo na jednej vzorke (= 100 vzoriek) na každých 100 ton živých rýb. Vzorka danej veľkosti sa odoberie počas výlovu (6) na farme v súlade s metodikou ICCAT pre nahlasovanie Task II. Vzorkovanie by sa malo vykonávať počas akéhokoľvek výlovu a malo by sa vzťahovať na všetky klietky. Za vzorkovanie vykonané v predchádzajúcom roku sa musia údaje zaslať ICCAT do 1. mája 2007.
ČASŤ C
Východný Atlantik
19. Východný a stredný Atlantik
Minimálny rozmer chobotnice (Octopus vulgaris) v morských vodách, ktoré patria do súdnej právomoci tretích krajín a nachádzajú sa v regióne CECAF (Výbor pre rybolov vo východnom a strednom Atlantiku FAO), je 450 g (bez vnútorností). Chobotnica s menšou ako minimálnou hmotnosťou 450 g (bez vnútorností) sa nesmie ponechať na palube a ani prekladať, vykladať, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať alebo ponúkať na účely predaja, ale sa okamžite vracia do mora.
ČASŤ D
Východná časť Tichého oceánu
20. Kruhové záťahové siete v regulačnej oblasti Medziamerickej komisie pre tropického tuniaka (IATTC)
20.1. |
Lov tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares), tuniaka okatého (Thunnus obesus) a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) plavidlami s kruhovými záťahovými sieťami sa od 1. augusta do 11. septembra 2007 alebo od 20. novembra do 31. decembra 2007 zakazuje v oblasti vymedzenej týmito hranicami:
|
20.2. |
Príslušné členské štáty oznámia Komisii vybraté obdobie uzavretia pred 1. júlom 2007. Všetky plavidlá s kruhovými zážahovými sieťami príslušných členských štátov musia ukončiť rybolov s kruhovými zážahovými sieťami vo vymedzenej oblasti počas zvoleného obdobia. |
20.3. |
Plavidlá s kruhovými záťahovými sieťami loviace tuniaka obyčajného v regulačnej oblasti IATTC si od ... (7) ponechajú na palube a potom vyložia všetky ulovené tuniaky okaté, tuniaky pruhované a tuniaky žltoplutvé, okrem rýb, ktoré sa považujú za nevhodné na ľudskú spotrebu z iného dôvodu, ako je ich veľkosť. Jedinou výnimkou je posledný záťah počas určitej plavby, keď môže nastať situácia, že nebude dostatok priestoru na uskladnenie všetkých tuniakov ulovených počas tejto plavby. |
ČASŤ E
Východná časť Tichého oceánu a západná a stredná časť Tichého oceánu
21. Tuniaky v západnej a strednej časti Tichého oceánu
Členské štáty zabezpečia, aby celkové rybolovné úsilie zamerané na tuniaka okatého, tuniaka žltoplutvého, tuniaka pruhovaného a juhotichomorského tuniaka dlhoplutvého v západnej a strednej časti Tichého oceánu bolo obmedzené na rybolovné úsilie ustanovené v partnerských dohodách o rybolove medzi Spoločenstvom a pobrežnými štátmi tohto regiónu.
22. Osobitné opatrenia pre východnú, západnú a strednú časť Tichého oceánu
Plavidlá s kruhovými záťahovými sieťami vo východnej, západnej a strednej časti Tichého oceánu okamžite pustia v maximálnej možnej miere všetky nezranené morské korytnačky, žraloky, ryby plachetníky, raje, druh Coryphaena hippurus a ostatné druhy, ktoré nie sú cieľové. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie všetkých takýchto živočíchov do mora.
23. Osobitné opatrenia uplatňované na uzavreté a zamotané morské korytnačky
Vo východnej, západnej a strednej časti Tichého oceánu sa uplatňujú tieto osobitné opatrenia:
a) |
vždy pri spozorovaní morskej korytnačky v sieti sa vyvinie maximálne primerané úsilie o jej vyslobodenie ešte skôr, ako sa zamotá do siete, v prípade potreby vrátane vyslania rýchleho motorového člna, |
b) |
ak je korytnačka zamotaná do siete, navíjanie siete sa zastaví hneď, ako sa korytnačka dostane z vody, a nespustí sa znovu, kým sa korytnačka nevymotá a neuvoľní, |
c) |
ak sa korytnačka dostane na palubu plavidla, použijú sa všetky vhodné metódy na pomoc korytnačke pri zotavení, a až potom sa korytnačka vráti do vody, |
d) |
plavidlá loviace tuniaky nesmú hádzať do mora vaky so soľou alebo iný druh plastového odpadu, |
e) |
všade, kde je to možné, sa podporuje vyslobodenie morských korytnačiek zamotaných do zariadení na zhlukovanie rýb (FAD) a v iných druhoch rybárskeho výstroja, |
f) |
podporuje sa aj recyklácia FAD, ktoré sa nepoužívajú na rybolov. |
(1) Ú. v. ES L 41, 13.2.2002, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 56, 2.3.2005, s. 8. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1805/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4. 11. 2005, s. 12).
(3) Ú. v. ES L 77, 20.3.2002, s. 8.
(4) Pozri poznámku pod čiarou 1 v prílohe ID o tuniakovi modroplutvom.
(5) Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 11.
(6) V prípade rýb chovaných dlhšie ako 1 rok je potrebné stanoviť ďalšie doplňujúce spôsoby vzorkovania.
(7) deň nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Dodatok 1 k prílohe III
VLEČNÝ VÝSTROJ: Skagerrak a Kattegat
Rozsahy veľkosti ôk, cieľové druhy a požadované percentá úlovku uplatniteľné na používanie jediného rozsahu veľkosti ôk
Druh |
Rozsah veľkosti oka (mm) |
|||||||
<16 |
16-31 |
32-69 |
35-69 |
70-89 (1) |
≥90 |
|||
Minimálne percento cieľových druhov |
||||||||
50 % (2) |
50 % (2) |
20 % (2) |
50 % (2) |
20 % (2) |
20 % (3) |
30 % (4) |
žiadne |
|
Piesočnicovité (Ammodytidae) (5) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Piesočnicovité (Ammodytidae) (6) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Treska koruškovitá (Trisopterus esmarki) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Treska belasá (Micromesistius poutassou) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Ostnatec veľký (Trachinus draco) (7) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Mäkkýše (okrem sépie) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Ihlica rohozobá (Belone belone) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Štítnik sivý (Eutrigla gurnardus) (7) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Striebristka (Argentina spp.) |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
Šprota severná (Sprattus sprattus) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Úhor (Anguilla anguilla) |
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Kreveta obyčajná/kreveta baltská (Crangon spp., Palaemon adspersus) (8) |
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Makrela atlantická (Scomber spp.). |
|
|
|
x |
|
|
x |
x |
Stavridy (Trachurus spp.) |
|
|
|
x |
|
|
x |
x |
Sleď obyčajný (Clupea harengus) |
|
|
|
x |
|
|
x |
x |
Kreveta boreálna (Pandalus borealis) |
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
Kreveta obyčajná/kreveta baltská (Crangon spp., Palaemon adspersus) (7) |
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
Treska merlang (Merlangius merlangus) |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
Homár štíhly (Nephrops norvegicus) |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
Všetky ostatné morské organizmy |
|
|
|
|
|
|
|
x |
(1) Ak sa používa tento rozsah veľkosti ôk, koncový rukávec musí byť vyhotovený zo sieťoviny so štvorcovými okami s triediacou mriežkou v súlade s dodatkom 2 k tejto prílohe.
(2) Úlovok ponechaný na palube nesmie pozostávať z viac ako 10 % akejkoľvek zmesi tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnej, merlúzy európskej, platesy veľkej, platesy Glyptocephalus cynoglossus, platesy Microstomus kitt, soley európskej, kalkana veľkého, kalkana rodu Lepidorhombus , platesy bradavičnatej, makrely atlantickej, kambál, tresky merlang, limandy európskej, tresky tmavej, homára štíhleho a homára.
(3) Úlovok ponechaný na palube nesmie pozostávať z viac z 50 % akejkoľvek zmesi tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnej, merlúzy európskej, platesy veľkej, platesy Glyptocephalus cynoglossus, platesy Microstomus kitt, soley európskej, kalkana veľkého, kalkana rodu Lepidorhombus, platesy bradavičnatej, sleďa atlantického, makrely atlantickej, kambál, tresky merlang, limandy európskej, tresky tmavej, homára štíhleho a homára.
(4) Úlovok ponechaný na palube nesmie pozostávať z viac zo 60 % akejkoľvek zmesi tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnej, merlúzy európskej, platesy veľkej, platesy Glyptocephalus cynoglossus, platesy Microstomus kitt, soley európskej, kalkana veľkého, kalkana rodu Lepidorhombus, platesy bradavičnatej, kambál, tresky merlang, limandy európskej, tresky tmavej a homára.
(5) Od 1. marca do 31 októbra v úžine Skagerrak od 1. marca do 31. júla v úžine Kattegat.
(6) Od 1. novembra do posledného dňa februára v úžine Skagerrak a od 1. augusta do posledného dňa februára v úžine Kattegat.
(7) Iba v rámci oblasti 4 míle od pobrežných línií.
(8) Mimo oblasti 4 míle od pobrežných línií.
