Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0401

2006/401/ES: Rozhodnutie Komisie z  20. januára 2006 o podrobných pravidlách vykonávania rozhodnutia Rady 2004/904/ES, pokiaľ ide o systémy riadenia a kontroly v členských štátoch, a o pravidlách administratívneho a finančného riadenia projektov spolufinancovaných Európskym fondom pre utečencov [oznámené pod číslom K(2006) 51/3]

Ú. v. EÚ L 162, 14.6.2006, p. 20–77 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2007

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/401/oj

14.6.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/20


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 20. januára 2006

o podrobných pravidlách vykonávania rozhodnutia Rady 2004/904/ES, pokiaľ ide o systémy riadenia a kontroly v členských štátoch, a o pravidlách administratívneho a finančného riadenia projektov spolufinancovaných Európskym fondom pre utečencov

[oznámené pod číslom K(2006) 51/3]

(Len český, holandský, anglický, estónsky, fínsky, francúzsky, nemecký, grécky, maďarský, taliansky, švédsky, lotyšský, litovský, poľský, portugalský, slovenský, slovinský a španielsky text je autentický)

(2006/401/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2004/904/ES z 2. decembra 2004 o zriadení Európskeho fondu pre utečencov na obdobie 2005–2010 (1) a najmä na jeho článok 13 ods. 5,

keďže:

(1)

Pre zabezpečenie spoľahlivého finančného riadenia pomoci poskytovanej z Európskeho fondu pre utečencov (ďalej len „fond“), je potrebné prijať usmernenia na organizáciu úloh orgánov zodpovedných za vykonávanie spolufinancovaných opatrení.

(2)

Pre zabezpečenie toho, aby sa finančné prostriedky Spoločenstva využívali v súlade so zásadami spoľahlivého finančného riadenia, je potrebné zaviesť systémy riadenia a kontroly, ktoré umožnia dostatočný revízny záznam a poskytnú Komisii akúkoľvek pomoc potrebnú na vykonávanie kontrol, najmä kontrol vzoriek.

(3)

Pre zabezpečenie efektívneho a správneho využívania finančných prostriedkov Spoločenstva sa majú stanoviť jednotné kritériá pre kontroly, ktoré vykonávajú členské štáty podľa článku 25 rozhodnutia 2004/904/ES.

(4)

Pre zabezpečenie jednotného vybavovania výkazov výdavkov, na ktoré sa požaduje podpora z fondu podľa článku 24 rozhodnutia 2004/904/ES, sa má vypracovať vzorový výkaz výdavkov.

(5)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, Spojené kráľovstvo sa zúčastňuje na rozhodnutí 2004/904/ES a v dôsledku toho aj na tomto rozhodnutí.

(6)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, Írsko sa zúčastňuje na rozhodnutí 2004/904/ES a v dôsledku toho aj na tomto rozhodnutí.

(7)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko sa nezúčastňuje na rozhodnutí 2004/904/ES, nie je viazané ním a ani týmto rozhodnutím.

(8)

Opatrenia stanovené týmto rozhodnutím, sú v súlade so stanoviskom výboru, založenom na základe článku 11 rozhodnutia č. 2004/904/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

KAPITOLA I

ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Týmto rozhodnutím sa stanovujú podrobné pravidlá pre vykonávanie rozhodnutia 2004/904/ES pokiaľ ide o systémy riadenia a kontroly a pravidlá pre administratívne a finančné riadenie finančných prostriedkov poskytnutých Európskym fondom pre utečencov (ďalej len „fond“) a spravovaných členskými štátmi.

Článok 2

Na účely tohto rozhodnutia sa používajú tieto pojmy:

1.

„Zodpovedný orgán“ je funkčný orgán členského štátu alebo vnútroštátny orgán verejnej moci určený členským štátom podľa článku 13 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES.

2.

„Delegovaný orgán“ je akýkoľvek orgán štátnej správy alebo súkromnoprávny orgán zriadený v súlade s právom členského štátu, ktorý plní verejnoprospešné úlohy a na ktorý zodpovedný orgán deleguje niektoré alebo všetky úlohy v rámci uplatňovania na základe článku 13 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES.

3.

„Osvedčujúci orgán“ je osoba alebo odbor funkčne nezávislý od schvaľovacieho odboru zodpovedného orgánu alebo delegovaného orgánu určený členským štátom na osvedčovanie výkazov výdavkov podľa článku 24 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES.

4.

„Kontrolný orgán“ je osoba alebo odbor funkčne nezávislý od schvaľovacieho odboru zodpovedného orgánu alebo delegovaného orgánu určený členským štátom na vykonávanie kontrol a opatrení podľa článku 25 ods. 1 písm. a) rozhodnutia 2004/904/ES.

KAPITOLA II

SYSTÉMY RIADENIA A KONTROLY

Článok 3

Všeobecné zásady

Systémy riadenia a kontroly vytvorené členskými štátmi stanovujú:

1.

presné vymedzenie funkcií orgánov a/alebo osôb, ktoré sa zúčastňujú sa riadení alebo kontrole a presné rozdelenie funkcií v rámci každého orgánu,

2.

presné vymedzenie funkcií medzi orgánmi, odbormi a/alebo osobami, ktoré sa zúčastňujú na riadení, kontrole a osvedčovaní výdavkov,

3.

primerané zdroje pre každý orgán alebo oddelenie, aby mohli vykonávať pridelené funkcie počas celého obdobia vykonávania opatrení financovaných z fondu,

4.

účinné interné predpisy pre kontrolu v rámci zodpovedného orgánu a delegovaného orgánu,

5.

spoľahlivé účtovné, monitorovacie a finančné systémy pre podávanie správ v elektronickej forme,

6.

účinné systémy podávania správ a monitorovania pre prípady, keď úlohy sú delegované,

7.

existenciu podrobných príručiek týkajúcich sa postupov vo vzťahu k uskutočňovaným funkciám,

8.

účinné predpisy pre audit fungovania systému,

9.

systémy a postupy na zabezpečenie dostatočných podkladov pre revízny záznam,

10.

postupy pre oznamovanie a monitorovanie nezrovnalostí a spätné vymáhanie bezdôvodne vyplatených čiastok.

Článok 4

Určenie orgánov

1.   Členský štát určí:

zodpovedný orgán

osvedčujúci orgán

kontrolný orgán.

2.   Členské štáty prijmú predpisy upravujúce vzťahy s uvedenými orgánmi. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tohto rozhodnutia, členský štát prijme predpisy upravujúce vzťahy medzi uvedenými orgánmi, ktoré konajú v súlade s inštitucionálnymi, právnymi a finančnými systémami dotknutého členského štátu.

3.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 3 bodu 2, niektoré alebo všetky riadiace, osvedčovacie alebo kontrolné funkcie môže vykonávať ten istý orgán.

Článok 5

Zodpovedný orgán

1.   Zodpovedný orgán zodpovedá za účelné, účinné a správne riadenie a vykonávanie viacročných a ročných programov podporovaných fondom, najmä za:

a)

predkladanie viacročného programu Komisii v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 1,

b)

predkladanie ročného programu Komisii v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 2,

c)

zabezpečenie toho, že projekty na financovanie sa vyberajú v súlade s podmienkami a kritériami stanovenými v článkoch 14 a 20 rozhodnutia 2004/904/ES a v súlade so štandardnými postupmi stanovenými v článku 10 tohto rozhodnutia bez toho, aby boli dotknuté dodatočné kritériá stanovené platnými vnútroštátnymi pravidlami a pravidlami Spoločenstva,

d)

zabezpečenie účelného administratívneho, zmluvného a finančného riadenia opatrení v súlade so štandardnými postupmi stanovenými v článku 11 tohto rozhodnutia,

e)

zabezpečenie zákonnosti a správnosti transakcií.

2.   Zodpovedný orgán stanoví postupy prostredníctvom ktorých zabezpečí, že všetky dokumenty týkajúce sa výdavkov a kontrol, vyžadované pre dostatočný revízny záznam, sa uchovávajú v súlade s požiadavkami článku 9.

3.   Zodpovedný orgán zabezpečí, že na účely vykonávania kontrol uvedených v článku 25 ods. 1 písm. a) rozhodnutia 2004/904/ES sa kontrolnému orgánu poskytnú všetky potrebné informácie o vykonaných postupoch riadenia a projektoch spolufinancovaných z fondu.

4.   Zodpovedný orgán zabezpečí, že na účely vykonávania jeho úloh sa osvedčujúcemu orgánu poskytnú všetky potrebné informácie o vykonaných postupoch riadenia, projektoch spolufinancovaných z fondu a výsledkoch kontrol vykonaných kontrolných orgánom.

5.   Zodpovedný orgán prijme platby vykonané Komisiou a je zodpovedný za poskytnutie platieb príjemcom. Predkladá Komisii žiadosti o platby riadne osvedčené osvedčujúcim orgánom a zostavené v súlade s prílohou 5, v prípade potreby spolu s priebežnou alebo záverečnou správou, ktorej vzory sú uvedené v prílohách 3 a 4, a s výkazom výdavkov zostaveným v súlade s prílohou 6.

6.   Zodpovedný orgán zabezpečí, že správy o vykonávaní a hodnotení opatrení spolufinancovaných fondom, sa predkladajú v súlade s časovým plánom stanoveným v článku 28 rozhodnutia 2004/904/ES.

Článok 6

Delegovanie úloh zodpovedným orgánom

Ak zodpovedný orgán deleguje niektoré alebo všetky úlohy na delegovaný orgán, súčasne presne určí rozsah delegovaných úloh a podrobné postupy pre ich vykonávanie, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 3.

Do týchto postupov zahrnie aj poskytovanie pravidelných informácií zodpovednému orgánu o účinnom plnení delegovaných úloh a opis použitých prostriedkov.

Úlohy delegované zodpovedným orgánom sa oznámia delegovanému orgánu, ktorý ich potvrdí.

Článok 7

Kontrolný orgán

1.   Kontrolný orgán je zodpovedný za zabezpečenie organizácie kontrol stanovených v článku 25 ods. 1 písm. a) rozhodnutia 2004/904/ES v súlade s medzinárodnými normami.

2.   Kontroly uvedené v odseku 1 zahŕňajú podstatnú vzorku spolufinancovaných projektov, vybraných na základe analýzy rizika, ktoré predstavujú aspoň 10 % celkových oprávnených výdavkov pre každý viacročný program. Metóda výberu vzorky zohľadňuje tieto požiadavky:

a)

obsahuje vhodný výber projektov podľa typu a veľkosti,

b)

berie do úvahy všetky rizikové faktory, ktoré boli zistené pri vnútroštátnych kontrolách alebo kontrolách Spoločenstva, a aspekty pomeru nákladov a výnosov zohľadňujúc pri tom predchádzajúce účtovné kontroly,

c)

zabezpečuje, že pri použitej metóde výberu vzorky pri kontrolách podľa článku 25, sa vyberajú projekty, ktoré sú reprezentatívne vzhľadom na cieľovú skupinu každého ročného programu.

