This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0948
2006/948/EC: Commission Decision of 4 July 2006 on State aid which Italy is planning to implement for Cantieri Navali Termoli S.p.A (No C 48/2004 (ex 595/2003)) (notified under document number C(2006) 2972) Text with EEA relevance
2006/948/ES: Rozhodnutie Komisie zo 4. júla 2006 o štátnej pomoci, ktorú má Taliansko v úmysle uplatniť v prospech spoločnosti Cantieri Navali Termoli S.p.A [č. C 48/2004 (ex N 595/2003)] [oznámené pod číslo K(2006) 2972] Text s významom pre EHP
2006/948/ES: Rozhodnutie Komisie zo 4. júla 2006 o štátnej pomoci, ktorú má Taliansko v úmysle uplatniť v prospech spoločnosti Cantieri Navali Termoli S.p.A [č. C 48/2004 (ex N 595/2003)] [oznámené pod číslo K(2006) 2972] Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 383, 28.12.2006, p. 53–60
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
In force
28.12.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 383/53 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 4. júla 2006
o štátnej pomoci, ktorú má Taliansko v úmysle uplatniť v prospech spoločnosti Cantieri Navali Termoli S.p.A [o č. C 48/2004 (ex N 595/2003)]
[oznámené pod číslo K(2006) 2972]
(Iba taliansky text je autentický)
(Text s významom pre EHP)
(2006/948/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1540/98 ustanovujúce nové pravidlá pomoci pre stavbu lodí (1) (ďalej len „nariadenie o stavbe lodí“), a najmä na jeho článok 3 ods. 2,
po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky (2) a po zohľadnení týchto pripomienok,
keďže:
(1) |
Listom z 22. decembra 2003, zaevidovaným v ten istý deň, talianske orgány oznámili Komisii v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia o stavbe lodí (1) žiadosť o schválenie predĺženia trojročnej lehoty stanovenej na dodávku lode s označením C.180, na stavbu ktorej bola poskytnutá prevádzková pomoc. Loď sa vyrába v spoločnosti Cantieri Navali Termoli S.p.A. (ďalej len „lodenica“). |
(2) |
Listom z 30. decembra 2004 Komisia informovala Taliansko o svojom rozhodnutí začať konanie v zmysle článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES v súvislosti s oznámeným rozhodnutím. |
(3) |
Rozhodnutie Komisie začať konanie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (2). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky k predmetnému rozhodnutiu. |
(4) |
Listami z 28. januára 2005, z 1. apríla 2005, z 1. júna 2005 a zo 6. júla 2005, zaevidovanými 2. februára 2005, 6. apríla 2005, 6. júna 2005 a 7. júla 2005, Taliansko požiadalo o predĺženie lehoty na predloženie pripomienok k rozhodnutiu Komisie o začatí konania, na ktoré Komisia odpovedala listami zo 4. februára 2005, z 8. apríla 2005, z 29. júna 2005 a zo 17. júla 2005. |
(5) |
Taliansko predložilo pripomienky listom z 26. júla 2005, zaevidovaným 29. júla 2005. Komisia listom zo 6. januára 2006 požiadala o doplňujúce informácie, na ktorý talianske orgány odpovedali listami z 23. januára 2006 a 2. februára 2006, v ktorých požiadali o predĺženie lehoty na odpoveď. Komisia schválila toto predĺženie lehoty listami z 27. januára 2006 a 9. februára 2006. Listom zo 6. marca 2006, zaevidovaným v ten istý deň, talianske orgány zaslali požadované doplňujúce informácie a doplnili ich listom zo 6. apríla 2006. |
(6) |
Komisia nedostala pripomienky od zainteresovaných strán. |
(7) |