Dodatok 2 k prílohe III
Špecifikácie triediaceho roštu pre rybolov s vlečnými sieťami s veľkosťou ôk 70 mm
a) |
Rošt na triedenie druhov je pripevnený vo vlečných sieťach s koncovým rukávcom s úplnými štvorcovými okami s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 70 mm a menšou ako 90 mm. Minimálna dĺžka koncového rukávca je 8 m. Je zakázané používať akúkoľvek vlečnú sieť s viac ako 100 štvorcovými okami po ktoromkoľvek obvode koncového rukávca, s výnimkou spojenia alebo švov. |
b) |
Rošt je pravouhlý. Priečky roštu sú rovnobežné s pozdĺžnou osou roštu. Rozstup priečok roštu nesmie presiahnuť 35 mm. Je povolené používať jeden záves alebo viacero závesov s cieľom uľahčiť jeho skladovanie na bubne siete. |
c) |
Rošt je do vlečnej siete namontovaný diagonálne, smerom nahor dozadu, kdekoľvek od miesta v prednej časti koncového rukávca až po predný koniec nadstavca. Všetky strany roštu sú pripevnené k vlečnej sieti. |
d) |
V hornom paneli vlečnej siete sa nachádza nezablokovaný výstup pre ryby, v bezprostrednom spojení s hornou stranou roštu. Otvor výstupu pre ryby má rovnakú šírku na zadnej strane, ako je šírka roštu, a je vyrezaný do hrotu v smere dopredu pozdĺž priečok ôk po obidvoch stranách roštu. |
e) |
Je povolené pripevniť na prednú časť roštu lievik usmerňujúci ryby smerom ku dnu a smerom k roštu vlečnej siete. Minimálna veľkosť ôk lievika je 70 mm. Minimálny vertikálny otvor vodiaceho lievika smerom k roštu je 15 cm. Šírka vodiaceho lievika smerom k roštu sa rovná šírke roštu. Schematické zobrazenie vlečnej siete zabezpečujúcej selekciu podľa veľkosti a druhov. Vstupujúce ryby sú odvádzané smerom k dnu vlečnej siete a k roštu cez vodiaci lievik. Väčšie ryby sú potom vedené z vlečnej siete roštom, kým menšie ryby a homáre štíhle prejdú cez rošt a vstúpia do koncového rukávca. Plný koncový rukávec so štvorcovými okami podporuje únik malých rýb a homárov štíhlych, ktoré sú veľkostne pod mieru. |
Dodatok 3 k prílohe III
Podmienka rybolovu s určitými druhmi vlečného rybárskeho výstroja povoleného v zónach ICES III, IV, V, VI, VII a VIII a, b, d, e
a) |
Špecifikácie horného okna so štvorcovými okami Špecifikácie okna so 100 mm štvorcovými okami meranými ako vnútorný otvor zadnej kužeľovitej časti vlečnej siete, dánskej záťahovej siete a podobného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 70 mm a menšou ako 100 mm. Okno predstavuje obdĺžnikovú sekciu sieťoviny. Je tam len jedno okno. Okno nesmie byť nijako tienené vnútorným ani vonkajším príslušenstvom. |
b) |
Umiestnenie okna Okno je vložené do prostriedku horného panelu zadnej kužeľovitej sekcie vlečnej siete tesne pred nekužeľovitou sekciou vytvorenou nástavcom a koncovým rukávcom. Okno je ukončené najviac 12 ôk od ručne pleteného radu ôk medzi nástavcom a zadnou kužeľovitou sekciou vlečnej siete. |
c) |
Veľkosť okna Dĺžka a šírka okna je aspoň 2 m, resp. 1 m. |
d) |
Sieťovina okna Oká majú otvor oka minimálne 100 mm. Oká sú štvorcové, t. j. všetky štyri strany sieťoviny okna sú rezané priečky. Sieťovina je pripevnená tak, aby priečky prechádzali paralelne a kolmo na pozdĺžnu os koncového rukávca. Sieťovina je z jediného povrazu. Hrúbka povrazu nesmie byť väčšia ako 4 mm. |
e) |
Vloženie okna do sieťoviny s kosoštvorcovými okami Je povolené pripevniť na štyri strany okna lem sieťoviny. Priemer tejto sieťoviny nesmie prekročiť 12 mm. Dĺžka roztiahnutého okna sa rovná dĺžke roztiahnutých kosoštvorcových ôk pripojených k pozdĺžnej strane okna. Počet kosoštvorcových ôk horného panelu pripevnených k najmenšej strane okna (t. j. k strane dlhej jeden meter, ktorá je kolmá na pozdĺžnu os koncového rukávca) sa rovná aspoň počtu plných kosoštvorcových ôk pripevnených k pozdĺžnej strane okna vydelenému 0,7. |
f) |
Iné Vloženie okna do vlečnej siete je zobrazené nižšie. |
PRÍLOHA IV
ČASŤ I
Množstevné obmedzenia licencií a povolení na rybolov pre plavidlá Spoločenstva loviace vo vodách tretích krajín
Oblasť rybolovu |
Rybolov |
Počet licencií |
Rozdelenie licencií medzi členské štáty |
Maximálny počet plavidiel nasadených v rovnakom čase |
Nórske vody a rybárska zóna v okolí ostrova Jan Mayen |
Sleď obyčajný, severne od 62o00' s. š. |
77 |
DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SE: 10, UK: 17, PL: 1 |
55 |
Druh žijúci na morskom dne, severne od 62o00' s. š. |
80 |
FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1 |
50 |
|
Makrela, južne od 62o00' s. š., rybolov kruhovou záťahovou sieťou |
11 |
nepodstatné |
||
Makrela, južne od 62o00' s. š., rybolov vlečnou sieťou |
19 |
nepodstatné |
||
Makrela, severne od 62o 00' s. š., rybolov kruhovou záťahovou sieťou |
11 (2) |
DK: 11 |
nepodstatné |
|
Priemyselný druh, južne od 62o00' s. š. |
480 |
DK: 450, UK: 30 |
150 |
|
Vody Faerských ostrovov |
Všetok výlov vlečnou sieťou plavidlami dlhými najviac 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od Faerských pobrežných línií |
26 |
BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18 |
13 |
Riadený výlov tresky škvrnitej a tresky jednoškrvnnej s minimálnou veľkosťou oka 135 mm, ohraničený na oblasť južne od 62o 28' s. š. a východne od 6o 30' z. d. |
8 (3) |
|
4 |
|
|
Rybolov vlečnými sieťami mimo zóny 21 míľ od Faerskej pobrežnej línie. V období od 1. marca do 31. mája a od 1. októbra do 31. decembra tieto plavidlá môžu pôsobiť v oblasti medzi 61o 20' s. š. a 62o 00' s. š. a od 12 do 21 míľ od pobrežných línií. |
70 |
BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20 |
26 |
Lov molvy modrej pomocou vlečných sietí s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm v oblasti južne 61o30' s. š. a západne od 9o00' z. d. a v oblasti medzi 7o00' z. d. a 9o00' z. d. južne od 60o30' s. š. a v oblasti juhozápadne od spojnice bodov 60o00' s. š., 7o00' z. d. a 60o00' s. š., 6o00' z. d. |
70 |
20 (5) |
||
|
Riadený rybolov tresky tmavej vlečnými sieťami s minimálnou veľkosťou oka 120 mm a s možnosťou použiť popruhy okolo koncového rukávca. |
70 |
|
22 (5) |
Lov tresky belasej. Celkový počet licencií môže byť zvýšený o štyri plavidlá tvoriace páry, ak by faerské orgány zaviedli osobitné pravidlá pre prístup do oblasti nazývanej „hlavná oblasť lovu tresky belasej“ |
36 |
DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5 |
20 |
|
Rybolov pomocou šnúry |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
Lov makrely atlantickej |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
Lov sleďa atlantického severne od 62o s. š. |
21 |
DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3 |
21 |
ČASŤ II
Množstevné obmedzenia licencií a povolení na rybolov pre plavidlá tretích krajín loviace vo vodách Spoločenstva
Vlajkový štát |
Rybolov |
Počet licencií |
Maximálny počet plavidiel nasadených v rovnakom čase |
Nórsko |
Sleď obyčajný, severne od 62o00' s. š. |
18 |
18 |
Faerské ostrovy |
Makrela atlantická, VIa (severne od 56o30' s. š.), VIIe, f, h, stavrida, IV, VIa (severne od 56 30' s. š.), VIIe, f, h; sleď atlantický, VIa (severne od 56o30' s. š.) |
14 |
14 |
Sleď obyčajný, severne od 62o00' s. š. |
21 |
21 |
|
Sleď obyčajný, IIIa |
4 |
4 |
|
Priemyselný lov tresky koruškovitej a šproty severnej, IV, VIa (severne od 56 30' s. š.): piesočnicovité, IV (vrátane nevyhnutného vedľajšieho úlovku tresky belasej) |
15 |
15 |
|
Molva veľká a mieň lemovaný |
20 |
10 |
|
Treska belasá, II, IVa, VIa (severne od 56o30' s. š.), VIb, VII (západne od 12o00' z. d.) |
20 |
20 |
|
Molva modrá |
16 |
16 |
|
Venezuela |
Chňapače (6) (vody Francúzskej Guyany) |
41 |
pm |
Žraloky (vody Francúzskej Guyany) |
4 |
pm |
ČASŤ III
Vyhlásenie podľa článku 25 ods. 2
(1) Toto rozdelenie platí pre rybolov záťahovou a vlečnou sieťou.
(2) Vyberie sa z 11 licencií na lov makrely kruhovou zážahovou sieťou južne od 62 00′ s. š.
(3) Podľa odsúhlaseného záznamu z roku 1999 sú údaje pre riadený lov tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnej zahrnuté v údajoch o „všetkých rybolovných činnostiach vlečnými sieťami pomocou plavidiel s dĺžkou najviac 180 stôp v pásme od 12 do 21 míľ od Faerských pobrežných línií“
(4) Tieto čísla označujú maximálny počet plavidiel nasadených v rovnakom čase.
(5) Tieto čísla sú zahrnuté v číslach pre „rybolov vlečnými sieťami mimo pásma 21 míľ od Faerských pobrežných línií“
(6) Loví sa výlučne dlhými rybolovnými šnúrami alebo pascami (chňapače) alebo dlhými rybolovnými šnúrami resp. sieťami s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm v hĺbkach väčších ako 30 m (žraloky). Na vydanie týchto licencií treba predložiť dôkaz, že existuje platná zmluva medzi majiteľom lode žiadajúcim o licenciu a podnikom zaoberajúcim sa spracovaním nachádzajúcim sa v departmáne Francúzska Guyana, a že obsahuje povinnosť vyložiť najmenej 75 % celého úlovku chňapača, resp. 50 % všetkých úlovkov žraloka z príslušného plavidla v uvedenom departmáne, aby sa mohli spracovať v závode uvedeného podniku.
Uvedenú zmluvu musia potvrdiť francúzske orgány, ktoré zabezpečia, aby bola v súlade so skutočnou kapacitou zmluvného spracovateľského podniku, ako aj s cieľmi rozvoja hospodárstva Guyany. Kópia riadne podpísanej zmluvy sa priloží k žiadosti o licenciu.
Ak je uvedené potvrdenie zamietnuté, francúzske orgány oznámia toto zamietnutie príslušnej strane a Komisii s uvedením dôvodov zamietnutia.