3.   Pri vykonávaní kontrol kontrolný orgán overuje:

a)

účinnú aplikáciu systémov riadenia a kontroly, prípadné nezrovnalosti a ich závažnosť,

b)

existenciu dostatočných podkladov pre audit,

c)

primeraný počet účtovných záznamov, súlad týchto záznamov s podpornými dokumentmi, ktoré sa nachádzajú u zodpovedného orgánu alebo iného delegovaného orgánu, príjemcov grantov, prípadne iné organizácie alebo spoločnosti zapojené do realizácie projektu,

d)

skutočnosť, že výdavkové položky sú v súlade s požiadavkami oprávnenosti stanovenými v rozhodnutí Komisie K(2006) 51 konečné rozhodnutie/1, s požiadavkami stanovenými v rámci vnútroštátneho postupu výberu, s podmienkami dohody o poskytnutí grantu alebo inými právnymi nástrojmi, na základe ktorých sa poskytuje podpora, a so skutočne vykonanými činnosťami,

e)

skutočnosť, že využitie alebo zamýšľané využitie projektu je v súlade s cieľmi stanovenými v článkoch 4 až 7 rozhodnutia 2004/904/ES a je prínosom pre cieľové skupiny uvedené v článku 3 rozhodnutia 2004/904/ES,

f)

skutočnosť, že finančné príspevky Spoločenstva sú v súlade s podmienkami stanovenými v článku 20 rozhodnutia 2004/904/ES alebo s inými platnými predpismi Spoločenstva a príjemcom sa vyplácajú v plnej výške a bez omeškania,

g)

skutočnosť, že sa poskytlo primerané spolufinancovanie.

4.   Záverečná správa o vykonávaní ročného programu uvedená v článku 28 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES obsahuje výsledky všetkých kontrol vykonaných kontrolným orgánom a opis opatrení prijatých zodpovedným orgánom so zreteľom na zistené odchýlky alebo nezrovnalosti.

Článok 8

Osvedčujúci orgán

Osvedčujúci orgán je zodpovedný za osvedčovanie výkazov výdavkov zostavených zodpovedným orgánom v súlade s článkom 24 rozhodnutia 2004/904/ES v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 6.

Cieľom osvedčenia je zabezpečiť, aby:

1.

bol výkaz výdavkov presný, vychádzal zo spoľahlivých účtovných systémov a bol založený na overiteľných podporných dokumentoch,

2.

vykázané výdavky boli v súlade s platnými vnútroštátnymi pravidlami a pravidlami Spoločenstva a aby vznikli v rámci projektov vybraných pre financovanie v súlade s platnými kritériami ročného programu a spĺňali pritom platné vnútroštátne pravidlá a pravidlá Spoločenstva,

3.

sa na účely osvedčenia osvedčujúcemu orgánu poskytli príslušné informácie od zodpovedného orgánu o vykonaných postupoch riadenia, projektoch spolufinancovaných fondom a vykonaných kontrolách výdavkov zahrnutých do výkazu výdavkov,

4.

sa náležite zohľadnili všetky audity vykonané kontrolným orgánom,

5.

sa z výkazu výdavkov náležite odpočítali všetky vrátené čiastky finančných prostriedkov Spoločenstva, u ktorých sa na základe zistených nezrovnalostí zistilo, že boli bezdôvodne vyplatené, spolu s prípadnými úrokmi.

Článok 9

Revízny záznam

1.   Systémy riadenia a kontroly členských štátov poskytujú adekvátne revízne záznamy.

2.   Revízny záznam sa považuje za dostatočný, ak umožňuje:

a)

odsúhlasenie osvedčených výkazov výdavkov predložených Komisii s jednotlivými záznamami o výdavkoch a podpornými dokumentmi, ktoré sú vedené na rôznych administratívnych úrovniach zodpovedného orgánu, delegovaného orgánu a u konečných príjemcov;

a

b)

overenie pridelenia a presunov finančných prostriedkov Spoločenstva poskytnutých z fondu a zdrojov spolufinancovania projektu.

3.   Zodpovedný orgán prijme postupy, aby zabezpečil vedenie evidencie o umiestnení všetkých dokladov, ktoré sa týkajú konkrétnych platieb zrealizovaných v rámci Európskeho fondu pre utečencov, a aby mohli byť tieto doklady predložené na kontrolu, ak o to požiada:

a)

kontrolný orgán

b)

osvedčujúci orgán

c)

úradníci a splnomocnení zástupcovia Komisie vrátane Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) a Európskeho dvora audítorov.

4.   Po dobu piatich rokov od úhrady konečného zostatku Komisiou v rámci každého ročného programu zodpovedný orgán uchováva pre potreby Komisie, Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) a Európskeho dvora audítorov všetky podporné dokumenty, t. j. originály alebo overené verzie zodpovedajúce originálu, na všeobecne akceptovaných nosičoch údajov, ktoré sa týkajú výdavkov a kontrol dotknutých projektov. Táto lehota sa preruší v prípade súdneho konania alebo na základe riadne odôvodnenej žiadosti Komisie.

KAPITOLA III

PRAVIDLÁ PRE ADMINISTRATÍVNE A FINANČNÉ RIADENIE PROJEKTOV ZODPOVEDNÝM ORGÁNOM

Článok 10

Výber a hodnotenie

Zodpovedný orgán prijme podrobné postupy pre výber opatrení, ktoré sa majú spolufinancovať z fondu. Tieto postupy zahŕňajú inter alia:

a)

organizáciu postupov pri výbere a hodnotení v súlade s princípmi transparentnosti a rovnakého zaobchádzania, prípadne platnými pravidlami verejného obstarávania, využívajúc pritom všetky nevyhnutné opatrenia s cieľom vyhnúť sa možným konfliktom záujmov,

b)

oznamovanie výziev na predkladanie návrhov a verejných súťaží vhodnými formami na vnútroštátnej a regionálnej úrovni,

c)

príjem žiadostí, potvrdzovanie príjmu, registráciu a evidenciu žiadostí o spolufinancovanie,

d)

formálne, kvalitatívne a rozpočtové analýzy a posudzovanie žiadostí na základe kritérií uvedených vo výzve na predkladanie návrhov alebo verejnej súťaži,

e)

organizáciu stretnutí a vzťahy s výberovými a hodnotiacimi komisiami,

f)

konzultácie s príslušnými orgánmi pokiaľ ide o komplementaritu navrhovaných opatrení s ostatnými regionálnymi, vnútroštátnymi a komunitárnymi finančnými nástrojmi,

g)

prijímanie rozhodnutí o výbere projektov na príslušnej úrovni zodpovedného orgánu,

h)

uverejňovanie výsledkov výberového a hodnotiaceho konania,

i)

informovanie žiadateľov o výsledkoch postupu pri výbere v písomnej forme spolu s odôvodnením rozhodnutí o výbere.

Článok 11

Postupy pre administratívne, zmluvné a finančné riadenie opatrení

1.   Zodpovedný orgán prijme podrobné postupy pre riadenie opatrení, ktoré zahŕňajú inter alia:

a)

podpisovanie zmlúv, dohôd o poskytovaní grantov alebo iných obdobných právnych nástrojov s vybranými príjemcami,

b)

následný dohľad týkajúci sa dohôd a ich zmien a doplnení prostredníctvom vytvorenia systému administratívneho monitorovania projektov (výmena korešpondencie, vydávanie a monitorovanie zmien a doplnení a upomienok, príjem a spracovávanie žiadostí, atď.),

c)

analýzy správ o činnosti a finančných správ týkajúcich sa projektu, overovanie poskytovania spolufinancovaných produktov a služieb, prípadne overovanie na mieste,

d)

overovanie pravdivosti vykázaných výdavkov projektu a oprávnenosti týchto výdavkov vzhľadom na podmienky stanovené v rozhodnutí K(2006) 51 konečné rozhodnutie/1 a vnútroštátne pravidlá,

e)

podmienky prijímanie, overovanie a potvrdzovanie žiadostí o platby, schvaľovanie a vyplácanie výdavkov a ich zápis do účtovných záznamov,

f)

spätné vymáhanie nepoužitých finančných prostriedkov alebo prostriedkov, ktoré príjemcovia použili na neoprávnené výdavky.

2.   Zmluvy alebo dohody o poskytnutí grantu uvedené v odseku 1a stanovia inter alia:

a)

výšku grantu a maximálne percento vzhľadom na oprávnené a celkové náklady projektu,

b)

podrobný opis a časový plán podporovaného projektu,

c)

schválený predbežný rozpočet a finančný plán projektu,

d)

časový plán a ustanovenia o uplatňovaní dohody (povinnosť predkladania správ, zmeny a doplnenia, vypovedanie dohody, …),

e)

definíciu oprávnených nákladov,

f)

podmienky pre vyplácanie grantu a požiadavky vedenia účtovníctva.

3.   Zodpovedný orgán vytvorí systém na zaznamenávanie a uchovávanie podrobných účtovných záznamov v elektronickej forme o každom projekte v rámci ročných programov a zabezpečí primeraný zber údajov o uplatňovaní projektov na účely finančného riadenia, monitorovania, kontroly a hodnotenia.

KAPITOLA IV

KONTROLA

Článok 12

Zodpovednosť členských štátov

1.   Členské štáty sú zodpovedné za zabezpečenie spoľahlivého finančného hospodárenia vzhľadom na opatrenia financované fondom a za zákonnosť a správnosť príslušných transakcií. Zabezpečia, že zodpovedným orgánom, vrátane delegovaného orgánu, osvedčujúcim orgánom, kontrolným orgánom a ostatným dotknutým orgánom, sa poskytne dostatočné usmernenie o predpisoch týkajúcich sa systémov riadenia a kontroly, ktoré zabezpečia, že finančné prostriedky Spoločenstva sa využívajú účelne a správne.

2.   Členské štáty zabezpečia, že systémy riadenia a kontroly sa vytvoria v súlade s požiadavkami článkov 3 až 11. Sú zodpovedné za zabezpečenie efektívneho fungovania systémov počas celého obdobia uplatňovania opatrení financovaných fondom.

3.   Pri predložení návrhu ročného programu na rok 2005 členské štáty predložia Komisii opis systémov organizácie a postupov zodpovedného orgánu, delegovaného orgánu, osvedčujúcich a kontrolných orgánov v súlade s požiadavkami stanovenými v článkoch 3 až 11.

4.   Pri každej podstatnej zmene systémov a postupov členské štáty poskytnú aktualizovaný opis systémov riadenia a kontroly.

Článok 13

Zodpovednosť Komisie

1.   Do 12 mesiacov od prijatia opisu uvedeného v článku 12 ods. 3 Komisia vykoná písomnú analýzu systémov riadenia a kontroly vytvorených členským štátom a kontrolu vykonávacích postupov na mieste, kontrolných systémov, účtovných postupov, postupov obstarávania a prideľovania grantov, ktorými sa riadia zodpovedný orgán a delegovaný orgán. Komisia informuje členský štát o všetkých chybách alebo nezrovnalostiach zistených v systémoch a o potrebných nápravných opatreniach.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 26 rozhodnutia Komisie 2004/904/ES Komisia pri každej podstatnej zmene preskúma postupy alebo systémy vytvorené členskými štátmi.