Taliansko požiadalo Komisiu o odsúhlasenie predĺženia lehoty na dodávku k 31. decembru 2003 stanovenú v nariadení o stavbe lodí, ktorému podlieha využívanie prevádzkovej pomoci súvisiacej so zmluvami týkajúcimi sa lodí. Žiadosť o predĺženie lehoty bola predložená vo vzťahu k lodi s označením C.180, vyrábanej v spoločnosti Cantieri Navali Termoli S.p.A., lodenici situovanej v regióne Molise. Predĺženie lehoty bolo pôvodne požiadané do konca 31. októbra 2004 (10 mesiacov). |
(8) |
V zmluve o stavbe lode podpísanej 30. decembra 2000 bola lehota dodávky pôvodne stanovená na 30. júna 2003. Loď bola objednaná spoločnosťou Marnavi S.p.A., talianskym majiteľom lodí na prepravu chemických produktov a ropy. Vo vzťahu k spomínanej zmluve bola majiteľovi lodí sľúbená prevádzková pomoc vo výške 9 %, čo predstavuje asi 3,9 mil. EUR pre takúto loď, v súlade s ustanoveniami článku 3 ods. 1 nariadenia o stavbe lodí. |
(9) |
Avšak podľa talianskych orgánov proces výstavby trval dlhšie ako sa očakávalo z dôvodu zhluku okolností, predovšetkým: vplyvu udalostí z 11. septembra 2001, následnej nutnosti prispôsobiť loď meniacim sa technicko-obchodným požiadavkám a z dôvodu dvoch prírodných katastrof – zemetrasenia a záplav. Lodenica bola preto donútená požiadať o predĺženie stanovenej lehoty na dodávku lode C.180, a to o 10 mesiacov naviac po 31. decembri 2003, čo je lehota stanovená v nariadení o stavbe lodí. |
(10) |
Talianske orgány sa v oznámení odvolávajú na rozhodnutie Komisie z 5. júna 2002, ktorým bolo povolené podobné predĺženie lehoty na dodávku po 31. decembri 2003 pre námorné výletné turistické lode stavané v lodenici Meyer Werft v Papenburgu v Nemecku (ďalej len „rozhodnutie Meyer Werft“). Talianske orgány poukázali najmä na početné základné podobnosti medzi dvoma prípadmi, pokiaľ ide o: (i) uvedené dôvody na predĺženie lehoty (vplyv teroristického útoku z 11. septembra 2001), (ii) príslušný trh (námorná preprava ropy a chemických produktov) a (iii) konsolidované obchodné vzťahy medzi lodenicou a majiteľom lodí (3). Stručne povedané, talianske orgány tvrdia, že rozhodnutie Meyer Werft predstavuje jasný precedens, ktorým sa získalo mimoriadne povolenie v predmetnom prípade. Taktiež pripomínajú, že 13. novembra 2002 Komisia prijala ďalšie rozhodnutie, ktorým povoľuje predĺženie lehoty na dodávku námornej výletnej turistickej lode vyrobenej v lodenici Kvaerner Masa vo Fínsku (ďalej len „rozhodnutie Kvaerner Masa“) z podobných dôvodov. |
(11) |
Ako odôvodnenie svojej žiadosti uvádzajú talianske orgány okolnosti, ktoré sú podľa nich mimoriadne, nepredvídateľné a externé vo vzťahu k lodenici a ktoré spôsobili neočakávané, vážne a zdôvodniteľné narušenie výrobného programu lodenice. Presnejšie, takéto oneskorenia sú následkom nasledovných faktorov (pozri ďalej vloženú prehľadnú tabuľku 1):
|
(12) |
Vo svojom rozhodnutí o začatí konania mala Komisia pochybnosti o tom, či dôvody uvedené ako zdôvodnenie omeškania v tomto prešetrovanom prípade boli v súlade s článkom 3 ods. 2 druhý pododsek nariadenia o stavbe lodí, a teda mala pochybnosti o tom, či je predmetné opatrenie zlučiteľné so spoločným trhom v zmysle článku 87 ods. 3 písm. e) Zmluvy o ES. |
(13) |
Na vyvrátenie pochybností Komisie, ktoré uviedla v rozhodnutí o začatí konania, talianske orgány predložili ďalšie údaje a vysvetlenia na potvrdenie ich tézy, pokiaľ ide o oprávnenosť dôvodov na predĺženie lehoty na dodávku, ako aj zlučiteľnosť s predmetným opatrením.
