Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0537

    2006/537/ES: Rozhodnutie Rady z 29. apríla 2004 o podpísaní a predbežnom vykonávaní Protokolu k Dohode o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (DPS), o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k DPS a o úpravách DPS

    Ú. v. EÚ L 224, 16.8.2006, p. 15–15 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/537/oj

    Related international agreement

    16.8.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 224/15


    ROZHODNUTIE RADY

    z 29. apríla 2004

    o podpísaní a predbežnom vykonávaní Protokolu k Dohode o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (DPS), o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k DPS a o úpravách DPS

    (2006/537/ES)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 44 ods. 2, poslednú vetu článku 47 ods. 2 a článok 55, článok 57 ods. 2, článok 71, článok 80 ods. 2 a články 93, 94, 133 a 181a v spojení s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2,

    so zreteľom na Zmluvu o pristúpení zo 16. apríla 2003, a najmä na jej článok 2 ods. 3,

    so zreteľom na akt priložený k zmluve o pristúpení, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    Dňa 8. decembra 2003 Rada v mene Spoločenstva a jeho členských štátov poverila Komisiu viesť rokovania s Ukrajinou o protokole k dohode o partnerstve a spolupráci s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii a ustanoviť určité technické úpravy spojené s inštitucionálnym a právnym vývojom v rámci Európskej únie.

    (2)

    S výhradou možného neskoršieho uzavretia protokolu protokol, parafovaný 30. marca 2004, by mal byť podpísaný v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov.

    (3)

    Protokol by sa mal predbežne vykonávať odo dňa pristúpenia až do ukončenia príslušných postupov potrebných na jeho formálne uzavretie,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    Predseda Rady sa poveruje určiť osobu/osoby splnomocnenú/splnomocnené podpísať v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (DPS) o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k DPS a o úpravách DPS s výhradou jeho možného neskoršieho uzavretia.

    Text protokolu je priložený k tomuto rozhodnutiu (1).

    Článok 2

    Protokol sa predbežne vykonáva odo dňa pristúpenia až do nadobudnutia jeho platnosti.

    V Luxemburgu 29. apríla 2004

    Za Radu

    predseda

    E. HEINÄLUOMA


    (1)  Pozri stranu 16 tohto úradného vestníka.


    PROTOKOL

    k Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (DPS) o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k DPS a o úpravách DPS

    BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

    ČESKÁ REPUBLIKA,

    DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

    SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

    ESTÓNSKA REPUBLIKA,

    HELÉNSKA REPUBLIKA,

    ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

    FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

    ÍRSKO,

    TALIANSKA REPUBLIKA,

    CYPERSKÁ REPUBLIKA,

    LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

    LITOVSKÁ REPUBLIKA,

    LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

    MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

    MALTSKÁ REPUBLIKA,

    HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

    RAKÚSKA REPUBLIKA,

    POĽSKÁ REPUBLIKA,

    PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

    SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

    SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

    FÍNSKA REPUBLIKA,

    ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

    SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

    ďalej len „členské štáty“, zastúpené Radou Európskej únie, a

    EURÓPSKE SPOLOČENSTVO A EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,

    ďalej len „spoločenstvá“, zastúpené Radou Európskej únie a Európskou komisiou

    na jednej strane a

    UKRAJINA

    na strane druhej,

    ďalej len „zmluvné strany“ na účely tohto protokolu,

    MAJÚC NA ZRETELI ustanovenia Zmluvy medzi Belgickým kráľovstvom, Dánskym kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Helénskou republikou, Španielskym kráľovstvom, Francúzskou republikou, Írskom, Talianskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Holandským kráľovstvom, Rakúskou republikou, Portugalskou republikou, Fínskou republikou, Švédskym kráľovstvom a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska (členskými štátmi Európskej únie) a Českou republikou, Estónskou republikou, Cyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litovskou republikou, Maďarskou republikou, Maltskou republikou, Poľskou republikou, Slovinskou republikou a Slovenskou republikou o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii, ktorá bola podpísaná 16. apríla 2003 v Aténach a nadobudne platnosť 1. mája 2004,

    BERÚC DO ÚVAHY novú situáciu vo vzťahoch medzi Ukrajinou a Európskou úniou vyplývajúcu z pristúpenia desiatich nových členských štátov k Európskej únii, ktoré otvára príležitosti a prináša výzvy pre spoluprácu medzi Ukrajinou a Európskou úniou,

    BERÚC DO ÚVAHY želanie zmluvných strán zabezpečiť dosiahnutie a vykonanie cieľov a zásad DPS,

    SA DOHODLI TAKTO:

    Článok 1

    Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika sú zmluvnými stranami Dohody o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na druhej strane, podpísanej 14. júna 1994 v Luxemburgu, ktorá nadobudla platnosť 1. marca 1998 (ďalej len „dohoda“), a rovnakým spôsobom ako ostatné členské štáty Spoločenstva prijímajú a berú na vedomie znenia dohody, spoločných vyhlásení, vyhlásení a výmen listov pripojených k záverečnému aktu podpísanému v ten istý deň a protokolu k dohode z 10. apríla 1997, ktorý nadobudol platnosť 12. októbra 2000.