Článok 14

Spolupráca s kontrolnými orgánmi členských štátov

1.   Komisia spolupracuje s kontrolnými orgánmi určenými členskými štátmi pri koordinácii ich kontrolných plánov a spôsobov auditu a bezodkladne vykoná výmenu výsledkov auditov systémov riadenia a kontroly s cieľom čo najlepšie využiť zdroje kontroly a vyhnúť sa duplicitnej činnosti.

2.   Komisia a kontrolné orgány sa pravidelne stretávajú aspoň raz ročne s cieľom spoločne preskúmať výsledky kontrol zahrnutých vo výročných správach predložených podľa článku 28 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES a vymeniť si názory na ostatné otázky súvisiace so zlepšovaním systémov riadenia a kontroly.

KAPITOLA V

USTANOVENIA O POUŽÍVANÍ EURA

Článok 15

Viacročné a ročné programy

1.   Návrh viacročných a ročných programov uvedených v článku 16 rozhodnutia 2004/904/ES sa Komisii predkladá v eurách.

2.   Členské štáty, ktoré v deň predloženia návrhu viacročného alebo ročného programu nepoužívajú euro ako svoju menu, predložia finančné informácie obsiahnuté v prílohách 1 a 2 k tomuto rozhodnutiu v eurách a v ich národnej mene. Výmenný kurz používaný pri prepočte národnej meny na euro predstavuje denný kurz uverejnený v sérii C Úradného vestníka Európskej únie v posledný pracovný deň v mesiaci, ktorý predchádza mesiacu, v ktorom je viacročný alebo ročný program predložený Komisii.

Článok 16

Správy, výkazy výdavkov a žiadosti o platby

1.   Správy o postupe, záverečné správy o realizácii, výkazy výdavkov a žiadosti o platbu uvedené v rozhodnutí 2004/904/ES sa predkladajú Komisii v eurách.

2.   Členské štáty, ktoré v deň predloženia správ nepoužívajú euro ako svoju menu, môžu predložiť finančné informácie obsiahnuté v prílohách 3, 4 a 6 v eurách a v ich národnej mene. Výmenný kurz používaný pri prepočte národnej meny na euro pri výdavkoch v národnej mene v tomto prípade predstavuje denný kurz uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie v posledný pracovný deň v mesiaci, ktorý predchádza mesiacu, v ktorom bol výdavok zaznamenaný v účtovných záznamoch zodpovedného orgánu.

3.   Ak členský štát, ktorý pri prepočte použil postup uvedený v predchádzajúcom odseku, prijme euro za svoju menu, tento postup platí aj naďalej pri všetkých výdavkoch zaznamenaných v účtovných záznamoch zodpovedného orgánu pred dňom nadobudnutia účinnosti fixného výmenného kurzu medzi národnou menou a eurom.

KAPITOLA VI

ZÚČTOVANIE

Článok 17

Zúčtovanie

1.   Do deviatich mesiacov odo dňa oprávnenosti nákladov uvedených v ročnom rozhodnutí o spolufinancovaní fondom zodpovedný orgán predloží Komisii tieto dokumenty:

a)

záverečnú správu o realizácii ročného programu zostavenú v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 4,

b)

záverečný výkaz výdavkov zostavený v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 6 osvedčený osvedčujúcim orgánom,

c)

správu o vykonaných kontrolách zostavenú kontrolným orgánom,

d)

žiadosť o platbu alebo vyhlásenie o splatnej náhrade zostavené v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 5.

2.   Lehota deviatich mesiacov uvedená v odseku 1 sa preruší, ak Komisia prijme rozhodnutie o pozastavení platieb spolufinancovania pre príslušný ročný program v súlade s ustanoveniami článku 26 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES. Lehota začína opätovne plynúť odo dňa oznámenia rozhodnutia Komisie uvedeného v článku 26 ods. 3 rozhodnutia 2004/904/ES členskému štátu.

3.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 26 rozhodnutia 2004/904/ES Komisia do šiestich mesiacov od prijatia dokumentov uvedených v odseku 1 informuje členský štát o výške výdavkov zúčtovateľných z fondu a o všetkých finančných opravách, ktoré vyplývajú z rozdielu medzi vykázanými výdavkami a výdavkami zúčtovateľnými z rozpočtu. Členský štát môže svoje pripomienky predložiť do troch mesiacov.

4.   Komisia do troch mesiacov od doručenia pripomienok členského štátu stanoví výšku čiastky, ktorá je zúčtovateľná z fondu a vyžiada vrátenie rozdielu medzi konečnou čiastkou zúčtovateľnou z fondu a prostriedkami už vyplatenými členskému štátu.

5.   Ak zodpovedný orgán neposkytne dokumenty podľa odseku 1 do stanoveného dátumu a v prijateľnom formáte, Komisia automaticky zruší spolufinancovanie fondom na obdobie uvedené v rozhodnutí o spolufinancovaní, vydá príkaz na spätné vymáhanie všetkých čiastok vyplatených v rámci predbežného financovania podľa rozhodnutia o spolufinancovaní a zruší všetky nevyplatené čiastky.

6.   Automatické zrušenie záväzkov stanovené v odseku 5 ohľadne vyplácania prostriedkov pre príslušné projekty sa pozastaví v prípadoch, keď v čase predkladania dokumentov uvedených v odseku 1 na úrovni členských štátov prebiehajú súdne alebo správne konania s odkladným účinkom. V predloženej čiastkovej záverečnej správe členský štát poskytne podrobné informácie o týchto projektoch a každých šesť mesiacov zašle správy o dosiahnutom postupe. Členský štát predkladá dokumenty uvedené v ods. 1 pre tieto projekty do 3 mesiacov od ukončenia súdnych alebo správnych konaní.

KAPITOLA VII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 18

Záverečné ustanovenia

Členské štáty môžu uplatňovať prísnejšie vnútroštátne predpisy o kontrole ako sú uvedené v tomto rozhodnutí.

Článok 19

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Českej republike, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Írsku, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruseli 20. januára 2006.

Za Komisiu

Franco FRATTINI

podpredseda Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2004, s. 52.


PRÍLOHA 1

EURÓPSKY FOND PRE UTEČENCOV

NÁVRH VIACROČNÉHO PROGRAMU (2005–2007)

1.   ČLENSKÝ ŠTÁT

2.   ZODPOVEDNÝ ORGÁN PODĽA ČLÁNKU 13 ROZHODNUTIA O EURÓPSKOM FONDE PRE UTEČENCOV (ĎALEJ LEN „EFU“) (FUNKČNÝ ORGÁN ČLENSKÉHO ŠTÁTU ALEBO VNÚTROŠTÁTNY ORGÁN VEREJNEJ MOCI)

Zodpovedný orgán podľa článku 13 rozhodnutia 2004/904/ES

Názov: …

Adresa: …

Meno zodpovednej osoby: …

Kontaktná osoba: …

Funkcia kontaktnej osoby: …

Tel.: …

Fax: …

E-mail: …

Delegovaný orgán podľa článku 13 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES (ak sa hodí)

(pripojte úradný dokument, ktorým zodpovedný orgán delegoval zodpovednosť za realizáciu opatrení v rámci Európskeho fondu pre utečencov na delegovaný orgán)

Názov: …

Adresa: …

Meno zodpovednej osoby: …

Kontaktná osoba: …

Funkcia kontaktnej osoby: …

Tel.: …

Fax: …

E-mail: …

3.   SITUÁCIA V ČLENSKOM ŠTÁTE

Opíšte situáciu vo vašom štáte pokiaľ ide o predpisy týkajúce sa prijímania, azylového konania, integrácie a dobrovoľných návratov cieľových skupín, na ktoré sa vzťahuje článok 3 rozhodnutia 2004/904/ES. Tento opis by mal obsahovať:

1.

prehľad vývojových smerov vo vzťahu ku cieľovým skupinám od roku 2003, na ktoré sa vzťahuje článok 3, vrátane stručného opisu sociálnych podmienok žiadateľov o azyl, utečencov a vysídlených osôb (prípadné presídľovanie),

2.

určenie verejných zdrojov skutočne použitých na prijímanie, azylové konanie, integráciu a dobrovoľné návraty od začiatku roku 2003,

3.

hlavné výsledky opatrení/projektov financovaných z vnútroštátnych zdrojov (mimo EFU) od roku 2003 so zreteľom na prijímanie, azylové konanie, integráciu a dobrovoľné návraty; uveďte celkové zhodnotenie vplyvov týchto opatrení/projektov,

4.

hlavné výsledky opatrení/projektov spolufinancovaných z EFU vo vašom štáte v predchádzajúcom (-ich) roku (-och) so zreteľom na prijímanie, azylové konanie, integráciu a dobrovoľné návraty, uveďte celkové zhodnotenie vplyvov týchto projektov,

5.

analýzu nezrovnalostí vo vašom štáte so zreteľom na prijímanie, azylové konanie, integráciu a dobrovoľné návraty.

4.   ANALÝZA PODMIENOK V ČLENSKOM ŠTÁTE

Poskytnite analýzu podmienok vo vašom štáte pokiaľ ide o podmienky prijímania, azylového konania, integrácie a dobrovoľných návratov a označenie operatívnych cieľov pre splnenie týchto požiadaviek počas obdobia trvania programu (2005–2007) s prihliadnutím na viacročné plánovacie usmernenia Komisie o prioritách uvedené nižšie:

Priorita 1

Realizácia hlavných opatrení vrátane tých, ktoré súvisia s integráciou, stanovených v:

a)

nariadení Rady (ES) č. 343/2003 (1) z 18. februára 2003 ustanovujúcom kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny v jednom z členských štátov,

b)

nariadení Rady (ES) č. 2725/2000 z 11. decembra 2000 (2), ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru,

c)

nariadení Rady (ES) č. 407/2002 z 28. februára 2002 (3) ustanovujúce určité pravidlá na vykonávanie nariadenia (ES) č. 2725/2000, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru,

d)

smernici Rady 2001/55/ES (4) z 20. júla 2001 o minimálnych štandardoch na poskytovanie dočasnej ochrany v prípade hromadného prílevu vysídlených osôb a o opatreniach na podporu rovnováhy úsilia medzi členskými štátmi pri prijímaní takýchto osôb a znášaní z toho vyplývajúcich dôsledkov,

e)

smernici Rady 2003/9/ES (5) z 27. januára 2003, ktorou sa ustanovujú minimálne normy pre prijímanie žiadateľov o azyl,

f)

smernici Rady 2003/86/ES (6) z 22. septembra 2003 o práve na zlúčenie rodiny, pokiaľ ide o ustanovenia, ktoré sa týkajú utečencov,

g)

smernici Rady 2004/83/ES (7) z 29. apríla 2004 o minimálnych ustanoveniach pre oprávnenie a postavenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva ako utečenci alebo osoby, ktoré inak potrebujú medzinárodnú ochranu a obsah poskytovanej ochrany.

Priorita 2

Príprava uplatňovania princípov a opatrení predpokladaných v smernici Rady o minimálnych štandardoch pre postupy členských štátov pri udeľovaní alebo odnímaní štatútu utečenca, ktorá bude prijatá v roku 2005.