|
(14) |
Talianske orgány vyvodzujú závery, že uvedené dôvody omeškaní v predmetnom prípade, spĺňajú ustanovenie článku 3 ods. 2 druhý pododsek nariadenia o stavbe lodí a že predĺženie trojročnej lehoty na dodávku lode o 10 mesiacov, ktoré by plynulo od dátumu stanovenia konečného rozhodnutia Komisie, je zlučiteľné so spoločným trhom v zmysle článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES. |
(15) |
Článok 87 ods. 1 Zmluvy o ES stanovuje, že pomoc poskytovaná členským štátom alebo akoukoľvek formou zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru, je nezlučiteľná so spoločným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi. Podľa jurisdikcie Súdneho dvoru Európskych spoločenstiev narušenie obchodu nastane, ak podnik, ktorému bola poskytnutá pomoc, vyvíja hospodársku činnosť, ktorá zahŕňa obchod medzi členskými štátmi. |
(16) |
Článok 87 ods. 3 písm. e) zmluvy stanovuje, že za zlučiteľné so spoločným trhom možno považovať iné druhy pomoci, ako ich vymedzia rozhodnutia Rady prijaté kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie. Komisia zdôrazňuje, že na tomto právnom základe Rada 29. júna 1998 prijala nariadenie o stavbe lodí. Napriek tomu, že účinnosť tohto nariadenia uplynula 31. decembra 2003, jeho ustanovenia sa aj naďalej uplatňujú v rámci hodnotenia žiadostí o predĺženie lehoty na dodávku, vzhľadom na to, že poskytnutie pomoci sa zakladá na tomto nariadení a že rámec štátnej pomoci neustanovuje v tejto oblasti žiadne usmernenia. (14) |
(17) |
Komisia poznamenáva, že otázka predĺženia lehoty na dodávku je základnou otázkou pri posudzovaní oprávnenosti zmluvy na prevádzkovú pomoc podľa článku 3 nariadenia o stavbe lodí. Predmetná prevádzková pomoc spočíva vo financovaní časti nákladov lodenice na stavbu lode prostredníctvom štátnych zdrojov. Je nutné podotknúť, že stavba lodí je hospodárska činnosť, ktorá je predmetom obchodu medzi členskými štátmi. Predmetná pomoc je teda v súlade s článkom 87 ods. 1 zmluvy. |
(18) |
Pripomína sa, že na základe nariadenia o stavbe lodí sa pod „stavbou lode“ rozumie stavba komerčných plavidiel na vlastný pohon vhodných na plavbu na šírom mori. Loď zhotovená v spoločnosti Cantieri Navali Termoli – petrochemická loď – je loď určená na plavbu na šírom mori s vlastným pohonom prispôsobená na špecializované lodné služby alebo prepravu chemických produktov a ropy, a teda podlieha ustanoveniu spomínaného nariadenia v zmysle článku 1 písm. a). |
(19) |
Článok 3 ods. 1 nariadenia o stavbe lodí stanovuje do 31. decembra 2000 maximálny príspevok vo výške 9 % na prevádzkovú pomoc súvisiacu so zmluvou. Na základe článku 3 ods. 2 toho istého nariadenia maximálna pomoc, ktorá sa môže vzťahovať na zmluvu predstavuje maximálnu pomoc platnú v deň podpisu konečnej zmluvy. Toto sa však nevzťahuje na lode, ktorých dodávka bola realizovaná viac ako 3 roky po podpise zmluvy. V týchto prípadoch je maximálna suma rovnaká ako suma platná 3 roky pred dodávkou lode. Lehota poslednej dodávky lode, ktorá môže ešte využiť prevádzkovú pomoc, bola teda v princípe 31. december 2003. |
(20) |
Pomoc na predmetnú loď by mala byť poskytnutá na základe článku 3 zákona č. 88 zo 16. 3. 2001 schváleného Komisiou ako štátna pomoc č. N 502/00. Poskytnutá suma by predstavovala približne 3,9 mil. EUR na loď C.180, teda nie viac ako 9 % hodnoty zmluvy. |
(21)(22) |
Článok 3 ods. 2 druhý pododsek tretia veta nariadenia o stavbe lodí hovorí: „Komisia smie však poskytnúť predĺženie trojročného dodacieho limitu, keď je to považované za oprávnené technickou zložitosťou príslušného individuálneho projektu stavby lodí alebo oneskoreniami vyplývajúcimi z neočakávaných prerušení podstatného a ospravedlniteľného charakteru v pracovnom programe lodenice kvôli výnimočným okolnostiam, nepredvídateľným a nachádzajúcim sa mimo spoločnosti.“ Komisia zdôrazňuje, že naliehavosť predĺženia lehoty je spôsobená faktom, že lodenica Cantieri Navali Termoli nemôže dokončiť predmetnú loď z dôvodu omeškaní, ktoré sú neočakávané a externé vo vzťahu k podniku.Nariadenie o stavbe lodí vyžaduje, aby predĺženie lehoty na dodávku bolo zdôvodnené okolnosťami, ktoré sú (a) mimoriadne, (b) nepredvídateľné a (c) externé vo vzťahu k podniku. Okrem toho musia byť preukázateľné: (d) kauzálna súvzťažnosť medzi týmito udalosťami a neočakávanými narušeniami, ktoré zapríčinili omeškanie ako aj (e) trvanie takýchto narušení a (f) ich vážnosť a zdôvodniteľnosť. V nasledovných bodoch je uvedená analýza dôvodov talianskych orgánov.
|
(23) |
Na základe uvedeného, Komisia usudzuje, že uvedené mimoriadne okolnosti nemali na špecifický výrobný program danej lode taký vplyv, aby bola žiadosť o predĺženie lehoty na dodávku o 10 mesiacov oprávnená. Dôvody popísané v bodoch (i), (ii) a (iii) teda nemôžu byť akceptované. |
(24) |
Zohľadňujúc, že neboli dodané podstatné presvedčivé dôkazy, predĺženie nemôže byť na základe uvedených dôvodov schválené.