PRÍLOHA V
ČASŤ I
Informácie, ktoré sa majú zaznamenať v lodnom denníku
Ak sa vykonáva rybolov v rámci zóny 200 námorných míľ do pobrežia členských štátov Spoločenstva, na ktoré sa vzťahujú predpisy Spoločenstva pre rybolov, treba do lodného denníka uviesť nasledujúce údaje okamžite po skončení týchto udalostí:
Po každom výlove:
1.1. |
množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého uloveného druhu; |
1.2. |
dátum a čas výlovu; |
1.3. |
geografickú polohu, v ktorej bol vykonaný výlov; |
1.4. |
použitá metóda rybolovu. |
Po každej prekládke na loď alebo z lode:
2.1. |
údaj „prijaté od“ alebo „preložené na“; |
2.2. |
množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého preloženého druhu; |
2.3. |
názov, externé identifikačné písmená a číslice plavidla, na ktoré sa vykonala prekládka, resp. z ktorého sa vykonala prekládka; |
2.4. |
prekladanie tresky nie je povolené. |
Po každej vykládke v prístave Spoločenstva:
3.1. |
názov prístavu; |
3.2. |
množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého vyloženého druhu. |
Po odovzdaní informácií Komisii Európskych spoločenstiev:
4.1. |
dátum a čas odoslania; |
4.2. |
Typ správy: „úlovok pri vstupe“, „úlovok pri výstupe“, „úlovok“, „prekládka“; |
4.3. |
v prípade rádiového prenosu: názov rádiovej stanice. |
ČASŤ II
PRÍLOHA VI
OBSAH A FORMA PRENOSU INFORMÁCIÍ KOMISII
1. Informácie, ktoré sa majú zasielať Komisii Európskych spoločenstiev, a časový harmonogram ich prenosu sú:
1.1. |
Pri každej príležitosti, keď začne plavidlo rybársky výjazd (1) vo vodách Spoločenstva, odošle správu „úlovok pri vstupe“, v ktorej sa uvádza:
|
1.2. |
Pri každej príležitosti, keď plavidlo ukončí rybársky výjazd (6) vo vodách Spoločenstva, odošle správu „úlovok pri výstupe“, v ktorej sa uvádza:
|
1.3. |
V trojdňových intervaloch začínajúcich tretím dňom od prvého vstupu plavidla do zón uvedených v bode 1.1 pri love sleďov a makrel a v týždenných intervaloch začínajúc siedmym dňom od prvého vstupu plavidla do zón uvedených v bode 1.1 pri love všetkých iných druhov okrem sleďa a makrely sa musí odoslať správa „hlásenie o úlovku“, v ktorej sa uvádza:
|
1.4. |
Vždy, keď sa medzi odoslaním správy „úlovok pri vstupe“ a „úlovok pri výstupe“ okrem správ „správa o úlovku“ plánuje prekládka, musí sa najneskôr 24 hodín vopred odoslať ďalšia správa „prekládka“, v ktorej sa uvádza:
|
2. Forma oznámení
Ak sa neuplatňuje bod 3.3 (pozri nižšie), odosielajú sa vyššie uvedené informácie v bode 1 so zachovaním kódov a usporiadania vyššie špecifikovaných údajov, najmä,
— |
text „VRONT“ sa umiestni do riadku s predmetom správy; |
— |
každá položka údajov sa umiestni do nového riadku; |
— |
pred samotnými údajmi, ktoré sa navzájom oddelia medzerou sa uvedie indikovaný kód. |
Príklad (s fiktívnymi údajmi):
SR |
|
AD |
XEU |
SQ |
1 |
TM |
COE |
RC |
IRCS |
TN |
1 |
NA |
ILUSTRAČNÝ NÁZOV PLAVIDLA |
IR |
NOR |
XR |
PO 12345 |
LT |
+65.321 |
LO |
-21.123 |
RA |
04A. |
OB |
COD 100 HAD 300 |
DA |
20051004 |
MA |
ILUSTRAČNÉ MENO KAPITÁNA PLAVIDLA |
TI |
1315 |
ER |
|
3. Usporiadanie oznámení
3.1. |
Informácie špecifikované v bode 1 odošle plavidlo Komisii Európskych spoločenstiev v Bruseli ďalekopisným spojením (SAT COM C 420599543 FISH), elektronickou poštou (FISHERIES-telecom@cec.eu.int), alebo prostredníctvom jednej z rádiových staníc uvedených nižšie v bode 4 a vo forme špecifikovanej v bode 2. |
3.2. |
Ak nie je možné z dôvodu vyššej moci, aby sa správa odoslala plavidlom, môže sa odoslať v mene lode inou loďou. |
3.3. |
V prípade, že vlajkový štát má možnosť odosielať všetky vyššie uvedené správy a ich obsah v tzv. formáte NAF v mene svojich prevádzkovaných plavidiel, takýto vlajkový štát môže po dvojstrannej dohode uzatvorenej medzi vlajkovým štátom a Komisiou realizovať prenos týchto informácií Komisii Európskych spoločenstiev v Bruseli prostredníctvom zabezpečeného prenosového protokolu. V takom prípade sa do prenosu (po informácii AD) pridajú mimoriadne informácie, ako doplňujúce informácie.
Príklad (s vyššie uvedenými údajmi) //SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/ILUSTRAČNÝ NÁZOV PLAVIDLA//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/ILUSTRAČNÉ MENO KAPITÁNA PLAVIDLA//ER// Vlajkový štát následne obdrží „odpovedajúcu správu“, v ktorej sa uvádza:
|
4. Názov rádiovej stanice
Názov rádiovej stanice |
Volací znak rádiovej stanice |
Lyngby |
OXZ |
Land's End |
GLD |
Valentia |
EJK |
Malin Head |
EJM |
Torshavn |
OXJ |
Bergen |
LGN |
Farsund |
LGZ |
Florø |
LGL |
Rogaland |
LGQ |
Tjøme |
LGT |
Ålesund |
LGA |
Ørlandet |
LFO |
Bodø |
LPG |
Svalbard |
LGS |
Stockholm Radio |
STOCKHOLM RADIO |
Turku |
OFK |
5. Kódy na označenie druhov
Beryxy (Beryx spp.) |
ALF |
Platesa drsná (Hippoglossoides platessoides) |
PLA |
Sardela európska (Engraulis encrasicolus) |
ANE |
Čert morský (Lophius spp.) |
MNZ |
Striebristka severná (Argentina silus) |
ARG |
Brama makrelovitá (Brama brama) |
POA |
Obroň sťahovavý (Cetorinhus maximus) |
BSK |
Stuhochvost čierny (Aphanopus carbo) |
BSF |
Molva modrá (Molva dypterygia) |
BLI |
Treska belasá (Micromesistius poutassou) |
WHB |
Ryby druhu Xyphopenaeus kroyerii |
BOB |
Treska škvrnitá (Gadus morhua) |
COD |
Kreveta obyčajná (Crangon crangon) |
CSH |
Kalmáre (Loligo spp.) |
SQC |
Ostroň bieloškvrný (Squalus acanthias) |
DGS |
Mieňovce rodu Phycis (Phycis spp.) |
FOR |
Halibut tmavý (Reinhardtius hippoglossoides) |
GHL |
Treska jednoškvrná (Melanogrammus aeglefinus) |
HAD |
Merlúza európska (Merluccius merluccius), |
HKE |
Halibut svetlý (Hippoglossus hippoglossus) |
HAL |
Sleď atlantický (Clupea harengus) |
HER |
Stavrida ostroboká (Trachurus trachurus) |
HOM |
Molva veľká (Molva molva) |
LIN |
Makrela atlantická (Scomber scombrus) |
MAC |
Kalkany rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.) |
LEZ |
Kreveta boreálna (Pandalus borealis) |
PRA |
Homár štíhly (Nephrops norvegicus) |
NEP |
Treska koruškovitá (Trisopterus esmarkii) |
NOP |
Ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
ORY |
Iné |
OTH |
Platesa veľká (Pleuronectes platessa) |
PLE |
Treska žltkavá (Pollachius pollachius) |
POL |
Lamna sleďová (Lamma nasus) |
POR |
Sebastesy (Sebastes spp.) |
RED |
Pagel bledý (Pagellus bogaraveo), |
SBR |
Dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) |
RNG |
Treska tmavá (Pollachius virens) |
POK |
Losos atlantický (Salmo salar) |
SAL |
Piesočnice (Ammodytes spp.) |
SAN |
Sardinka európska (Sardina pilchardus) |
PIL |
Žraloky (Selachii, Pleurotremata) |
SKH |
Kreveta z čeľade Penaeidae (Penaeidae) |
PEZ |
Šprota severná (Sprattus sprattus) |
SPR |
Gordany (Illex spp.) |
SQX |
Tuniakovité (Thunnidae) |
TUN |
Mieň lemovaný (Brosme brosme) |
USK |
Treska merlang (Merlangius merlangus) |
WHG |
Limanda žltochvostá (Limanda ferruginea) |
YEL |
6. Kódy na označenie príslušnej oblasti
02A. |
ICES oblasť IIa – Nórske more |
02B. |
ICES oblasť IIb – Špicbergy a ostrov Bear |
03A. |
ICES oblasť IIIa – Skagerrak a Kattegat |
03B. |
ICES oblasť IIIb |
03C. |
ICES oblasť IIIc |
03D. |
ICES oblasť IIId – Baltské more |
04A. |
ICES oblasť IVa – Severná časť Severného mora |
04B. |
ICES oblasť IVb – Centrálna časť Severného mora |
04C. |
ICES oblasť IVc – Južná časť Severného mora |
05A. |
ICES oblasť Va – územie Islandu |
05B. |
ICES oblasť Vb – Faerské ostrovy |
06A. |
ICES oblasť VIa – Severozápadné pobrežie Škótska a Severného Írska |
06B. |
ICES oblasť VIb – Rockall |
07A. |
ICES oblasť VIIa – Írske more |
07B. |
ICES oblasť VIIb – Západná časť Írska |
07C. |
ICES oblasť VIIc – Porcupine Bank |
07D. |
ICES oblasť VIId – Východná časť Lamanšského prielivu |
07E. |
ICES division VIIe – Západná časť Lamanšského prielivu |
07F. |
ICES oblasť VIIf – Bristolský záliv |
07G. |
ICES oblasť VIIg – Keltské more – sever |
07H. |
ICES oblasť VIIh – Keltské more – juh |
07J. |
ICES oblasť VIIj – Juhozápad Írska – východ |
07K. |
ICES oblasť VIIk – Juhozápad Írska – západ |
08A. |
ICES oblasť VIIIa- Biskajský záliv – sever |
08B. |
ICES oblasť VIIIb- Biskajský záliv – stred |
08C. |
ICES oblasť VIIIc- Biskajský záliv – juh |
08D. |
ICES oblasť VIIId- Biskajský záliv – pobrežné vody |
08E. |
ICES oblasť VIIIe – Biskajský záliv – západ |
09A. |
ICES oblasť IXa – Portugalské vody – východ |
09B. |
ICES oblasť IXb – Portugalské vody – západ |
14A. |
ICES oblasť XIVa – Severovýchodné Grónsko |
14B. |
ICES oblasť XIVb – Juhovýchodné Grónsko |
7. |
Okrem ustanovení, ktoré sa uvádzajú v bodoch 1-6 sa vo vzťahu k plavidlám tretích Krajín, ktoré majú v úmysle vykonávať lov tresky belasej vo vodách Spoločenstva, uplatňujú nasledovné ustanovenia:
|
(1) Rybársky výjazd je výprava, ktorá sa začína keď plavidlo, ktoré má v úmysle loviť, vstúpi do zóny 200 námorných míľ od pobrežia členských štátov Spoločenstva, na ktorú sa vzťahujú predpisy Spoločenstva o rybnom hospodárstve, a končí, keď plavidlo túto zónu opustí.