Priorita 3

Realizácia opatrení zameraných na skvalitnenie postupov pre posúdenie žiadostí o medzinárodnú ochranu v členských štátoch, napríklad:

vytvorením jednotného postupu na posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu,

posilnením zberu, hodnotenia a efektívneho využívania informácii o krajinách alebo regiónoch pôvodu,

vypracovaním stratégií riešenia osobitných nárokov na azylové systémy a prijímacie kapacity členských štátov, ktoré vyplývajú, inter alia, z ich geografickej polohy,

nezávislým a kvalitatívnym preskúmaním azylových systémov členských štátov, vykonaným v spolupráci s azylovými orgánmi,

zlepšením kvality prvostupňového rozhodovania s cieľom urýchliť celý postup a zabezpečiť také konečné rozhodnutia, ktoré by boli ťažko napadnuteľné,

opatreniami na posilnenie integrity azylových systémov v členských štátoch, najmä prostredníctvom dobrovoľných návratov oprávnených osôb,

vypracovaním stratégií na identifikáciu a spracovanie tých prípadov, v ktorých by bolo vhodné pre prijímanie použiť zjednodušený alebo zrýchlený postup alebo osobitné opatrenie.

Priorita 4

Realizácia opatrení týkajúcich sa žiadateľov o azyl, utečencov alebo príjemcov dočasnej alebo subsidiárnej ochrany, maloletých, pri zohľadnení princípu najlepšieho záujmu dieťaťa.

Priorita 5 (nepovinné)

Pre členské štáty ktoré zaviedli alebo chcú zaviesť presídľovacie programy, opatrenia zamerané najmä na prijímanie a usmernenie osôb, ktorým bol v rámci takýchto programov povolený vstup do členských štátov a správu týchto programov.

5.   STRATÉGIA NA DOSIAHNUTIE TÝCHTO CIEĽOV

a)

Uveďte vhodnú stratégiu pre dosahovanie uvedených cieľov (v bode 4) a s tým súvisiacich priorít, ako aj stručný opis plánovaných opatrení na realizáciu týchto priorít. Opíšte, ako sa tieto podmienky zameriavajú na vyššie uvedené priority.

b)

Opíšte postup pri konzultáciách, ktoré sa vykonali s príslušnými partnermi ustanovenými v článku 13 ods. 3 písm. a.

6.   ZLUČITEĽNOSŤS OSTATNÝMI NÁSTROJMI

Uveďte, či je táto stratégia zlučiteľná s ostatnými regionálnymi, vnútroštátnymi a komunitárnymi nástrojmi a v akom smere.

7.   ORIENTAČNÝ FINANČNÝ PLÁN

Vypracujte orientačný finančný plán, ktorým sa stanovuje navrhovaný príspevok fondu na každý rok a na každé opatrenie a tiež celková výška financovania z verejných a/alebo súkromných zdrojov.

Orientačný finančný plán (viacročné plánovacie obdobie – 3 roky)

 

Verejné pridelené prostriedky

Súkromné prostriedky

Spolu

Spoločenstvo (EFU)

Štát

Regióny

Miestne orgány

Prijímanie a azylové konania

Spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2005

 

 

 

 

 

0,00

2006

 

 

 

 

 

0,00

2007

 

 

 

 

 

0,00

Integrácia

Spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2005

 

 

 

 

 

0,00

2006

 

 

 

 

 

0,00

2007

 

 

 

 

 

0,00

Dobrovoľné návraty

Spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2005

 

 

 

 

 

0,00

2006

 

 

 

 

 

0,00

2007

 

 

 

 

 

0,00

Technická pomoc

Spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2005

 

 

 

 

 

0,00

2006

 

 

 

 

 

0,00

2007

 

 

 

 

 

0,00

Spolu

 

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2005

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2006

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2007

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Pozri článok 15 tohto rozhodnutia.

8.   ZVIDITEĽNENIE SPOLUFINANCOVANIA Z EFU

Financovanie z EFU sa musí zviditeľniť pri každej činnosti spojenej s opatreniami financovanými v rámci programu. To zahŕňa:

Umiestnenie loga EÚ a označenie spolufinancovania z EFU na všetkých materiáloch vypracovaných vnútroštátnym zodpovedným orgánom pre uplatňovanie vnútroštátneho programu (výzvy na predkladanie návrhov na projekty, usmernenia, formuláre na predkladanie žiadostí, listy žiadateľom, atď.).

Informácie o všetkých príjemcoch spolufinancovania z EFU.

Umiestnenie loga EÚ na vybavenie zakúpené v rámci projektu.

Umiestnenie loga EÚ a označenie spolufinancovania z EFU na všetky príslušné reklamné materiály, letáky, hlavičky, PR činnosti, atď.

Umiestnenie loga EÚ a označenie spolufinancovania z EFU na priestoroch príjemcov grantov (napr. na stenách kancelárií, vstupných priestorov, atď.).

Informovanie verejnosti o spolufinancovaní z EFU na seminároch a konferenciách týkajúcich sa projektov.

Pre financovanie z EFU by sa malo použiť toto označenie: „Projekt spolufinancovaný Európskym fondom pre utečencov“.

Logo EÚ je možné si stiahnuť z tejto internetovej adresy: http://europa.eu.int/abc/symbols/emblem/index_en.htm

Na všetkých publikáciách, ktoré nesú označenie o spolufinancovaní z EFU sa musí uviesť, že publikácia obsahuje autorove názory a Komisia nie je zodpovedná za akékoľvek použitie informácií.


(1)  Ú. v. EÚ L 50, 25.2.2003, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 316, 15.12.2000, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 62, 5.3.2002, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 212, 7.8.2001, s. 12.

(5)  Ú. v. EÚ L 31, 6.2.2003, s. 18.

(6)  Ú. v. EÚ L 251, 3.10.2003, s. 12.

(7)  Ú. v. EÚ L 304, 30.9.2004, s. 12.

Príloha (i)

k návrhu ročného programu na rok 2005

Opis systému riadenia a kontroly zavedený členským štátom pre implementáciu EFU II

Vzhľadom na zodpovednosť členského štátu za riadenie projektov podporovaných EFU v súlade s článkom 12 ods. 2 písm. c) rozhodnutia 2004/904/ES opíšte vytvorený realizačný systém s cieľom a) zabezpečiť koordináciu a zlučiteľnosť opatrení, b) vybrať projekt a zabezpečiť transparentnosť výberového konania a c) riadiť, monitorovať, kontrolovať, hodnotiť a vykonávať audit projektov.

Realizačný systém rešpektuje vykonávacie pravidlá prijaté Komisiou podľa článku 13 ods. 5 rozhodnutia 2004/904/ES.

Pri opise realizačného systému použite dotazník uvedený v prílohe (i). Tento dotazník predložte spolu s návrhom ročného programu na rok 2005.

Zapamätajte si, že aktualizovaný opis systémov kontroly a riadenia by sa mal Komisii poskytnúť vždy, keď sa v systémoch a postupoch vykonajú zásadné zmeny.

Dátum:

1.   RÁMEC OPATRENÍ

1.1.   Právny rámec

(Uveďte právne predpisy a vnútroštátne pravidlá platné pre postupy riadenia a kontrol opatrení EFU)

Vnútroštátne právne predpisy platné pre riadenie EFU:

Osobitné vnútroštátne pravidlá pre riadenie EFU:

1.2.   Zodpovedný orgán a delegovaný orgán

Zodpovedný orgán podľa článku 13 rozhodnutia 2004/904/ES

(pripojte úradný dokument o určení orgánu verejnej moci za „zodpovedný orgán“ pre riadenie EFU)

Názov: …

Adresa: …

Meno zodpovednej osoby: …

Kontaktná osoba: …

Funkcia kontaktnej osoby: …

Tel.: …

Fax: …

E-mail: …

Delegovaný orgán podľa článku 13 rozhodnutia 2004/904/ES (ak sa hodí)

(pripojte úradný dokument, ktorým zodpovedný orgán deleguje zodpovednosť za vykonávanie opatrení EFU na sprostredkujúci orgán)

Názov: …

Adresa: …

Meno zodpovednej osoby: …

Kontaktná osoba: …

Funkcia kontaktnej osoby: …

Tel.: …

Fax: …

E-mail: …

2.   ŠTRUKTÚRA A ZDROJE ZODPOVEDNÉHO/DELEGOVANÉHO ORGÁNU

Pripojte podrobnú organizačnú štruktúru a krátky opis funkcií. Ak bola implementácia EFU delegovaná, pripojte organizačnú štruktúru a stručný opis funkcií delegovaného orgánu.

2.1.   Postavenie zodpovedného orgánu/delegovaného orgánu

Aký je právny status zodpovedného orgánu?

Orgán verejnej moci

Inštitúcia alebo agentúra zriadená podľa verejného práva

Aký je právny status delegovaného orgánu?

Orgán verejnej moci

Inštitúcia alebo agentúra zriadená podľa verejného práva

Orgán zriadený podľa súkromného práva

Iné (upresnite) …

2.2.   Zoznam zamestnancov

Zodpovedný orgán (hlavní zamestnanci zapojení do správy finančných prostriedkov EFU)

Funkcia

Meno

Postavenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Delegovaný orgán (ak sa hodí)

Funkcia

Meno

Postavenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.3.   Využitie externých orgánov

(uveďte, či zodpovedný/sprostredkujúci orgán využíva externé orgány na vykonávanie jednej alebo viacerých úloh, ktoré mu boli zverené, prípadne opatrenia na tento účel vykonané)

3.   OPIS POVINNOSTÍ V RÁMCI SYSTÉMOV RIADENIA A KONTROLY

3.1.   Rozdelenie úloh

Úlohy

Oddelenia/Odbory/Zodpovedné osoby

Príprava vnútroštátnych viacročných a ročných programov

 

Uverejnenie výzvy na predkladanie návrhov (granty)

 

Príjem a registrácia návrhov

 

Administratívna analýza návrhov (oprávnenosť)

 

Finančná analýza návrhov

 

Hodnotenie návrhov

 

Technická analýza návrhov

 

Výber návrhov (rozhodnutie)

 

Oznamovanie rozhodnutí žiadateľom o granty

 

Príprava dohôd o poskytnutí grantu

 

Podpísanie dohôd o poskytnutí grantu

 

Monitorovanie realizácie projektu

 

Príjem žiadosti o platby/faktúry

 

Analýza žiadostí o platby príjemcov/faktúry

 

Schvaľovanie platieb

 

Kontrola projektov (1)

 

Platobná funkcia

 

Príprava a uverejnenie verejnej súťaže

 

Príprava a registrácia súťažných ponúk

 

Administratívna analýza ponúk

 

Finančná analýza ponúk

 

Technická analýza ponúk

 

Konanie o prijatí ponuky

 

Podpisovanie zmlúv

 

Príprava ročnej správy o realizácii

 

Príprava výkazov výdavkov členským štátom na jeho zaslanie Európskej komisii

 

Príprava žiadostí členských štátov o platby na ich zaslanie Európskej komisii

 

Zaslanie žiadostí členských štátov o platby Európskej komisii

 

Audit systémov riadenia (2)

 

Hodnotenie (1)

 

3.2.   Delenie funkcií

(ak sa riadiace, platobné a kontrolné funkcie vykonávajú v rámci jedného oddelenia (odboru), uveďte ako sú tieto činnosti rozdelené)

Zapísanie príjmov a výdavkov EFU do účtovných záznamov

3.2.1.   Účtovné predpisy

Aký účtovný nástroj sa používa na zaznamenávanie rozpočtových prostriedkov EFU?