    Článok 2

    1.   S cieľom zohľadniť najnovší inštitucionálny vývoj v rámci Európskej únie zmluvné strany súhlasia, aby sa v dôsledku uplynutia platnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele existujúce ustanovenia v dohode odkazujúce na Európske spoločenstvo uhlia a ocele považovali za ustanovenia odkazujúce na Európske spoločenstvo, ktoré prevzalo všetky práva a záväzky vyplývajúce zo zmlúv uzatvorených Európskym spoločenstvom uhlia a ocele.

    2.   S cieľom zohľadniť inštitucionálny vývoj, ktorý nastal v medzinárodnom obchodnom systéme GATT-WTO, zmluvné strany súhlasia s tým, že existujúce odkazy na GATT v celom texte dohody sa považujú za odkazy na GATT 1994 a ustanovenie „pristúpenie Ukrajiny ku GATT“ znamená „pristúpenie Ukrajiny k WTO“.

    3.   S cieľom zohľadniť vývoj zmluvného základu Európskej energetickej charty zmluvné strany súhlasia s tým, aby sa existujúce odkazy na Európsku energetickú chartu v texte dohody považovali za odkazy zahŕňajúce odkazy na Zmluvu o energetickej charte a na Protokol Energetickej charty o energetickej účinnosti a súvisiacich environmentálnych aspektoch.

    Článok 3

    Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou dohody.

    Článok 4

    1.   Tento protokol je schválený spoločenstvami, Radou Európskej únie v mene členských štátov a Ukrajinou v súlade s ich vlastnými postupmi.

    2.   Zmluvné strany sa navzájom informujú o ukončení príslušných postupov uvedených v predchádzajúcom odseku. Schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.

    Článok 5

    1.   Tento protokol nadobudne platnosť v rovnaký deň ako Zmluva o pristúpení z roku 2003 za predpokladu, že všetky listiny o schválení tohto protokolu budú uložené pred týmto dňom.

    2.   Ak nebudú všetky listiny o schválení tohto protokolu uložené pred týmto dňom, nadobudne tento protokol platnosť k prvému dňu prvého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia poslednej schvaľovacej listiny.

    3.   Ak nebudú všetky listiny o schválení tohto protokolu uložené pred 1. májom 2004, bude sa tento protokol predbežne uplatňovať s účinnosťou od 1. mája 2004.

    Článok 6

    Znenia dohody, záverečného aktu a všetkých pripojených dokumentov, ako aj protokolu k dohode z 10. apríla 1997, sú vypracované v českom, estónskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, poľskom, slovenskom a slovinskom jazyku.

    Tieto znenia sú pripojené (1) k tomuto protokolu a sú rovnako autentické ako znenia v iných jazykoch, v ktorých sú vypracované dohoda, záverečný akt a pripojené dokumenty, ako aj protokol k dohode z 10. apríla 1997.

    Článok 7

    Tento protokol je vypracovaný v dvoch vyhotoveniach v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a ukrajinskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

    Hecho en Dublín, el veintinueve de abril de dos mil cuatro.

    V Dublinu dne dvacátého devátého dubna dva tisíce čtyři.

    Udfærdiget i Dublin den niogtyvende april to tusind og fire.

    Geschehen zu Dublin am neunundzwanzigsten April zweitausendundvier.

    Kahe tuhande neljanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Dublinis.

    Έγινε στο Δουβλίνο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

    Done at Dublin on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and four.

    Fait à Dublin, le vingt-neuf avril deux mille quatre.

    Fatto a Dublino, addì ventinove aprile duemilaquattro.

    Dublinā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Dubline.

    Kelt Dublinban, a kétezer-negyedik év április havának huszonkilencedik napján.

    Magħmul f' Dublin fid-disgħa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u erbgħa.

    Gedaan te Dublin, de negenentwintigste april tweeduizendvier.

    Sporządzono w Dublinie, dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące czwartego.

    Feito em Dublim, em vinte e nove de Abril de dois mil e quatro.

    V Dubline dvadsiatehodeviateho apríla dvetisícštyri.

    V Dublinu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč štiri.

    Tehty Dublinissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljä.

    Som skedde i Dublin den tjugonionde april tjugohundrafyra.

    Вчинено у Дубліні, двадцять дев'ятого квітня дві тисячі четвертого року.

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    За Держави-Чпени

    Image

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    За Европейські Співтовариства

    Image

    Image

    Por Ucrania

    Za Ukrajinu

    For Ukraine

    Für die Ukraine

    Ukraina nimel

    Για την Ουκρανία

    For Ukraine

    Pour l'Ukraine

    Per l'Ucraina

    Ukrainas vārdā

    Ukrainos vardu

    Ukrajna részéről

    Għall-Ukrajna

    Voor Oekraïne

    W imieniu Ukrainy

    Pela Ucrânia

    Za Ukrajinu

    Za Ukrajino

    Ukrainan puolesta

    På Ukrainas vägnar

    За Україну

    Image


    (1)  Česká, estónska, litovská, lotyšská, maďarská, maltská, poľská, slovenská a slovinská verzia dohody sa uverejní v osobitnom vydaní úradného vestníka neskôr.


    Top