(2) p = povinný údaj
(3) n = nepovinný údaj
(4) LT, LG sa musia uvádzať ako desatinné čísla s troma číslicami za desatinnou čiarkou; do 31.12.2006 sa podporuje používanie LA a LO s údajmi v stupňoch a minútach.
(5) Nepovinný údaj, ak je plavidlo sledované satelitom.
(6) Rybársky výjazd je výprava, ktorá sa začína, keď plavidlo, ktoré má v úmysle loviť, vstúpi do zóny 200 námorných míľ od pobrežia členských štátov Spoločenstva, na ktorú sa vzťahujú predpisy Spoločenstva o rybnom hospodárstve, a končí, keď plavidlo túto zónu opustí.
(7) LT, LG sa musia uvádzať ako desatinné čísla s troma číslicami za desatinnou čiarkou; do 31.12.2006 sa podporuje používanie LA a LO s údajmi v stupňoch a minútach.
(8) Nepovinný údaj, ak je plavidlo sledované satelitom.
(9) LT, LG sa musia uvádzať ako desatinné čísla a troma číslicami za desatinnou čiarkou; do 31.12.2006 sa podporuje používanie LA a LO s údajmi v stupňoch a minútach.
(10) Nepovinný údaj, ak je plavidlo sledované satelitom.
(11) LT, LG sa musia uvádzať ako desatinné čísla s troma číslicami za desatinnou čiarkou; do 31.12.2006 sa podporuje používanie LA a LO s údajmi v stupňoch a minútach.
(12) Nepovinný údaj, ak je plavidlo sledované satelitom.
(13) Nepovinný údaj pre prijímajúce plavidlo
PRÍLOHA VII
ZOZNAM DRUHOV
Bežný názov |
Vedecký názov |
3-Alpha Code |
Hlbokomorské ryby |
|
|
Treska škvrnitá |
Gadus morhua |
COD |
Treska jednoškvrnná |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Sebastesy |
Sebastes sp. |
RED |
Sebastes červený |
Sebastes marinus |
REG |
Sebastes mentella |
Sebastes mentella |
REB |
Sebastes fasciatus |
Sebastes fasciatus |
REN |
Merlúza strieborná |
Merluccius bilinearis |
HKS |
Urophycis chuss (1) |
Urophycis chuss |
HKR |
Treska tmavá |
Pollachius virens |
POK |
Platesa drsná |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Platesa Glyptocephalus cynoglossus |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Limanda žltochvostá |
Limanda ferruginea |
YEL |
Halibut tmavý |
Reinharditius hippoglossoides |
GHL |
Halibut svetlý |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Pseudopleuronectes americanus |
Pseudopleuronectes americanus |
FLW |
Paralichthys dentatus |
Paralichthys dentatus |
FLS |
Scophthalmus aquosus |
Scophthalmus aquosus |
FLD |
Platesotvaré |
Pleuronectiformes |
FLX |
Čert americký |
Lophius americanus |
ANG |
Prionutus spp. |
Prionotus sp. |
SRA |
Microgadus tomcod |
Microgadus tomcod |
TOM |
Antimora rostrata |
Antimora rostrata |
ANT |
Treska belasá |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Tautogolabrus adspersus |
Tautogolabrus adspersus |
CUN |
Mieň lemovaný |
Brosme brosme |
USK |
Gadus ogac |
Gadus ogac |
GRC |
Molva modrá |
Molva dypterygia |
BLI |
Molva veľká |
Molva molva |
LIN |
Cyklopter prísavný |
Cyclopterus lumpus |
LUM |
Menticirrhus saxatilis |
Menticirrhus saxatilis |
KGF |
Sphoeroides maculatus |
Sphoeroides maculatus |
PUF |
Sliznáče |
Lycodes sp. |
ELZ |
Macrozoarces americanus |
Macrozoarces americanus |
OPT |
Treska polárna |
Boreogadus saida |
POC |
Dlhochvost tuponosý |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Dlhochvost berglax |
Macrourus berglax |
RHG |
Piesočnice |
Ammodytes sp. |
SAN |
Hlaváče |
Myoxocephalus sp. |
SCU |
Stenotomus chrysops |
Stenotomus chrysops |
SCP |
Tautoga onitis |
Tautoga onitis |
TAU |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
TIL |
Mieňovec belavý (1) |
Urophycis tenuis |
HKW |
Zubatky |
Anarhicas sp. |
CAT |
Zubatka pruhovaná |
Anarhichas lupus |
CAA |
Zubatka škvrnitá |
Anarhichas minor |
CAS |
Hlbokomorské ryby (neid.) |
|
GRO |
Pelagické druhy |
|
|
Sleď atlantický |
Clupea harengus |
HER |
Makrela atlantická |
Scomber scombrus |
MAC |
Peprilus triacanthus |
Peprilus triacanthus |
BUT |
Brevoortia tyrannus |
Brevoortia tyrannus |
MHA |
Scomberesox saurus |
Scomberesox saurus |
SAU |
Anchoa mitchilli |
Anchoa mitchilli |
ANB |
Krájač skákavý |
Pomatomus saltatrix |
BLU |
Caranx hippos |
Caranx hippos |
CVJ |
Tuniak fregatový |
Auxis thazard |
FRI |
Pamakrela kavalla |
Scomberomourus cavalla |
KGM |
Pamakrela škvrnitá |
Scomberomourus maculatus |
SSM |
Istiophorus platypterus |
Istiophorus platypterus |
SAI |
Kopijonos belavý |
Tetrapturus albidus |
WHM |
Marlín mozaikový |
Makaira nigricans |
BUM |
Mečiar veľký |
Xiphias gladius |
SWO |
Tuniak dlhoplutvý |
Thunnus alalunga |
ALB |
Pelamída atlantická |
Sarda sarda |
BON |
Tuniak škvrnitý |
Euthynnus alletteratus |
LTA |
Tuniak okatý |
Thunnus obesus |
BET |
Tuniak modroplutvý |
Thunnus thynnus |
BFT |
Tuniak pruhovaný |
Katsuwonus pelamis |
SKJ |
Tuniak žltoplutvý |
Thunnus albacares |
YFT |
Čeľaď Scombridae |
Scombridae |
TUN |
Pelagické ryby (neid.) |
|
PEL |
Bezstavovce |
|
|
Loligo pealei |
Loligo pealei |
SQL |
Gordan západoatlantický |
Illex illecebrosus |
SQI |
Loliginidae, Ommastrephidae |
Loliginidae, Ommastrephidae |
SQU |
Ensis directus |
Ensis directus |
CLR |
Mercenaria mercenaria |
Mercenaria mercenaria |
CLH |
Arctica islandica |
Arctica islandica |
CLQ |
Mya arenaria |
Mya arenaria |
CLS |
Mušľa príbojová |
Spisula solidissima |
CLB |
Stimpsonova mušľa príbojová |
Spisula polynyma |
CLT |
Prionodesmacea, Teleodesmacea |
Prionodesmacea, Teleodesmacea |
CLX |
Lastúra zátočná |
Argopecten irradians |
SCB |
Argopecten gibbus |
Argopecten gibbus |
SCC |
Morské červy |
Polycheata |
WOR |
Hrotnáč americký |
Limulus polyphemus |
HSC |
Morské bezstavovce |
Invertebrata |
INV |
Lastúra islandská |
Chylamys islandica |
ISC |
Hrebenatka morská |
Placopecten magellanicus |
SCA |
Hrebenatky |
Pectinidae |
SCX |
Ustrica virginská |
Crassostrea virginica |
OYA |
Slávka jedlá |
Mytilus edulis |
MUS |
Busycon spp. |
Busycon sp. |
WHX |
Littorina spp. |
Littorina sp. |
PER |
Morské mäkkýše (neid.) |
Mollusca |
MOL |
Cancer irroratus |
Cancer irroratus |
CRK |
Krab modrý |
Callinectes sapidus |
CRB |
Carcinus maenas |
Carcinus maenas |
CRG |
Cancer borealis |
Cancer borealis |
CRJ |
Chionoecetes opilio |
Chionoecetes opilio |
CRQ |
Geryon quinquedens |
Geryon quinquedens |
CRR |
Lithodes maia |
Lithodes maia |
KCT |
Morské kraby |
Reptantia |
CRA |
Homár americký |
Homarus americanus |
LBA |
Kreveta boreálna |
Pandalus borealis |
PRA |
Kreveta montagui |
Pandalus montagui |
AES |
Penaeus spp. |
Penaeus sp. |
PEN |
Pandalus spp. |
Pandalus sp. |
PAN |
Morské kôrovce (neid.) |
Crustacea |
CRU |
Ježovky |
Strongylocentrotus sp. |
URC |
Iné ryby |
|
|
Alosa pseudoharengus |
Alosa pseudoharengus |
ALE |
Serioly |
Seriola sp. |
AMX |
Conger oceanicus |
Conger oceanicus |
COA |
Anguilla rostrata |
Anguilla rostrata |
ELA |
Myxine glutinosa |
Myxine glutinosa |
MYG |
Alosa sapidissima |
Alosa sapidissima |
SHA |
Striebristky |
Argentina sp. |
ARG |
Micropogonias undulatus |
Micropogonias undulatus |