Osobitná rozpočtová položka vo vnútroštátnom rozpočte

Nerozpočtová položka

Zvláštny bankový účet

Iné (upresnite) …

3.2.2.   Opis tokov, prostredníctvom ktorých sa sprístupňujú finančné prostriedky a zasielajú na účet členských štátov, v ktorých sa vyplácajú na zvláštne účty konečných príjemcov

Úrovne

Názov účtu

Zodpovedná osoba

Image

 

 

 

Príjem finančných prostriedkov vyplatených ES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný príjemca

 

 

Je schvaľovací postup pre platby EFU podobný tomu, ktorý existuje pre platby v rámci vnútroštátneho rozpočtu?

Áno

Nie

Ak nie, opíšte rozdiely a uveďte príslušné dôvody:

3.2.3.   Opis pravidiel (ak sa používajú) pre prevody rozpočtových prostriedkov EFU a vnútroštátnych rozpočtových prostriedkov určených na spolufinancovanie, ak sem patria aj finančné prostriedky z verejných zdrojov

4.   ANALÝZA PROCESU RIADENIA – OPIS TOKOV A POSTUPOV

4.1.   Príprava viacročného a ročného programu

Kto pripravuje viacročný a ročný program, ktorý sa predkladá Komisii?

Aké sú finančné plány obsiahnuté v týchto programoch?

Obsahujú tieto prípravy kontakty s príslušnými partnermi pokiaľ ide o vytvorenie viacročného pracovného programu alebo s potenciálnymi príjemcami pred vytvorením ročného programu (výzvy na vyjadrenie záujmu, výzvy na predkladanie návrhov, verejné súťaže)?

4.2.   Výzvy na predkladanie návrhov a výber návrhov/verejná súťaž

Boli dokumenty (manuály, obežníky, usmernenia k rôznym postupom), ktoré stanovujú nižšie uvedené postupy, prijaté zodpovedným orgánom/delegovaným orgánom?

Áno

Nie

4.2.1.   Vypísanie výzvy na predkladanie návrhov/Verejnej súťaže

Príprava a posudzovanie platnosti výziev na predkladanie návrhov/verejnej súťaže

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovednýsubjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

Priložené dokumenty

 

 

 

výzvy na predkladanie návrhov za rok 2005 (vrátane formulárov žiadostí), verejné súťaže

S kým sa uskutočňujú konzultácie pred ukončením výziev na predkladanie návrhov/verejnej súťaže?

Iné odbory

Iné vnútroštátne orgány

Európska komisia

Iné

 (upresnite) …

4.2.2.   Zverejnenie výziev na predkladanie návrhov/verejnej súťaže

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovednýsubjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 


Podmienky uverejňovania:

 

Vnútroštátna zbierka zákonov alebo úradný vestník ES (ak sa vyžaduje v rámci postupu verejného obstarávania)

 

osobitné internetové stránky

 

bežná tlač

 

odborná tlač

 

brožúry a letáky

Iné

 (upresnite) …

4.2.3.   Pomoc žiadateľom pri príprave návrhov/ponúk (t. j. dokumenty alebo služby pre vysvetlenie výziev na predkladanie návrhov/verejných súťaží, napr. manuálov pre žiadateľov, atď.)

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

Priložené dokumenty

 

 

 

Existujúce dokumenty alebo návrhy

4.2.4.   Príjem a registrácia podkladov k návrhom/ponukám

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

Príjem návrhu/ponuky je potvrdený:

potvrdenie príjmu

list/fax/email

iné

 (upresnite) …

bez potvrdenia

Overenie súladu dátumov odoslania/prijatia a úplnosti prijatých podkladov k návrhom/ponukám:

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

4.2.5.   Analýza podkladov k návrhom/ponukám

a)

Administratívna analýza

(informácie o žiadateľovi, kontrola kritérií oprávnenosti, atď.)

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

b)

Technická analýza

(analýza na základe kritérií výberu a prijatia vymedzených vo výzve na predkladanie návrhov/verejnej súťaži)

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

Boli vymedzené presné kritériá pre výber a prijatie?

Áno

Nie

Ak áno, sú stanovené v dokumente (analytický kontrolný zoznam, atď.)?

Áno

Nie

c)

Finančná analýza

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

Boli vymedzené presné kritériá (referenčné hodnoty/stropy pre jednotlivé druhy výdavkov)?

Áno

Nie

Ak áno, sú stanovené v dokumente (kontrolný zoznam, atď.)?

Áno

Nie

4.2.6.   Vzťah k ostatným iniciatívam alebo programom Spoločenstva

Uskutočňujú sa kontroly zamerané na možné prekrývanie sa financovaných opatrení/projektov vo vašom členskom štáte v rámci iných iniciatív alebo programov Spoločenstva, napr. EQUAL?

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

4.2.7.   Posudzovanie a výber návrhov/Konanie o prijatí ponuky

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

[Opíšte strany (interné hodnotenie, externí poradcovia, hodnotiace výbory), ktoré sa zúčastňujú na hodnotení predložených návrhov/ponúk]

4.2.8.   Rozhodnutie o výbere/odmietnutí návrhu/ponuky

Kto je oficiálne zodpovedný za rozhodnutie o výbere alebo odmietnutí návrhu?

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

4.2.9.   Oznamovanie rozhodnutí o odmietnutí návrhov/ponúk

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

Zasiela sa list obsahujúci dôvody zamietnutia žiadateľovi/účastníkovi verejnej súťaže?

Áno

Nie

Obsahuje list dôvody zamietnutia?

Áno

Nie

4.2.10.   Prijatie projektu/rozhodnutie o spolufinancovaní/prijatie ponuky

Systém účtovníctva pre vybrané projekty

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

Kto podpisuje dohodu o spolufinancovaní/rozhodnutie o prijatí ponuky za zodpovedný/delegovaný orgán?

(pripojte kópiu vzorovej dohody a vzory správ zasielané príjemcom)

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

Priložené dokumenty

 

 

 

Vzor dohody (dohôd) o spolufinancovaní

4.3.   Riadenie a vyplácanie grantu

4.3.1.   Úprava platieb stanovená v dohode(-ách) o spolufinancovaní s príjemcom

Platba

Výška

(% z celkovej výšky)

Platobné podmienky

(správy predkladajú príjemcovia)

Termín

(do ukončenia projektu)

Prvé predbežné financovanie

 

 

 

Druhé predbežné financovanie

 

 

 

Zostatok

 

 

 

Boli vypracované vzory správ o postupe a záverečných hodnotiacich správ pre ich použitie príjemcami? (priložte vzory správ o postupe a hodnotiacich správ)

Áno

Nie

Boli vypracované vzory finančných správ/žiadostí o platby pre ich použitie príjemcami?(priložte vzory finančných správ a žiadostí o platby)

Áno

Nie

4.3.2.   Monitorovanie realizácie projektu

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

Zahŕňa monitorovanie kontroly projektu na mieste?

Áno

Nie

Ak áno, ako sú upravené (frekvencia, kontroly činností v rámci projektu/finančných aspektov, atď.)?

4.3.3.   Príjem a analýzy žiadostí o platby predložených v projektoch

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

Obsahuje analýza žiadostí o platby tieto overené údaje?

 

Prvé predbežné financovanie

(Á/N)

Druhé predbežné financovanie

(Á/N)

Spolu

(Á/N)

Zhoduje sa požadovaná suma so sumou uvedenou v dohode?

 

 

 

Je žiadateľ správnou osobou a je bankový účet, na ktorý má byť suma vyplatená, platný?

 

 

 

Bol projekt ukončený v súlade s ustanoveniami dohody o spolufinancovaní?

 

 

 

Úplný, podrobný zoznam výdavkov projektu

 

 

 

Kontrola výpočtov vo výkaze výdavkov príjemcu

 

 

 

Zhodujú sa vykázané výdavky s predpokladaným rozpočtom?

 

 

 

Podporné dôkazy pre vykázané výdavky

 

 

 

Percento vykázaných výdavkov voči podporným dôkazom: … %

 

 

 

Osvedčenie výdavkov externým orgánom (účtovník, audítor, atď.)

 

 

 

Sú vykázané výdavky v súlade s pravidlami stanovenými v rozhodnutí Komisie …

 

 

 

4.3.4.   Úvodná platba/platby spätne vymáhané od príjemcov

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

4.3.5.   Platobný príkaz/príkaz na spätné vymáhanie

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

4.3.6.   Realizácia platby/spätného vymáhania

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

Obsahuje realizácia platby/spätného vymáhania tieto overené údaje?:

 

Prvé predbežné financovanie Záloha

(Á/N)

Druhé predbežné financovanie Priebežné

(Á/N)

Spolu

(Á/N)

Existencia zmluvných záväzkov pre projekt (dohoda o spolufinancovaní)

 

 

 

Platné schválenie platobného príkazu/príkazu na spätné vymáhanie (kontrolný zoznam)

 

 

 

Platobný príkaz/príkaz na spätné vymáhanie riadne podpísaný oprávnenou osobou

 

 

 

Presný právny status príjemcu a bankové údaje

 

 

 

Správne účtovné zápisy v prípade žiadostí o platby/spätné vymáhanie

 

 

 

4.3.7.   Spôsoby platby

Ako sa vyplácajú platby príjemcom?

Bankovým prevodom

Šekom

Iné

4.3.8.   Monitorovanie spätného vymáhania

(Aká je úprava monitorovania príkazov na spätné vymáhanie vydaných v rámci projektu a zabezpečenia spätného vyplácania?)

4.3.9.   Postup prerozdeľovania finančných prostriedkov vrátených v rámci EFU (ak sa hodí)

4.4.   Výkazy výdavkov a žiadosti o platby od členského štátu

4.4.1.   Výkaz výdavkov

Ktorý odbor/subjekt pripravuje výkazy výdavkov zasielané Európskej komisii?

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

Ktorý orgán osvedčuje výkazy výdavkov zasielané Európskej komisii?

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Fyzická osoba/Právnická osoba/Zodpovedný odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

4.4.2.   Žiadosti o platby

Ktorý odbor pripravuje žiadosti o platby zasielané Európskej komisii (článok …)?

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

5.   KONTROLA A AUDIT

5.1.   Odbory zodpovedné za kontroly projektov (definované v článku 25 a)

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor (3)

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

5.2.   Charakteristika kontrol projektov

Ukazovatele

Áno

Nie

Štruktúra kontrol:

centralizovaná

 

 

decentralizovaná

 

 

externá

 

 

Počet osôb vykonávajúcich kontrolu

 

 

Druh kontrol:

Kontroly založené na analýze rizika?

ex ante

 

 

počas realizácie projektu

 

 

ex post

 

 

Ročný program je zostavený za použitia metód výberu vzoriek definovaných v článku 7.