|
(25) |
Vzhľadom na uvedené Komisia prišla k záveru, že predmetné opatrenie predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy. Informácie poskytnuté talianskymi orgánmi, aj v priebehu konania vo veci formálneho zisťovania, potvrdili pochybnosti Komisie, že dôvody omeškania v predmetnom prípade nie sú v súlade s ustanoveniami článku 3 ods. 2 druhý pododsek nariadenia o stavbe lodí, a preto toto opatrenie nie je zlučiteľné so spoločným trhom v zmysle článku 87 ods. 3 písm. e) zmluvy. Na základe tohto záveru Komisia, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Trojročná lehota na dodávku lode stanovená v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1540/98 nemôže byť pre loď C.180 (predtým C.173) zhotovenú v lodenici Cantieri Navali Termoli S.p.A. predĺžená.
Vzhľadom na uvedené prevádzková štátna pomoc súvisiaca so zmluvou o uvedenej lodi nemôže byť poskytnutá.
Článok 2
Taliansko oznámi Komisii do dvoch mesiacov od dátumu oznámenia tohto rozhodnutia, aké opatrenia prijalo na jeho uplatnenie.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
V Bruseli, 4. júla 2006.
Za Komisiu
Neelie KROES
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 202, 18.7.1998, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 42, 18.2.2005, s. 15-27.
(3) V období rokov 2000 až 2004 objednávky spoločnosti Marnavi predstavovali asi 43 % fakturácie od lodenice Cantieri Navali Termoli; v predchádzajúcom období 1995-1999 príslušný podiel fakturácie bol skoro rovný nule.
(4) Lodenica je veľmi malý podnik s 51 zamestnancami.
(5) Talianske orgány upresňujú, že odkaz Komisie na správu Clarkson v poznámke 11 rozhodnutia o začatí konania je nepresný, pretože hovorí o novembri 2003 miesto októbra 2003.
(6) Clarkson „Shipping Review & Outlook“, jeseň 2003, s. 7-44 a s. 127; Clarkson „Review of Tanker/Chemical/Small LPG Markets and Newbuilding Investment over 2001 and onwards“, október 2003, s. 17-20.
(7) Predmetné lode sú C.173 a C.180 následne analizované.
(8) Súvisiace s rozmermi a počtom nádrží, ako aj s dĺžkou a šírkou lode.
(9) Talianske orgány tvrdia, že takéto úpravy sa vzťahovali jednak na pôvodnú loď C.173 ako aj na C.180 (predtým C.173) a že boli odsúhlasené medzi majiteľom lodí a lodenicou prv, ako bola zmluva pozastavená v 2001 a nasledujúc list z Novomaru z februára 2001, v ktorom sa oznamuje, že obidve lode mohli byť podrobené úpravám. Uvedené orgány mimo toho prehlasujú, že práce na upravenej lodi C.180 (predtým C.173) boli už v stave rozpacovanosti skôr, ako bola stanovená doložka k zmluve v decembri 2003.
(10) Podľa vysvetlení talianskych orgánov týkajúcich sa rozhodnutí Komisie č. 691/2003 z 9.7.2003 a č. 727/1993 z 21.12.1993, typológia lode a predmetné úpravy by zdôvodňovali výnimku kvôli „technickej náročnosti“ prijatej Komisiou.
(11) Rozhodnutie Komisie K(2004) 3344, konečné znenie z 8. septembra 2004 týkajúce sa prípadu N 147/2004.
(12) Ide o podsystémy lode, služby na vnútorné prevedenie, dodávku oceľových nehrdzavejúcich plechov, dodávku a inštaláciu elektrických zariadení, ako aj konzultačné služby na úpravu lode C.173 za účelom zvýšenia kapacity a výkonu lode C.173, ktorá bola premenovaná na C.180.
(13) Z dôvodu zrušenia týchto zmlúv bola lodenica nútená odvolať sa na doložku o „vyššej moci“ vo vzťahu k majiteľovi lodí, čo podľa všetkého viedlo majiteľa lodí k zrušeniu stavby jednej z lodí, ktoré si v lodenici objednal.
(14) Ú. v. EÚ C 317, 30.12.2003, s. 11.
(15) Pozri prípad N 99/02 (Ú. v. ES C 262, 29.10.2002), lodenica Odense – Predĺženie lehoty na dodávku dvoch lodí o 3 roky (Dánsko).
(16) „Review of Tanker/Chemical/Small LPG Markets & Newbuilding Investment over 2001 e onwards“, Clarkson Research, november 2003, s. 19-20.