CKA |
Strongylura marina |
Strongylura marina |
NFA |
Losos atlantický |
Salmo salar |
SAL |
Menidia menidia |
Menidia menidia |
SSA |
Opisthonema oglinum |
Opisthonema oglinum |
THA |
Alepocephalus bairdii |
Alepocephalus bairdii |
ALC |
Pogonias cromis |
Pogonias cromis |
BDM |
Centropristis striata |
Centropristis striata |
BSB |
Alosa aestivalis |
Alosa aestivalis |
BBH |
Koruška polárna |
Mallotus villosus |
CAP |
Salvelinus spp. |
Salvelinus sp. |
CHR |
Rachycentron canadum |
Rachycentron canadum |
CBA |
Trachinotus carolinus |
Trachinotus carolinus |
POM |
Dorosoma cepedianum |
Dorosoma cepedianum |
SHG |
Čeľaď Pomadasyidae |
Pomadasyidae |
GRX |
Alosa mediocris |
Alosa mediocris |
SHH |
Notoscopelus sp |
Notoscopelus sp. |
LAX |
Čeľaď Mugilidae |
Mugilidae |
MUL |
Peprilus alepidotus |
Peprilus alepidotus (=paru) |
HVF |
Orthopristis chrysoptera |
Orthopristis chrysoptera |
PIG |
Osmerus mordax |
Osmerus mordax |
SMR |
Sciaenops ocellatus |
Sciaenops ocellatus |
RDM |
Pagrus pagrus |
Pagrus pagrus |
RPG |
Trachurus lathami |
Trachurus lathami |
RSC |
Diplectrum formosum |
Diplectrum formosum |
PES |
Archosargus probatocephalus |
Archosargus probatocephalus |
SPH |
Leiostomus xanthurus |
Leiostomus xanthurus |
SPT |
Cynoscion nebulosus |
Cynoscion nebulosus |
SWF |
Cynoscion regalis |
Cynoscion regalis |
STG |
Morone saxatilis |
Morone saxatilis |
STB |
Čeľaď jeseterovité |
Acipenseridae |
STU |
Tarpon atlanticus |
Tarpon (=megalops) atlanticus |
TAR |
Salmo spp. |
Salmo sp. |
TRO |
Morone americana |
Morone americana |
PEW |
Beryxy |
Beryx sp. |
ALF |
Ostroň bieloškvrný |
Squalus acantias |
DGS |
Ostroňovité |
Squalidae |
DGX |
Žralok pieskový |
Odontaspis taurus |
SCS |
Lamna sleďová |
Lamna nasus |
POR |
Žralok mako |
Isurus oxyrinchus |
SMA |
Carcharhinus obscurus |
Carcharhinus obscurus |
DUS |
Žralok modrý |
Prionace glauca |
BSH |
Squaliformes |
Squaliformes |
SHX |
Rhizoprionodon terraenovae |
Rhizoprionodon terraenovae |
RHT |
Centroscyllium fabrici |
Centroscyllium fabricii |
CFB |
Žralok polárny |
Somniosus microcephalus |
GSK |
Obroň sťahovavý |
Cetorhinus maximus |
BSK |
Raja spp. |
Raja sp. |
SKA |
Leucoraja erinacea |
Leucoraja erinacea |
RJD |
Amblyraja hyperborea |
Amblyraja hyperborea |
RJG |
Dipturus laevis |
Dipturus laevis |
RJL |
Leucoraja ocellata |
Leucoraja ocellata |
RJT |
Amblyraja radiata |
Amblyraja radiata |
RJR |
Malcoraja senta |
Malcoraja senta |
RJS |
Bathyraja spinicauda |
Bathyraja spinicauda |
RJO |
Kostnaté ryby (neid.) |
|
FIN |
(1) V súlade s odporúčaním prijatým zo strany Stáleho výboru pre medzinárodnú kontrolu (STACRES) na výročnom zasadnutí v roku 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, časť I, strana 67) sa merlúza rodu Urophycis označuje pre štatistické vykazovanie týmto spôsobom: a) merlúza vykazovaná z podoblastí 1, 2 a 3 a častí 4R, S, T a V sa označuje ako mieňovec belavý, Urophycis tenuis; b) merlúza vylovená šnúrovými zariadeniami alebo akákoľvek merlúza väčšia ako štandardná dĺžka 55 cm bez ohľadu na to, akým spôsobom bola ulovená, z častí 4W a X, podoblasť 5 a štatistickej oblasti 6 sa bude označovať ako mieňovec belavý, Urophycis tenuis; c) s výnimkou uvedenou v bode b), ostatné merlúzy rodu Urphycis vylovené v divíziách 4W a X, podoblasť 5 a v štatistickej oblasti 6 sa budú označovať ako Urophycis chuss,
PRÍLOHA VIII
POVOLENÉ VRCHNÉ KORDOVÉ VRSTVY
1. Vrchná kordová vrstva typu ICNAF
Vrchná kordová vrstva typu ICNAF je obdĺžnikový kus siete pripevnený k hornej strane koncového rukávca, ktorý má obmedziť alebo zabrániť poškodeniu a ktorý spĺňa tieto požiadavky:
a) |
sieťovina nesmie mať veľkosť ôk menšiu, ako je veľkosť určená pre koncový rukávec v článku 34; |
b) |
sieťovina môže byť pripevnená ku koncovému rukávcu iba spolu s prednými a bočnými okrajmi siete, a na žiadnom inom mieste, a je pripevnená tak, aby siahala dopredu od deliaceho pásu nie viac ako štyri oká a končila nie menej ako štyri oká pred pletivom dolnej časti siete; ak sa nepoužije deliaci pás, sieť nesmie zaberať viac ako jednu tretinu koncového rukávca meranú najmenej štyri oká pred dolnou časťou siete; |
c) |
počet ôk v šírke siete je aspoň jeden a pol násobok počtu ôk v šírke pokrytej časti koncového rukávca, pričom obe šírky sa merajú v pravých uhloch k pozdĺžnej osi koncového rukávca. |
2. Vrchná kordová vrstva s viacnásobnou lemovkou
Vrchná kordová vrstva s viacnásobnou lemovkou je definovaná ako kusy siete majúce vo všetkých svojich častiach oká, ktorých veľkosť, či už sú kusy sieťoviny mokré alebo suché, nie je menšia ako veľkosť ôk koncového rukávca za predpokladu, že:
(a) |
každý kus siete
|
b) |
celková dĺžka všetkých takto pripojených kusov siete nepresahuje dve tretiny dĺžky koncového rukávca. |
POĽSKÝ TYP HORNEJ KORDOVEJ VRSTVY
3. Horná kordová vrstva s veľkým okom (pozmenený poľský typ)
Horná kordová vrstva s veľkým okom sa skladá z pravouhlých kusov sieťoviny vyrobenej z rovnakého povrazového materiálu ako koncový rukávec, alebo z jediného hrubého povrazu bez uzlov, pripojeného k zadnej časti hornej strany koncového rukávca a siahajúceho cez všetky alebo ktorúkoľvek časť hornej strany koncového rukávca, s veľkosťou ôk vo všetkých svojich častiach rovnajúcou sa dvojnásobku veľkosti koncového rukávca pri meraní v mokrom stave, a pripevneného ku koncovému rukávcu pozdĺž predného, bočného a zadného okraja siete tak, aby sa každé oko siete presne prekrývalo so štyrmi okami koncového rukávca.
PRÍLOHA IX
KĹBOVÉ REŤAZE VLEČNEJ SIETE NA KREVETY: OBLASŤ NAFO
Kĺbové reťaze sú reťaze, laná alebo ich kombinácia, ktoré upevňujú nášľapné lano k rybárskej lovnej šnúre alebo lovnej šnúre typu „bolchline“ v rôznych odstupoch. Pojmy „rybárska lovná šnúra“ a „lovná šnúra typu bolchline“ sú vzájomne zameniteľné. Niektoré plavidlá používajú iba lano; iné používajú tak rybárske lano, ako aj bolchline, ako je zobrazené na náčrte. Dĺžka kĺbovej reťaze sa meria od stredu reťaze alebo drôtu prechádzajúceho cez nášľapné lano (vnútro nášľapného lana) k spodnej strane rybárskej lovnej šnúry.
Priložený nákres znázorňuje, ako merať dĺžku kĺbovej reťaze.
PRÍLOHA X
INIMÁLNA VEĽKOSŤ SIETE (1)
Druh |
Ryby zbavené žiabrov a vnútorností, s kožou alebo bez nej; čerstvé alebo chladené, mrazené alebo solené. |
|||
Celý |
Bez hlavy |
Bez hlavy a chvosta |
Bez hlavy a rozpolená |
|
Treska škvrnitá |
41 cm |
27 cm |
22 cm |
27/25 cm (2) |
Halibut tmavý |
30 cm |
neuv. |
neuv. |
neuv. |
Platesa drsná |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
neuv. |
Limanda žltochvostá |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
neuv. |
(1) Veľkosť ryby znamená u tresky škvrnitej dĺžku po rozdvojenie chvostovej plutvy; u ostatných druhov celkovú dĺžku.
(2) Menšia veľkosť pre čerstvo nasolené ryby.