 

 

Kontrolné činnosti zahŕňajú:

 

Áno

Nie

Zabezpečenie dodržiavania postupov pre výber projektu

 

 

Kontrola súladu cieľov projektu s cieľmi stanovenými vo vnútroštátnom implementačnom programe EFU

 

 

Kontrola súladu výdavkov prevádzaných príjemcami financovania s podpornými dokumentmi

 

 

Kontrola súladu výdavkov s požiadavkami Spoločenstva, s požiadavkami vymedzenými v priebehu vnútroštátneho výberu, s podmienkami zmluvy alebo dokumentu, na základe ktorého sa poskytuje financovanie a so skutočne vykonanými činnosťami

 

 

Kontrola skutočne poskytovaného vnútroštátneho spolufinancovania

 

 

Kontrola súladu postupov a okruhov vymedzených zodpovedným orgánom/sprostredkovateľom pokiaľ ide o analýzy, schválenie a realizáciu platieb príjemcom

 

 

Kontrola toho, či výška financovania rešpektuje limity stanovené v článku 23 rozhodnutia 2004/904/ES

 

 

Kontrola skutočného vyplácania finančných prostriedkov príjemcom

 

 

Kontrola revíznych záznamov

 

 

Kontrola zhody prijatých výdavkov a príjmov s výškou výdavkov a príjmov vykázanou zodpovedným orgánom vo výkazoch výdavkov predložených Európskej komisii

 

 

5.3.   Následný postup pri kontrolách

a)

Komu sa zasielajú správy?

príjemcom kontrolovaných projektov

správnej rade zodpovedného orgánu

vnútornému odboru auditu zodpovedného orgánu

vnútroštátnym orgánom pre audit

iné (upresnite) …

b)

Aký je ďalší postup pri týchto správach?

pokiaľ ide o daný projekt (finančné opravy, kontroly iných projektov, ktoré začali tí istí príjemcovia, atď.)

pokiaľ ide o zodpovedný orgán/sprostredkovateľa (zmeny, doplnenia a opravy postupov/príručky k postupom, kontrolné zoznamy, atď.)

5.4.   Audit zodpovedného orgánu/sprostredkovateľa

Podlieha zodpovedný orgán/sprostredkovateľ auditu?

Áno

Nie

Ktoré odbory alebo orgány sú spôsobilé vykonávať tento audit?

vnútorný odbor auditu zodpovedného orgánu/sprostredkovateľa

odbor auditu iného orgánu

vnútroštátny orgán pre audit (Dvor audítorov)

Bol tento druh auditu vykonaný od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Rady 2004/904/ES?

Áno

Nie

Ak áno:

Kedy? …

Ktorým orgánom? …

Je (sú) správa (správy) k dispozícii? …

Aké opatrenia sa prijali na základe tejto správy?

6.   REVÍZNY ZÁZNAM

Kde sa uchovávajú nasledujúce dokumenty?

Dokumenty

Zodpovedné oddelenie/odbor

Ako dlho?

Vnútroštátny viacročný a ročný program

 

 

Rozhodnutie Európskej komisie o viacročnom a ročnom programe

 

 

Výzva na predkladanie návrhov/verejná súťaž

 

 

Dokumenty týkajúce sa žiadateľa/zmluvy

 

 

Administratívne, technické a finančné analýzy prijatých návrhov (hodnotiaca sieť) a hodnotiace správy výborov

 

 

Rozhodnutie o financovaní alebo zamietnutí financovania

 

 

Dohoda o financovaní projektu

 

 

Rozhodnutia o finančných záväzkoch súvisiacich s projektom

 

 

Správy o postupe a finančné správy predložené financovanými príjemcami

 

 

Finančné správy a žiadosti o platby predložené financovanými projektmi

 

 

Podporné dokumenty pre príjmy a výdavky financovaných projektov

 

 

Schválenie platby/spätného vymáhania (kontrolné zoznamy)

 

 

Platobné príkazy/príkazy na spätné vymáhanie

 

 

Dôkaz o platbe/spätnom vymáhaní

 

 

Správy o vykonaných kontrolách projektov

 

 

Správy o vykonaných kontrolách systémov riadenia a kontroly na vnútroštátnej úrovni

 

 

Výkazy výdavkov zaslané Európskej komisii

 

 

Žiadosti o platby zaslané Európskej komisii

 

 

Záverečné správy o realizácii zaslané Európskej komisii

 

 

Dôkaz o platbe od Európskej komisie

 

 

7.   HODNOTENIE

7.1.   Odbory zodpovedné za hodnotenie

Existuje platné ustanovenie?

Á/N/NEUPL. SA

Zodpovedný subjekt/odbor (4)

Formulár k postupu (manuál, obežník, usmernenie k postupu, kontrolné zoznamy, atď.)

 

 

 

7.2.   Rozvrh hodnotenia

Ako často sa majú hodnotiť opatrenia EFU?

Priebežné hodnotenie

Záverečné hodnotenie

7.3.   Ukazovatele

Zaviedli sa ukazovatele na účely monitorovania a hodnotenia projektov a vnútroštátnych programov a zhromažďujú sa v priebehu realizačnej fázy?

Áno

Nie

Zaviedli sa podrobné ukazovatele pre každý druh opatrenia stanoveného v článkoch 4, 5, 6 a 7 rozhodnutia 2004/904/ES?

 

ukazovatele zdrojov a ukončenia projektov

(ak áno, označte X)

ukazovatele ukončenia opatrenia

(ak áno, označte X)

ukazovatele výsledkov opatrení

(ak áno, označte X)

ukazovatele dosahu opatrení

(ak áno, označte X)

1.

Podmienky prijímania a azylové konanie

 

 

 

 

pomoc jednotlivcom

 

 

 

 

štrukturálna pomoc

 

 

 

 

2.

Integrácia

 

 

 

 

pomoc jednotlivcom

 

 

 

 

štrukturálna pomoc

 

 

 

 

3.

Dobrovoľné návraty

 

 

 

 

pomoc jednotlivcom

 

 

 

 

štrukturálna pomoc

 

 

 

 


(1)  Ak sa hodí uveďte externých konzultantov.

(2)  Overenie vykoná zodpovedný orgán alebo sa vykoná na jeho zodpovednosť (externí audítori, orgány verejnej moci) pre kontrolné účely (článok 25a, t. j. nie je priamo spojené s každodenným riadením projektu (analýzy a rozhodnutia, žiadosti o platby), atď.

(3)  Uveďte aj prípady, keď kontroly vykonával externý orgán.

(4)  Ak sa hodí, uveďte aj externých konzultantov.


PRÍLOHA 2

EURÓPSKY FOND PRE UTEČENCOV

NÁVRH ROČNÉHO PROGRAMU 2005

1.   ČLENSKÝ ŠTÁT

2.   VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ PRE VÝBER PROJEKTOV, KTORÉ SA MAJÚ FINANCOVAŤ V RÁMCI ROČNÉHO PROGRAMU

Sú všeobecné pravidlá pre výber projektov, ktoré sa majú financovať v rámci ročného programu, v súlade s pravidlami stanovenými vo viacročnom programe? Ak nie, uveďte podrobnosti všetkých zmien.

3.   OPATRENIA

3.1.   Opatrenie A): Podmienky prijímania a azylové konanie

i.

Požiadavky odôvodňujúce realizáciu opatrenia

ii.

Účel opatrenia

iii.

Finančný plán  (1)

Prostriedky Európskeho fondu pre utečencov

A

0,00 €

0,00 %

Pridelené štátne finančné prostriedky

B

0,00 €

0,00 %

Pridelené regionálne finančné prostriedky

C

0,00 €

0,00 %

Pridelené finančné prostriedky od miestnych orgánov

D

0,00 €

0,00 %

Pridelené vnútroštátne finančné prostriedky

E = B+C+D

0,00 €

0,00 %

Celkové pridelené verejné finančné prostriedky

F = A+E

0,00 €

0,00 %

Pridelené súkromné finančné prostriedky

G

0,00 €

0,00 %

Náklady spolu

H = F+G

0,00 €

0,00 %

iv.

Časový rozvrh

(Začiatok projektov by mal byť stanovený v období medzi 1. januárom a 31. decembrom programového roka. Na základe výnimky by mal byť začiatok projektov v rámci programu na rok 2005 stanovený v období medzi 1. januárom 2005 a 30. júnom 2006. Výdavky pre projekt v rámci ročného programu na rok 2005 môžu byť oprávnené od 1. januára 2005)

Začiatok: …

Koniec: …

v.

Opatrenia, ktoré sa majú realizovať (operatívny prehľad)

Odkážte na opatrenia podrobne uvedené v článku 5 rozhodnutia 2004/904/ES.

vi.

Cieľové skupiny

Osoby definované podľa článku 3 rozhodnutia o EFU 2004/904/ES (špecifikujte právny status).

vii.

Príjemcovia grantov

(Mimovládne organizácie, federálne, národné, regionálne a miestne orgány, ostatné neziskové organizácie…)

viii.

Zúčastnené vnútroštátne orgány

Upresnite, či je zúčastnený aj iný orgán okrem zodpovedného orgánu podľa článku 13 rozhodnutia o EFU.

ix.

Kvantitatívne určené očakávané výsledky

Uvedený zoznam príkladov je len názorný, nie úplný:

Zlepšenie infraštruktúry ubytovania a služieb (určíte kvantitatívne);

Poskytovanie materiálnej pomoci a lekárskej alebo psychologickej starostlivosti;

Poskytovanie sociálnej pomoci, informácií alebo pomoci týkajúcej sa administratívnych formalít;

Poskytovanie podporných služieb, napríklad prekladov a odbornej prípravy pre zlepšenie podmienok prijímania a účinnosti a kvality azylového konania;

Zlepšenie poskytovania informácií pre miestne komunity, ktoré budú prichádzať do styku s komunitami prijímanými v hostiteľskej krajine;

Druh a rozsah osobitnej pomoci zraniteľným skupinám;

Doba kontaktu (odborných právnych alebo iných poradcov) s príjemcami cieľových skupín;

Počet užívateľov produktov vytvorených projektom (informačné zdroje, preklady dokumentov, atď.);

Konkrétne zlepšenia pri spracovávaní žiadostí o azyl;

Zlepšenia pri zastupovaní žiadateľov o azyl (napr. právna pomoc);

Iné (upresnite).

x.

Zviditeľnenie spolufinancovania z EFU

Opíšte mechanizmus pre zabezpečenie zviditeľnenia financovania EFU pre všetky činnosti spojené s projektmi financovanými podľa tohto opatrenia.

xi.

Komplementarita s podobnými opatreniami financovanými z iných nástrojov a doplnkovosť k vnútroštátnym opatreniam

Preukážte, že navrhované opatrenia sú integrované a koordinované s podobnými opatreniami financovanými inými vnútroštátnymi alebo komunitárnymi nástrojmi a že sú tiež komplementárne k vnútroštátnym opatreniam a nenahrádzajú ich.

3.2.   Opatrenie B): Integrácia osôb uvedených v článku 3 rozhodnutia 2004/904/ES, ktorých pobyt v členskom štáte je dlhodobý a stály

i.

Požiadavky odôvodňujúce realizáciu opatrenia

ii.

Účel opatrenia

iii.