PRÍLOHA XI
ZAZNAMENÁVANIE ÚLOVKU(ZÁPISY DO LODNÉHO DENNÍKA)
ZÁPISY DO LODNÉHO DENNÍKA PRE RYBOLOV
Položka informácie |
Štandardný kód |
||
Názov plavidla |
01 |
||
Štátna príslušnosť plavidla |
02 |
||
Registračné číslo plavidla |
03 |
||
Prístav registrácie |
04 |
||
Typy použitých zariadení (osobitný záznam pre rôzne typy zariadenia) |
10 |
||
Typ zariadenia |
|
||
Dátum |
|
||
|
20 |
||
|
21 |
||
|
22 |
||
Poloha |
|
||
|
31 |
||
|
32 |
||
|
33 |
||
Počet výlovov počas 24 hodín (1) |
10 |
||
Počet hodín výlovov zariadením v priebehu 24 hodín (1) |
41 |
||
Názvy druhov (príloha I) |
|
||
Denný výlov každého druhu (zaokrúhlených metrických ton čerstvej hmotnosti) |
50 |
||
Denný výlov každého druhu pre ľudskú spotrebu vo forme ryby |
61 |
||
Denný výlov každého druhu na odrátanie |
62 |
||
Denné vyradené množstvá každého druhu |
63 |
||
Miesto (miesta) prekládky |
70 |
||
Dátum (dátumy) prekládky |
71 |
||
Podpis kapitána plavidla |
80 |
KÓDY ZARIADENÍ
Kategória zariadenia |
Štandardný skrátený kód |
||
Kruhové siete |
|
||
So zaťahovacími lanami (kruhové záťahové siete) |
PS |
||
|
PS1 |
||
|
PS2 |
||
Bez zaťahovacích lán (lamparové) |
LA |
||
Záťahové siete |
SB |
||
Záťahové siete ovládane z lode alebo iného plavidla |
SV |
||
|
SDN |
||
|
SSC |
||
|
SPR |
||
Záťahové siete (nešpecifikované) |
SX |
||
Vlečné siete |
|
||
Košíky |
FPO |
||
Vlečné siete na lov pri dne |
|
||
|
TBB |
||
|
OTB |
||
|
PTB |
||
|
TBN |
||
|
TBS |
||
|
TB |
||
Vlečné siete na lov v stredných hĺbkach |
|
||
|
OTM |
||
|
PTM |
||
|
TMS |
||
|
TM |
||
Dvojité vlečné siete s rozpernými doskami |
OTT |
||
Vlečné siete s rozpernými doskami (nešpecifikované) |
OT |
||
Párové vlečné siete (nešpecifikované) |
PT |
||
Ostatné vlečné siete (nešpecifikované) |
TX |
||
Žiabrové a pascové splietané siete |
|
||
Osadené žiabrové siete (ukotvené) |
GNS |
||
Unášané siete |
GND |
||
Kruhové žiabrové siete |
GNC |
||
Pevné žiabrové siete (na tyčiach) |
GNF |
||
Viacstenné siete |
GTR |
||
Kombinované viacstenné a žiabrové siete |
GTN |
||
Žiabrové a pascové splietané siete (nešpecifikované) |
GEN |
||
Žiabrové siete (nešpecifikované) |
GN |
||
Pasce |
|
||
Stojace nekryté škrtiace siete |
FPN |
||
Čereňové siete |
FYK |
||
Nakladacie siete |
FSN |
||
Bariéry, ploty, prehradenia atď. |
FWR |
||
Vzdušné pasce |
FAR |
||
Pasce (nešpecifikované) |
FIX |
||
Háčiky a lovné šnúry |
|
||
Ručné lovné šnúry a udicové lovné šnúry (ovládané ručne) (3) |
LHP |
||
Ručné lovné šnúry a udicové lovné šnúry (ovládané mechanicky) (3) |
LHM |
||
Osadené dlhé lovné šnúry |
LLS |
||
Unášané dlhé lovné šnúry |
LLD |
||
Dlhé lovné šnúry (nešpecifikované) |
LL |
||
Vlečné lovné šnúry |
LTL |
||
Háčiky a lovné šnúry (nešpecifikované) (4) |
LX |
||
Zachytávanie a zraňovanie |
|
||
Harpúny |
HAR |
||
Škrabáky |
|
||
Lodné škrabáky |
DRB |
||
Ručné škrabáky |
DRH |
||
Zdvižné siete |
|
||
Prenosné zdvižné siete |
LNP |
||
Zdvižné siete ovládané z lode |
LNB |
||
Stacionárne zdvižné siete ovládané z brehu |
LNS |
||
Zdvižné siete (nešpecifikované) |
LN |
||
Spúšťací výstroj |
|
||
Vrhacie siete |
FCN |
||
Spúšťací výstroj (nešpecifikovaný) |
FG |
||
Zberacie zariadenia |
|
||
Čerpadlá |
HMP |
||
Mechanizované škrabáky |
HMD |
||
Zberacie zariadenia (nešpecifikované) |
HMX |
||
Rôzny výstroj (5) |
MIS |
||
Výstroj na športový rybolov |
RG |
||
Neznámy alebo nešpecifikovaný výstroj |
NK |
KÓDY RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL
A. |
Hlavné typy plavidiel
|
B. |
Hlavné činnosti plavidla
|
(1) Ak sa v priebehu jedného 24-hodinového obdobia používajú dva alebo viac druhov výstroja, záznamy by mali byť samostatné pre rôzne typy.
(2) Rybárske agentúry môžu uviesť bočné a zadné vlečné siete na lov pri dne ako OTB-1 a OTB-2 a bočné a zadné vlečné siete na lov v stredných hĺbkach ako OTM-1 a OTM-2.
(3) Vrátane šnúr s rybárskymi háčikmi.
(4) Kód LDV pre šnúrový výstroj ovládaný z člna s plochým dnom sa ponecháva kvôli historickým údajom.
(5) Táto položka zahŕňa: ručné a vykladacie siete, ponorné siete, zber rukou jednoduchým ručným náradím s potápačským výstrojom alebo bez neho, jedy a výbušniny, cvičené zvieratá, elektrický rybolov.
PRÍLOHA XII
OBLASŤ NAFO
Nasledujúci zoznam je čiastočným zoznamom populácií, ktoré treba vykazovať podľa článku 42 ods. 2. |
||
ANG/N3NO. |
Lophius americanus |
Čert americký |
CAA/N3LMN. |
Anarhichas lupus |
Zubatka pruhovaná |
CAP/N3LM |
Mallotus villosus |
Koruška polárna |
CAT/N3LMN. |
Anarhichas spp. |
Zubatky |
HAD/N3LNO |
Melanogrammus aeglefinus |
Treska jednoškvrná |
HAL/N23KL. |
Hippoglossus hippoglossus |
Halibut svetlý |
HAL/N3M. |
Hippoglossus hippoglossus |
Halibut svetlý |
HAL/N3NO. |
Hippoglossus hippoglossus |
Halibut svetlý |
HER/N3L |
Clupea harengus |
Sleď atlantický |
HKR/N2J3KL |
Urophycis chuss |
Urophycis chuss |
HKR/N3MNO. |
Urophycis chuss |
Urophycis chuss |
HKS/N3NLMO |
Merlucius bilinearis |
Merlúza strieborná |
RHG/N23. |
Coryphaenoides rupestris |
Dlhochvost tuponosý |
HKW/N2J3KL |
Urophycis tenuis |
Mieňovec belavý |
POK/N30 |
Pollachius virens |
Treska tmavá |
RHG/N23. |
Macrourus berglax |
Dlhochvost berglax |
SKA/N2J3KL |
Raja spp. |
Raje |
SKA/N3M. |
Raja spp. |
Raje |
SQI/N56 |
Illex illecebrosus |
Gordan západoatlantický |
VFF/N3LMN. |
— |
Ryby netriedené, neidentifikované |
WIT/N3M. |
Glyptocephalus cynoglossus |
Platesa Glyptocephalus cynoglossus |
YEL/N3M. |
Limanda ferruginea |
Limanda žltochvostá |
PRÍLOHA XIII
ZÁKAZ RIADENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR
Cieľové druhy |
Zóna |
Obdobie zákazu |
Žraloky (všetky druhy) |
Oblasť Dohovoru |
Celý rok |
Notothenia rossii |
FAO 48.1 antarktická, v polostrovnej oblasti FAO 48.2 antarktická, okolo Južných Orkneí FAO 48.3 antarktická, okolo Južnej Georgie |
Celý rok |
Kostnaté ryby |
FAO 48.1 antarktická (1) FAO 48.2 antarktická (1) |
Celý rok |
Gobionotothen gibberifrons Chaenocephalus aceratus Pseudochaenichthys georgianus Lepidonotothen squamifrons Patagonotothen guntheri |
FAO 48.3 |
Celý rok |
Dissostichus spp. |
FAO 48.5 antarktická |
Od 1.12.2006 do 30.11.2007 |
Dissostichus spp. |
FAO 88.3 antarktická (1) FAO 58.5.1 antarktická (1) (2) FAO 58.5.2 antarktická východne od 79o20'v.d. a mimo EEZ západne od 79o20'v.d. (1) FAO 88.2 antarktická severne od 65o j.š. (1) FAO 58.4.4 antarktická (1) FAO 58.6 antarktická (1) FAO 58.7 antarktická (1) |
Celý rok |
Lepidonotothen squamifrons |
FAO 58.4.4 (1) |
Celý rok |
Všetky druhy okrem Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides |
FAO 58.5.2 antarktická |
Od 1.12.2006 do 30.11.2007 |
Dissostichus mawsoni |
FAO 48.4 antarktická (1) |
Celý rok |
(1) S výnimkou na účely vedeckého výskumu.
(2) S výnimkou vôd podliehajúcich vnútroštátnej súdnej právomoci (EEZ).
PRÍLOHA XIV
OBMEDZENIA ÚLOVKU A VEDĽAJŠIEHO ÚLOVKU PRE NOVÝ A PRIESKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V ROKOCH 2006/07
Podoblasť/časť |
Región |
sezóna |
SSRU |
Obmedzenie výlovu Dissostichus spp. (v tonách) |
Obmedzenie vedľajšieho úlovku (ton) |
||
Rajotvaré |
Macrourus spp. |
Ostatné druhy |
|||||
48.6 |
Celá oblasť |
Od 1.12.2006 do 30.11.2007 |
|
455 ton severne od 60o j.š. 455 ton južne od 60o j.š. |
Celá oblasť: 50 |
Celá oblasť: 96 |
Celá oblasť: 20 |
58.4.1 |
Celá oblasť |
Od 1.12.2006 do 30.11.2007 |
A B C D E F G H |
0 0 200 0 200 0 200 0 |
Celá oblasť: 50 |
Celá oblasť: 96 |
Celá oblasť: 20 |
|
|
|
Podoblasť celkom |
600 |
|
|
|
58.4.2 |
Celá oblasť |
Od 1.12. 2006 do 31.11. 2007 |
A B C D E |
260 0 260 0 260 |
Celá oblasť: 50 |
Celá oblasť: 124 |
Celá oblasť: 20 |
|
|
|
Podoblasť celkom |
780 |
|
|
|
58.4.3a) |
Celá oblasť okrem oblastí vnútroštátnej jurisdikcie |
Od 1.5. 2007 do 31.8. 2007 |
neuv. |
250 |
Celá oblasť: 50 |
Celá oblasť: 26 |
Celá oblasť: 20 |
58.4.3b) |
Celá podoblasť okrem oblastí vnútroštátnej jurisdikcie |
Od 1.5.2007 do 31.08.2007 |
neuv. |
300 |
Celá oblasť 50 |
Celá oblasť 159 |
Celá oblasť 20 |
88.1 |
Celá podoblasť |
Od 1.12.2006 do 31.08.2007 |
A B, C, G D E F H, I, K J L |
0 356 (1) 0 0 0 1 936 (1) 564 (1) 176 (1) |
0 50 (1) 0 0 0 97 (1) 50 (1) 50 (1) |
0 57 (1) 0 0 0 310 (1) 90 (1) 28 (1) |
0 60 (1) 0 0 0 60 (1) 20 (1) 20 (1) |
|
|
|
Podoblasť celkom |
3 032 (1) |
150 (1) |
484 (1) |
0 |
88.2 |
Celá podoblasť |
Od 1.12.2006 do 31.08.2007 |
A B C, D, F, G E |
0 0 206 (1) 341 (1) |
0 0 50 (1) 50 (1) |
0 0 33 (1) 55 (1) |
0 0 20 (1) 20 (1) |
|
|
|
Podoblasť celkom |
547 (1) |
50 (1) |
88 (1) |
0 |
(1) Pravidlá pre obmedzenia úlovku pre druhy vedľajšieho výlovu na SSRU platné v rámci celkového obmedzenia úlovku na podoblasť:
— |
Rajotvaré: 5 % výlovu alebo 50 ton, podľa toho, ktorá hodnota je vyššia –obmedzenie pre Dissostichus spp. |
— |
Macrourus spp.: 16 % výlovu – obmedzenie pre Dissostichus spp |
— |
Ostatné druhy: 20 ton na SSRU. |
PRÍLOHA XV
ČASŤ I
Kontrolné formuláre prístavných štátov
KONTROLNÝ FORMULÁR PRÍSTAVNÉHO ŠTÁTU – PSC
ČASŤ A: Vyplní kapitán plavidla
Meno plavidla |
Číslo IMO (1) |
Znak rádiového spojenia |
Vlajkový štát |
||||||
Číslo Inmarsat |
Faxové číslo |
Telefónne číslo |
Emailová adresa |
||||||
Prístav vykládky alebo prekládky |
Odhadovaný čas príchodu |
||||||||
|
Dátum: |
Čas (UTC): |
|||||||
Celkový úlovok na palube |
Úlovok na vyloženie (2) |
||||||||
Druh (3) |
Produkt (4) |
Oblasť výlovu podľa ICES |
Hmotnosť produktu (kg) |
Druh (3) |
Produkt (4) |
Oblasť výlovu podľa ICES |
Hmotnosť produktu (kg) |
ČASŤ B: Len na úradné potreby – vyplní vlajkový štát.
Vlajkový štát plavidla musí odpovedať na tieto otázky označením stĺpca „áno“ alebo „nie“. |
Áno |
Nie |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
Potvrdenie vlajkového štátu Potvrdzujem, že uvedené informácie sú podľa môjho najlepšieho vedomia a svedomia úplné, pravdivé a správne. |
|||||||
Meno a titul |
Dátum |
Podpis |
Úradná pečiatka |
ČASŤ C: Len na úradné potreby – vyplní prístavný štát.
Názov prístavného štátu |
Udeľuje sa povolenie |
Dátum |
Podpis |
Pečiatka |
|
Áno… Nie… |
|
|
|
KONTROLNÝ FORMULÁR PRÍSTAVNÉHO ŠTÁTU – PSC 2 (5)
PART A: Vyplní kapitán plavidla
Meno plavidla |
Číslo IMO (6) |
Znak rádiového spojenia |
Vlajkový štát |
|||||||||
Číslo Inmarsat |
Faxové číslo |
Telefónne číslo |
Emailová adresa |
|||||||||
Prístav vykládky alebo prekládky |
Odhadovaný čas príchodu |
|||||||||||
|
Dátum: |
Čas (UTC): |
||||||||||
Informácie o úlovku za odovzdávajúce plavidlá |
||||||||||||
Meno plavidla |
Číslo IMO (6) |
Znak rádiového spojenia |
Vlajkový štát |
|||||||||
Celkový úlovok na palube |
Úlovok na vyloženie (7) |
|||||||||||
Druh (8) |
Produkt (9) |
Oblasť výlovu podľa ICES |
Hmotnosť produktu (kg) |
Druh (8) |
Produkt (9) |
Oblasť výlovu podľa ICES |
Hmotnosť produktu (kg) |
ČASŤ B: Len na úradné potreby – vyplní vlajkový štát.
Vlajkový štát plavidla musí odpovedať na tieto otázky označením stĺpca „áno“ alebo „nie“. |
Áno |
Nie |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
Potvrdenie vlajkového štátu Potvrdzujem, že uvedené informácie sú podľa môjho najlepšieho vedomia a svedomia úplné, pravdivé a správne. |
|||||||
Meno a titul |
Dátum |
Podpis |
Úradná pečiatka |
ČASŤ C: Len na úradné potreby – vyplní prístavný štát.
Názov prístavného štátu |
Udeľuje sa povolenie |
Dátum |
Podpis |
Pečiatka |
|
Áno… Nie… |
|
|
|
ČASŤ II
SPRÁVA INŠPEKČNEJ KONTROLE PRÍSTAVNÉHO ŠTÁTU (PSC 3) (10)
A. OZNAČENIE INŠPEKCIE
Prístavný štát |
Prístav vykládky alebo prekládky |
||||
Meno lode |
Vlajkový štát |
Číslo IMO (11) |
Medzinárodný znak rádiového spojenia |
||
Začiatok vykládky/prekládky |
Dátum |
Čas |
|||
Koniec vykládky/prekládky |
Dátum |
Čas |
B. ÚDAJE O INŠPEKCII
Meno odovzdávajúceho plavidla |
Číslo IMO (11) |
Znak rádiového volania |
Vlajkový štát |
B1. vyložené alebo preložené ryby
Druh (12) |
Produkt (13) |
Oblasť výlovu podľa ICES |
Hmotnosť produktu v kg |
Rozdiel (kg) medzi hmotnosťou produktu a PSC 1 alebo 2 |
Rozdiel ( %) medzi hmotnosťou produktu a PSC 1 alebo 2 |
B2. informácie o vykládkach povolených bez potvrdzenia od vlajkového štátu
Názov skladu, názov príslušných orgánov, konečný termín na prijatie informácií. |
B3. ryby ponechané na palube
Druh (12) |
Produkt (13) |
Oblasť výlovu podľa ICES |
Hmotnosť produktu v kg |
Rozdiel (kg) medzi hmotnosťou produktu a PSC 1 alebo 2 |
Rozdiel ( %) medzi hmotnosťou produktu a PSC 1 alebo 2 |
C. VÝSLEDKY INŠPEKCIE
Začiatok inšpekcie |
Dátum |
Čas |
|
Koniec inšpekcie |
Dátum |
Čas |
|
Pripomienky |
|||
Zaznamenané porušenia (14) |
|||
Články |
Cituje porušené ustanovenia NEAFC a zhrňte prípady porušenia. |
||
Meno inšpektora |
Podpis inšpektora |
Dátum a miesto |
D. PRIPOMIENKY KAPITÁNA
Ja kapitán lode … podpísaný nižšie týmto potvrdzujem, že mi v tento deň bola doručená kópia tejto správy. Môj podpis nie je potvrdením prijatia žiadnej časti obsahu tejto správy okrem mojich prípadných pripomienok. Podpis: … Dátum: … |
E. DISTRIBÚCIA
Kópia pre vlajkový štát |
Kópia pre tajomníka NEAFC |
(1) Rybárske plavidlá bez čísla IMO (Medzinárodná námorná organizácia) poskytnú externé registračné číslo.
(2) V prípade potreby sa použijú doplnkové formuláre.
(3) 3-miestny kód druhu podľa FAO.
(4) Úprava produktov – dodatok 1 k tejto prílohe
(5) Pre každé odovzdávajúce plavidlo sa vyplní samostatný formulár.
(6) Rybárske plavidlá bez čísla IMO poskytnú externé registračné číslo.
(7) V prípade potreby sa použijú doplnkové formuláre.
(8) 3-miestny kód druhu podľa FAO.
(9) Úprava produktov – dodatok 1 k prílohe XV.
(10) Ak sa plavidlo zúčastnilo na prekládkach. Pre každé odovzdávajúce plavidlo sa používa samostatný formulár.
(11) Rybárske plavidlá bez čísla IMO poskytnú externé registračné číslo.
(12) 3-miestny kód druhu podľa FAO.
(13) Úprava produktov podľa dodatku 1 k prílohe XV.
(14) V prípade porušení súvisiacich s rybami ulovenými v oblasti dohovoru NEAFC by sa mal uviesť odkaz na príslušný článok systému kontroly a vynucovania NEAFC prijatého 17. novembra 2006.
Dodatok k prílohe XV
Produkty and balenie
A. Kódy úpravy produktov
Kód |
Úprava produktu |
A |
Celý – mrazený |
B |
Celý – mrazený (varený) |
C |
Vypitvaný s hlavou – mrazený |
D |
Vypitvaný bez hlavy – mrazený |
E |
Vypitvaný bez hlavy – očistený – mrazený |
F |
Filety bez kože – mrazené |
G |
Filety s kožou – mrazené |
H |
Nasolená ryba |
I |
Ryba v náleve |
J |
Produkty v konzerve |
K |
Olej |
L |
Jedlo vyrobené z celej ryby |
M |
Jedlo vyrobené z vnútorností |
N |
Iné (uveďte) |
B. Typ balenia
Kód |
Typ |
CRT |
Kartóny |
BOX |
Škatule |
BGS |
Vrecia |
BLC |
Bloky |
PRÍLOHA XVI
ČASŤ I
Vyhlásenie o prekládke SEAFO
VYHLÁSENIE O PREKLÁDKE
(1) Všeobecné pravidlo
V prípade prekládky kapitán rybárskeho plavidla zapíše množstvá do vyhlásenia o prekládke. Prvá kópia vyhlásenia o prekládke sa odovzdáva kapitánovi preberajúceho plavidla.
(2) Spôsob vyplňovania
a) |
Zápisy do vyhlásenia o prekládke sú čitateľné a nezmazateľné. |
b) |
Zápis do vyhlásenia o prekládke nemožno vymazať ani zmeniť. Ak sa spraví chyba, nesprávny zápis sa vyškrtne čiarou a za ním sa uvedie správny zápis parafovaný kapitánom alebo jeho zástupcom. |
c) |
Za každú prekládku sa vyplní jedno vyhlásenie o prekládke. |
d) |
Každú stranu vyhlásenia o prekládke podpíše kapitán. |
(3) Povinnosti kapitána v súvislosti s vyhlásením o vykládke a vyhlásením o prekládke
Kapitán plavidla potvrdí svojimi iniciálkami a podpisom správnosť odhadnutých množstiev, ktoré sú zaznamenané vo vyhlásení o prekládke. Vyhotovenia vyhlásenia o prekládke sa musia uchovávať po dobu jedného roka.
(4) Požadované údaje
Odhady preložených množstiev sa majú uvádzať vo vyhlásení o prekládke SEAFO, ako je uvedené v poznámkach pod čiarou tohto tlačiva, za každý druh a v súvislosti s konkrétnou plavbou.