Finančný plán  (2)

Prostriedky Európskeho fondu pre utečencov

A

0,00 €

0,00 %

Pridelené štátne finančné prostriedky

B

0,00 €

0,00 %

Pridelené regionálne finančné prostriedky

C

0,00 €

0,00 %

Pridelené finančné prostriedky od miestnych orgánov

D

0,00 €

0,00 %

Pridelené vnútroštátne finančné prostriedky

E = B+C+D

0,00 €

0,00 %

Celkové pridelené verejné finančné prostriedky

F = A+E

0,00 €

0,00 %

Pridelené súkromné finančné prostriedky

G

0,00 €

0,00 %

Náklady spolu

H = F+G

0,00 €

0,00 %

iv.

Časový rozvrh

(Začiatok projektov by mal byť stanovený v období medzi 1. januárom a 31. decembrom programového roka. Na základe výnimky by mal byť začiatok projektov v rámci programu na rok 2005 stanovený v období medzi 1. januárom 2005 a 30. júnom 2006. Výdavky pre projekt v rámci ročného programu na rok 2005 môžu byť oprávnené od 1. januára 2005)

Začiatok: …

Koniec: …

v.

Opatrenia, ktoré sa majú realizovať (operatívny prehľad)

Odkážte na opatrenia podrobne uvedené v článku 6 rozhodnutia 2004/904/ES.

vi.

Cieľové skupiny

Osoby definované podľa článku 3 rozhodnutia o EFU, ktorých pobyt na území členského štátu je dlhodobý a/alebo stály (pozor: nevzťahuje sa na žiadateľov o azyl, nelegálnych migrantov alebo migrantov).

vii.

Príjemcovia grantov

(Mimovládne organizácie, federálne, národné, regionálne a miestne orgány, ostatné neziskové organizácie…)

viii.

Zúčastnené vnútroštátne orgány

Upresnite, či je zúčastnený aj iný orgán okrem zodpovedného orgánu podľa článku 13 rozhodnutia o EFU.

ix.

Kvantitatívne určené očakávané výsledky

Uvedený zoznam príkladov je len názorný, nie úplný:

Poskytovanie poradenstva a pomoci v oblastiach ako bývanie, prostriedky na živobytie, zapojenie sa do trhu práce, lekárska, psychologická a sociálna starostlivosť, poskytovanie materiálov a služieb;

Počet opatrení umožňujúcich príjemcom prispôsobiť sa spoločnosti členského štátu vzhľadom na socio-kultúrne podmienky a zdieľať hodnoty obsiahnuté v Charte základných práv Európskej únie;

Zabezpečenie opatrení na podporu trvalej a udržateľnej účasti na občianskom a kultúrnom živote;

Peňažná hodnota priamej podpory (potravinová pomoc, šatstvo, ubytovanie, atď.);

Množstvo poskytovaných služieb zdravotníckej starostlivosti;

Počet poskytovaných hodín vzdelávania alebo odbornej prípravy (napr. jazykové vzdelávanie alebo príprava na profesiu);

Doba kontaktu sociálnych poradcov s príjemcami cieľových skupín;

Počet užívateľov produktov vytvorených projektom (informačné zdroje, preklady dokumentov, atď.);

Konkrétne zlepšenia pri integrácii utečencov;

Zabezpečenie opatrení na podporu rovnakého prístupu a kvality výsledkov pokiaľ ide o vzťahy týchto ľudí s orgánmi verejnej moci;

Iné (upresnite).

x.

Zviditeľnenie spolufinancovania z EFU

Opíšte mechanizmus pre zabezpečenie zviditeľnenia financovania z EFU pre všetky činnosti spojené s projektmi financovanými podľa tohto opatrenia.

xi.

Komplementarita s podobnými opatreniami financovanými z iných nástrojov a doplnkovosť k vnútroštátnym opatreniam

Členské štáty by mali preukázať že navrhované opatrenia sú integrované a koordinované s podobnými opatreniami financovanými inými vnútroštátnymi alebo komunitárnymi nástrojmi a že sú tiež komplementárne k vnútroštátnym opatreniam a nenahrádzajú ich.

3.3.   Opatrenie C): Dobrovoľné návraty osôb uvedených v článku 3 rozhodnutia 2004/904/ES za predpokladu, že nezískali novú štátnu príslušnosť a neopustili územie členského štátu

i.

Požiadavky odôvodňujúce realizáciu opatrenia

ii.

Účel opatrenia

iii.

Finančný plán  (3)

Prostriedky Európskeho fondu pre utečencov

A

0,00 €

0,00 %

Pridelené štátne finančné prostriedky

B

0,00 €

0,00 %

Pridelené regionálne finančné prostriedky

C

0,00 €

0,00 %

Pridelené finančné prostriedky od miestnych orgánov

D

0,00 €

0,00 %

Pridelené vnútroštátne finančné prostriedky

E = B+C+D

0,00 €

0,00 %

Celkové pridelené verejné finančné prostriedky

F = A+E

0,00 €

0,00 %

Pridelené súkromné finančné prostriedky

G

0,00 €

0,00 %

Náklady spolu

H = F+G

0,00 €

0,00 %

iv.

Časový rozvrh

(Začiatok projektov by mal byť stanovený v období medzi 1. januárom a 31. decembrom programového roka. Na základe výnimky by mal byť začiatok projektov v rámci programu na rok 2005 stanovený v období medzi 1. januárom 2005 a 30. júnom 2006. Výdavky pre projekt v rámci ročného programu na rok 2005 môžu byť oprávnené od 1. januára 2005)

Začiatok: …

Koniec: …

v.

Opatrenia, ktoré sa majú realizovať (operatívny prehľad)

Odkážte na opatrenia podrobne uvedené v článku 7 rozhodnutia 2004/904/ES.

vi.

Preskúmanie po návrate

Opíšte systém monitorovania a preskúmania po dobrovoľnom návrate.

vii.

Cieľové skupiny

Osoby definované v článku 3 rozhodnutia o EFU, za predpokladu, že nezískali novú štátnu príslušnosť (naturalizované osoby) a neopustili územie členského štátu (upresnite).

viii.

Príjemcovia grantov

(Mimovládne organizácie, federálne, národné, regionálne a miestne orgány, ostatné neziskové organizácie…)

ix.

Zúčastnené vnútroštátne orgány

Upresnite, či je zúčastnený aj iný orgán okrem zodpovedného orgánu podľa článku 13 rozhodnutia o EFU.

x.

Kvantitatívne určené očakávané výsledky

Uvedený zoznam príkladov je len názorný, nie úplný:

Množstvo užívateľov informácií a poradenských služieb ohľadne iniciatív alebo programov návratov;

Počet jednotlivcov (odborníkov, hláv rodín, rodinných príslušníkov), ktorí sa vracajú do ich domovského štátu;

Počet osôb, ktoré sa nevrátili, ale poberajú podporu v súvislosti s návratom;

Dodatočný ekonomický prínos pre štát pôvodu (napr. počet vytvorených miest, založených podnikov, atď.);

Poskytovanie informácií o rôznych aspektoch návratu, vrátane ekonomickej, administratívnej a politickej situácie v štáte pôvodu, pracovných príležitostí, vlastníckych práv a ostatných právnych záležitostí;

Hodnota finančnej pomoci pre navrátilcov;

Spolupráca s podobnými projektmi v ostatných členských štátoch;

Doba kontaktu poradcov s príjemcami cieľových skupín;

Počet užívateľov produktov vytvorených projektom (informácie o situácii v krajine pôvodu alebo predchádzajúcom zvyčajnom mieste pobytu);

Kvantitatívne určený dosah opatrenia od pôvodných spoločenstiev so sídlom v Európskej únii, ktoré umožňuje dobrovoľný návrat osôb uvedených v rozhodnutí Rady 2004/904/ES;

Zabezpečenie opatrení zameraných na uľahčenie organizovania a realizácie vnútroštátnych programov dobrovoľných návratov;

Iné (upresnite).

xi.

Zviditeľnenie spolufinancovania z EFU

Opíšte mechanizmus pre zabezpečenie zviditeľnenia financovania z EFU pre všetky činnosti spojené s projektmi financovanými podľa tohto opatrenia.

xii.

Komplementarita s podobnými opatreniami financovanými z iných nástrojov a doplnkovosť k vnútroštátnym opatreniam

Členské štáty by mali preukázať že navrhované opatrenia sú integrované a koordinované s podobnými opatreniami financovanými inými vnútroštátnymi (vrátane regionálnych alebo miestnych) alebo komunitárnymi nástrojmi a že sú tiež komplementárne k vnútroštátnym opatreniam a nenahrádzajú ich.

4.   TECHNICKÁ POMOC

i.

Požiadavky odôvodňujúce využívanie technickej pomoci

Podrobný opis dostupných zdrojov a dodatočných potrieb vyžadovaných pre realizáciu programu EFU.

ii.

Účel technickej pomoci (článok 18 rozhodnutia 2004/904/ES)

iii.

Finančný plán  (4)

Prostriedky Európskeho fondu pre utečencov

A

0,00 €

0,00 %

Pridelené štátne finančné prostriedky

B

0,00 €

0,00 %

Pridelené regionálne finančné prostriedky

C

0,00 €

0,00 %

Pridelené finančné prostriedky od miestnych orgánov

D

0,00 €

0,00 %

Pridelené vnútroštátne finančné prostriedky

E = B+C+D

0,00 €

0,00 %

Celkové pridelené verejné finančné prostriedky

F = A+E

0,00 €

0,00 %

Pridelené súkromné finančné prostriedky

G

0,00 €

0,00 %

Náklady spolu

H = F+G

0,00 €

0,00 %

iv.

Časový rozvrh

(Začiatok opatrení technickej pomoci by mal byť stanovený v období medzi 1. januárom a 31. decembrom programového roka. Na základe výnimky by mal byť začiatok projektov v rámci programu na rok 2005 stanovený v období medzi 1. januárom 2005 a 30. júnom 2006. Výdavky pre projekt v rámci ročného programu na rok 2005 môžu byť oprávnené od 1. januára 2005 do 31. decembra 2006)

Začiatok: …

Koniec: …

v.

Opatrenia, ktoré sa majú realizovať (operatívny prehľad)

Opatrenia pre technickú a administratívnu pomoc pre prípravu, monitorovanie a hodnotenie opatrení programu, napríklad:

a)

Náklady súvisiace s prípravou, výberom, hodnotením a dohľadom nad operáciami spolufinancovaných z EFU. To môže zahŕňať prenájom alebo nákup počítačových systémov, ktorých potreba je náležite opodstatnená zo strany zodpovedného orgánu a primeraná rozsahu programu. Prenajaté alebo zakúpené zariadenie sa môže využívať len pre realizáciu programu. Pre prenájom platia pravidlá oprávnenosti.

b)

Informácie o opatreniach a nákladoch súvisiacich so zviditeľnením spolufinancovania z EFU.

c)

Náklady súvisiace s auditom, kontrolami na mieste a preverovaním projektov.

d)

Výdavky na odmeňovanie, vrátane príspevkov na sociálne zabezpečenie, sú oprávnené len ak ide o:

e)

stálych zamestnancov, dočasne preradených na základe formálneho rozhodnutia zodpovedného orgánu a poverených vykonávaním úloh uvedených v bodoch 2 až 4;

f)

dočasných zamestnancov alebo zamestnancov súkromného sektora zamestnaných výlučne pre účely vykonávania úloh uvedených v bodoch 2 až 4.

vi.