(5) Spôsob odovzdania
a) |
Ak sa prekládka uskutočňuje na plavidlo plaviace sa pod vlajkou štátu zmluvnej strany alebo registrované v zmluvnej strane, kapitánovi prijímajúceho plavidla sa odovzdá alebo zašle prvá kópia vyhlásenia o prekládke. Originál sa do 48 hodín po skončení vykládky alebo pri príchode do prístavu odovzdajú, respektíve zašlú orgánom zmluvnej strane, pod ktorej vlajkou sa plavidlo plaví alebo v ktorej je zaregistrované. |
b) |
Ak sa prekládka uskutočňuje na plavidlo plaviace sa pod vlajkou krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou, originál dokumentu sa odovzdá, respektíve zašle čo najskôr zmluvnej strane, pod ktorého vlajkou sa plavidlo plaví alebo v ktorom je zaregistrované. |
c) |
V prípade, že kapitán nemôže v určenej lehote odoslať originál vyhlásenia o prekládke orgánom zmluvnej strany, pod ktorej vlajkou sa plavidlo plaví alebo v ktorej je zaregistrované, údaje, ktoré sa vo vyhlásení majú uvádzať, sa príslušným orgánom odovzdajú rádiotelegraficky alebo iným vhodným spôsobom. |
Údaje sa odvysielajú bežne používanými rádiostanicami, pričom najprv sa uvedie názov, identifikačný volací znak a vonkajšie identifikačné označenie plavidla a meno jeho kapitána.
V prípade, že oznámenie nemožno odvysielať z príslušného plavidla, môže byť odvysielané v jeho mene iným plavidlom alebo akýmkoľvek iným spôsobom.
Kapitán zabezpečí, aby údaje, ktoré boli odvysielané rádiostaniciam, sa v písomnej forme odovzdali príslušným orgánom.
ČASŤ II
Pokyny pre konštrukciu a inštaláciu tori šnúr
1. |
Tieto pokyny sú určené na pomoc pri príprave a zavádzaní nariadení o tori šnúrach pre rybárske plavidlá, ktoré lovia dlhými rybolovnými šnúrami. Hoci sú tieto pokyny relatívne jasne vyjadrené, odporúča sa zlepšovať účinnosť tori šnúr experimentovaním. Tieto pokyny zohľadňujú environmentálne a prevádzkové faktory, napríklad poveternostnú situáciu, rýchlosť nasadzovania a veľkosť lode, ktoré majú vplyv na účinnosť a konštrukciu tori šnúr pri ochrane návnad pred vtákmi. Konštrukcia a používanie tori šnúr sa môže meniť s cieľom zohľadniť tieto faktory, pokiaľ to neohrozí funkčnosť šnúr. Predpokladá sa priebežné zlepšovanie konštrukcie tori šnúr, preto by sa v budúcnosti malo vykonať preskúmanie týchto pokynov. |
2. Konštrukcia tori šnúr
2.1. |
Odporúča sa používať tori šnúru dlhú 150 m. Priemer časti šnúry, ktorá sa nachádza vo vode, môže byť väčší ako časti šnúry, ktorá je nad vodou. To zvyšuje odpor, a tým zmenšuje potrebu väčšej dĺžky šnúry a zohľadňuje rýchlosť nasadzovania a čas potrebný na ponorenie návnad. Časť nad vodou by mala by mala byť zo spletenej tenkej šnúry (s priemerom približne 3 mm) zreteľnej farby, napríklad červenej alebo oranžovej. |
2.2. |
Časť šnúry nad vodou by mala byť dostatočné ľahká, aby jej pohyb bol nepredvídateľný pre vtáky, a dostatočne pevná, aby sa zabránilo prehýbaniu šnúry vetrom. |
2.3. |
Šnúra by mal byť optimálne pripevnená k plavidlu silným valcovým otočným kĺbom, aby sa znížila možnosť zamotania šnúry. |
2.4. |
Visiace pruhy by mali byť vyrobené z materiálu, ktorý je výrazný a vytvára nepredvídateľný živý pohyb (napr. pevná tenká šnúra zasunutá do červených polyuretánových rúrok), mali by byť zavesené na silnom trojcestnom otočnom kĺbe (ktorý opäť zmenšuje možnosť zamotania), pripevnené k tori šnúre, a mali by visieť s určitým odstupom od vody. |
2.5. |
Medzi každým pruhom by mal byť maximálny rozstup 5 – 7 m. Pruhy by mali byť optimálne umiestňované v pároch. |
2.6. |
Každý pár pruhov by mal byť odpojiteľný pomocou spony, aby ukladanie šnúry bolo efektívnejšie. |
2.7. |
Počet pruhov by mal byť prispôsobený rýchlosti nasadzovania plavidla; to znamená, že pri pomalšej rýchlosti nasadzovania treba viac pruhov. Tri páry sú primerané pre rýchlosť nasadzovania 10 uzlov. |
3. Inštalácia tori šnúr
3.1. |
Šnúra by mala byť zavesená zo stožiara inštalovaného na plavidle. Tori stožiar by mal byť umiestnený čo najvyššie, aby šnúra chránila násady v dostatočnej vzdialenosti smerom dozadu od plavidla a nezamotala sa s rybárskym výstrojom. Väčšia výška stožiara poskytuje vyššiu ochranu násad. Výška približne 6 m nad hladinou vody napríklad poskytuje ochranu návnad po dĺžke približne 100 m. |
3.2. |
Tori šnúra by mala byť umiestnená tak, aby sa pruhy nachádzali nad háčikmi s návnadou vo vode. |
3.3. |
Odporúča sa inštalácia viacerých tori šnúr s cieľom zabezpečiť ešte lepšiu ochranu návnad pred vtákmi. |
3.4. |
Keďže existuje možnosť pretrhnutia šnúry a zamotania, na palube by sa mali prevážať náhradné tori šnúry na nahradenie poškodených šnúr a na zabezpečenie, aby operácie rybolovu mohli neprerušene pokračovať. |
3.5. |
Ak rybári používajú stroj na hádzanie návnad (BCM), musia zabezpečiť koordináciu tori šnúr s týmto strojom:
|
3.6. |
Odporúča sa, aby rybári nainštalovali manuálne, elektrické alebo hydraulické navijaky na uľahčenie inštalácie a vyberania tori šnúr. |
PRÍLOHA XVII
Plavidlá vykonávajúce nezákonné, nenahlásené a neregulované rybolovné činnosti v severnom Atlantiku
1. SEVEROVÝCHODNÝ ATLANTIK
1.1 |
Komisia bezodkladne informuje členské štáty o plavidlách plaviacich sa pod vlajkou strán, ktoré nepodpísali Dohovor o budúcej multilaterálnej spolupráci v rybolove v severovýchodnom Atlantiku (ďalej len „dohovor“), ktoré boli pozorované, ako sa zúčastňovali rybolovu v regulačnej oblasti dohovoru a ktoré Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) uviedla na zoznam plavidiel, u ktorých sa predpokladá, že nedodržujú odporúčania stanovené v rámci dohovoru. Na tieto plavidlá sa uplatňujú tieto opatrenia:
|
1.2. |
Plavidlá, ktoré boli uvedené Komisiou pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) na zoznam plavidiel, u ktorých sa preukázalo, že sa zúčastňovali nezákonného, nenahláseného a neregulovaného rybolovu (ďalej len „plavidlá IUU“), sú uvedené v dodatku 1 k tejto prílohe. Spoločne s opatreniami uvedenými v bode 1.1 sa na tieto plavidlá uplatňujú aj tieto opatrenia:
|
1.3. |
Komisia zmení a doplní zoznam plavidiel IUU tak, aby bol v súlade so zoznamom IUU NEAFC, hneď ako NEAFC schváli nový zoznam IUU. |
2. SEVEROZÁPADNÝ ATLANTIK
2.1. |
Plavidlá, ktoré boli uvedené Organizáciou pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NAFO) na zoznam IUU plavidiel sú uvedené v dodatku 2. Na tieto plavidlá sa uplatňujú tieto opatrenia:
|
2.2. |
Komisia zmení a doplní zoznam tak, aby bol v súlade so zoznamom NAFO, hneď ako NAFO schváli nový zoznam plavidiel IUU. |
Dodatok 1 k prílohe XVII
Zoznam plavidiel, u ktorých NEAFC preukázalo, že sa zúčastňovali nezákonného, nenahláseného a neregulovaného rybolovu (plavidlá IUU)
Identifikačné číslo IMO (1) |
Názov plavidla (2) |
Vlajkový štát (2) |
8522030 |
CARMEN |
Gruzínsko |
7700104 |
CEFEY |
Ex Panama |
8422852 |
DOLPHIN |
Gruzínsko |
8522119 |
EVA |
Gruzínsko |
7321374 |
FONTE NOVA |
Panama |
6719419 |
GRAN SOL |
Panama |
7332218 |
IANNIS I |
Panama |
8028424 |
ICE BAY |
Kambodža |
8422838 |
ISABELLA |
Gruzínsko |
8522042 |
JUANITA |
Gruzínsko |
6614700 |
KABOU |
Guinea Konakry |
7351161 |
KERGUELEN |
Guinea Konakry |
7385174 |
MURTOSA |
Togo |
8326319 |
PAVLOVSK |
Gruzínsko |
8914221 |
POLESTAR |
Panama |
8522169 |
ROSITA |
Gruzínsko |
8421937 |
SANTA NIKOLAS |
Honduras |
7347407 |
SUNNY JANE |
|
8209078 |
THORGULL |
Bahamy |
8606836 |
ULLA |
Gruzínsko |
(1) Medzinárodná námorná organizácia
(2) Všetky zmeny názvov a vlajok a dodatočné informácie o plavidlách sú k dispozícii na internetovej stránke NEAFC www.neafc.org
Dodatok 2 k prílohe XVII
Zoznam plavidiel, u ktorých NAFO preukázala, že sa zúčastňovali nezákonného, nenahláseného a neregulovaného rybolovu
Názov plavidla (+ známy predchádzajúci názov) |
Súčasný vlajkový štát (známy predchádzajúci vlajkový štát) |
Rádiový volací znak (RC) |
Číslo IMO (1) |
Carmen (Ostovets) |
Gruzínsko (Dominika) |
4LSK |
8522030 |
Eva (Oyra) |
Gruzínsko (Dominika) |
4LPH |
8522119 |
Isabella (Olchan) |
Gruzínsko (Dominika) |
4LSH |
8422838 |
Juanita (Ostroe) |
Gruzínsko (Dominika) |
4LSM |
8522042 |
Ulla (Lisa, Kadri) |
Gruzínsko (Dominika) |
neznámy |
8606836 |
(1) Medzinárodná námorná organizácia