Verejné obstarávanie

Orgán verejnej moci, ktorý realizuje program EFU (prípadne iné vykonávacie orgány zúčastnené na jeho realizácii). Upresnite, akými postupmi verejného obstarávania sa riadia výdavky na technickú pomoc.

vii.

Zúčastnené vnútroštátne orgány

Upresnite, či je zúčastnený aj iný orgán okrem zodpovedného orgánu podľa článku 13 rozhodnutia o EFU.

viii.

Kvantitatívne určené očakávané výsledky

napríklad:

Kvantitatívne zlepšenie v implementácii EFU

Zlepšenie v príprave výziev na predkladanie návrhov a príprave programu (upresnite osoby/dni)

Hodnotenie návrhov projektov (upresnite počet)

Výber projektov (očakávaný počet)

Dohľad nad projektmi a riadenie programu (upresnite počet osôb/dní)

Audit a kontroly na mieste (upresnite počet auditov/kontrolných návštev):

Hodnotiace správy (upresnite počet osôb/dní)

Informačné kampane (upresnite)

Prenajaté alebo zakúpené zariadenie (upresnite)

Iné (upresnite)

ix.

Zviditeľnenie spolufinancovania z EFU

Financovanie z EFU sa zviditeľní pri každej činnosti spojenej s opatreniami financovanými v rámci programu.

x.

Komplementarita s podobnými opatreniami financovanými z iných nástrojov a doplnkovosť k vnútroštátnym opatreniam

Členské štáty by mali preukázať že navrhované opatrenia sú integrované a koordinované s podobnými opatreniami financovanými inými vnútroštátnymi, komunitárnymi alebo medzinárodnými nástrojmi a že sú tiež komplementárne k vnútroštátnym opatreniam a nenahrádzajú ich.

5.   ORIENTAČNÝ FINANČNÝ PLÁN NA CELÝ ROK (5)

Prostriedky Európskeho fondu pre utečencov

A

0,00 €

0,00 %

Pridelené štátne finančné prostriedky

B

0,00 €

0,00 %

Pridelené regionálne finančné prostriedky

C

0,00 €

0,00 %

Pridelené finančné prostriedky od miestnych orgánov

D

0,00 €

0,00 %

Pridelené vnútroštátne finančné prostriedky

E = B+C+D

0,00 €

0,00 %

Celkové pridelené verejné finančné prostriedky

F = A+E

0,00 €

0,00 %

Pridelené súkromné finančné prostriedky

G

0,00 €

0,00 %

Náklady spolu

H = F+G

0,00 €

0,00 %


(1)  Pozri článok 15 tohto rozhodnutia.

(2)  Pozri článok 15 tohto rozhodnutia.

(3)  Pozri článok 15 tohto rozhodnutia.

(4)  Najviac 7 % z ročných pridelených finančných prostriedkov členských štátov plus 30 000 eur. Neexistuje záväzok spolufinancovania. Pozri článok 15 tohto rozhodnutia.

(5)  Pozri článok 15 tohto rozhodnutia.


PRÍLOHA 3

VZOR SPRÁVY O POSTUPE

(článok 23 ods. 3 rozhodnutia 2004/904/ES)

Zaslať na adresu:

Európska komisia

Generálne riaditeľstvo pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť

Oddelenie B/4 Európsky fond pre utečencov

B-1049 Brusel

Členský štát: …Rok ročného programu: …Zodpovedný orgán: …(meno kontaktnej osoby, odbor alebo organizácia, adresa, fax, telefón, email)Lehota na odovzdanie: keď konečný príjemca obdrží 70 % z celkovej výšky úvodnej platby

A.   SPRÁVA A RIADENIE PROGRAMU

1.   Opis štruktúr riadenia ročného programu, finančných tokov, metodiky a kritérií pre výber projektu, systém monitorovania (ak sa zhoduje s informáciami poskytnutými v žiadosti o spolufinancovanie, uveďte len odkaz na túto žiadosť):

2.   Výber projektu: prijaté kroky a dosiahnuté výsledky (napr. dátum uverejnenia výzvy na predkladanie návrhov, počet žiadateľov, priemerné náklady na vybrané projekty). Opis činností technickej pomoci uskutočnených pri realizácii programu:

3.   Informácie a propagácia: uskutočnené činnosti. Podrobný opis opatrení zameraných na zviditeľnenie spolufinancovania Spoločenstva. Projektová dokumentácia a publikácie musia mať toto označenie o spolufinancovaní z EÚ: „Tento projekt je spolufinancovaný z Európskeho fondu pre utečencov“.

4.   Informácie o kontrolách vykonávaných v súlade s článkom 25 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES:

5.   Informácie o rizikách spojených s činnosťami (rizikom sa rozumie náhodná udalosť, ktorá bude mať vplyv na dosiahnutie cieľov)

B.   REALIZÁCIA PROGRAMU

1.   Časový rozvrh

začiatok realizácie vnútroštátneho ročného programu:

Koniec vnútroštátneho ročného programu (konečný dátum pre vykonanie výdavkov stanovený v rozhodnutí o spolufinancovaní):

2.   Finančné aspekty

Tabuľka finančnej správy (upresnite dátum – najskôr jeden mesiac pred predložením záverečnej správy)

FINANČNÁ SPRÁVA

(správa o postupe článok 23 ods. 3)

VNÚTROŠTÁTNE PROGRAMY EFU

ŠTÁT

Stav k

Programový rok


 

Plánované

(1)

Viazané rozpočtové prostriedky

(2)

Platby

(3)

% z platieb

(4=3/2)

 

 

Celkové náklady

(a)

Prostriedky EFU

(b)

Celkové náklady

(a)

Celkové oprávnené náklady

(b)

Prostriedky EFU

(c)

Celkové náklady

(a)

Celkové oprávnené náklady

(b)

Konečná splatná platba EFU

(c)

Vyplatené platby EFU

(d)

Celkové náklady

(a)

Konečná splatná platba EFU

(b)

Vyplatené prostriedky EFU

(c)

Prostriedky EFU, ktoré sa majú vyplatiť/spätne vymáhať zodpovedným orgánom

(5)

Činnosť A – Postupy prijímania a azylové konanie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Činnosť A spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Činnosť B – Integrácia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Činnosť B spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Činnosť C – Dobrovoľné návraty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Činnosť C spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Činnosť D – Projekty zahŕňajúce viac ako jednu činnosť

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Činnosť D spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

OPATRENIA SPOLU

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Činnosť E – Technická pomoc spolu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CELKOVÝ SÚČET

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

(1)

Plánované = plánované v schválenom ročnom programe (v tejto fáze niekedy žiadne podrobnosti k projektu).

(1a)

Celkové náklady = celkové náklady na opatrenia predpokladané v schválenom ročnom programe.

(1b)

Prostriedky EFU = výška prostriedkov EFU na jedno opatrenie predpokladaná v schválenom ročnom programe.

(2)

Viazané = schválené v dohode o spolufinancovaní/finančnom rozhodnutí medzi zodpovedným orgánom a prijímajúcou organizáciou.

(2a)

Celkové náklady = celkové náklady opatrenia schválené v dohode o poskytnutí grantu/finančnom rozhodnutí.

(2b)

Celkové oprávnené náklady = celkové oprávnené náklady na opatrenie schválené v dohode o poskytnutí grantu/finančnom rozhodnutí (= celkové náklady – nepeňažné príspevky).

(2c)

Prostriedky EFU = maximálna výška prostriedkov EFU schválená v dohode o poskytnutí grantu/finančnom rozhodnutí medzi zodpovedným orgánom a príjemcom.

(3)

Vyplatené = skutočne vzniknuté a vyplatené.

(3a)

Celkové náklady = celkové náklady na opatrenie, ktoré vznikli príjemcovi, schválené zodpovedným orgánom.

(3b)

Celkové oprávnené náklady = oprávnené náklady na opatrenie, ktoré vznikli príjemcovi, schválené zodpovedným orgánom (= celkové náklady - nepeňažné príspevky).

(3c)

Konečná splatná platba EFU = konečná výška prostriedkov z EFU splatných voči príjemcovi v súlade s ustanoveniami dohody o poskytnutí grantu alebo finančného rozhodnutia a výdavky schválené zodpovedným orgánom.

(3d)

Vyplatené prostriedky EFU = výška prostriedkov EFU vyplatených zodpovedným orgánom príjemcovi (vrátane spätne vymožených prostriedkov).

(4)

Rozdiel medzi viazanými a vyplatenými prostriedkami.

(4a)

Celkové náklady = celkové náklady na opatrenie, ktoré vznikli príjemcovi, schválené zodpovedným orgánom (3a)/celkové náklady na opatrenie schválené v dohode o poskytnutí grantu alebo finančnom rozhodnutí (2a).

(4b)

Konečná splatná platba EFU = konečná výška splatných prostriedkov z EFU (3c) výška prostriedkov EFU poskytnutých pre opatrenie (2b).

(4c)

Vyplatené prostriedky EFU = výška prostriedkov EFU vyplatených zodpovedným orgánom príjemcovi v súlade s ustanoveniami dohody o poskytnutí grantu alebo finančného rozhodnutia (3d)/výška prostriedkov EFU poskytnutých pre opatrenie (2b).

(5)

Prostriedky EFU, ktoré sa majú vyplatiť/spätne vymáhať = rozdiel medzi konečnou výškou prostriedkov splatných voči príjemcovi v súlade s ustanoveniami dohody o poskytnutí grantu/finančného rozhodnutia a výškou prostriedkov EFU skutočne vyplatených zodpovedným orgánom príjemcovi (vrátane spätne vymáhaných prostriedkov) – (5) = 3(c) - 3(d).

VÝKAZ VÝDAVKOV ROČNÉHO PROGRAMU EFU

(článok 23 ods. 3 a článok 24 rozhodnutia Rady)

Referenčné číslo Komisie:

Štát:

Dátum:

(v eurách)

Činnosti

Celkové výdavky

Oprávnené výdavky

Nepeňažné príspevky

Celkové výdavky

Priame oprávnené náklady

Nepriame oprávnené výdavky

Celkové oprávnené výdavky

Prijímanie a azylové konanie – opatrenie 1

 

 

 

 

 

Prijímanie a azylové konanie – opatrenie 2

 

 

 

 

 

Prijímanie a azylové konanie – opatrenie 3

 

 

 

 

 

(A)

Prijímanie a azylové konania spolu

 

 

 

 

 

Integrácia – opatrenie 1

 

 

 

 

 

Integrácia – opatrenie 2

 

 

 

 

 

(B)

Integrácia spolu

 

 

 

 

 

Dobrovoľné návraty – opatrenie 1

 

 

 

 

 

Dobrovoľné návraty – opatrenie 2

 

 

 

 

 

(C)

Dobrovoľné návraty spolu

 

 

 

 

 

Kombinované opatrenie 1

 

 

 

 

 

Kombinované opatrenie 2

 

 

 

 

 

(D)

Projekty zahŕňajúce viac než jednu činnosť spolu

 

 

 

 

 

(E)

Technická pomoc

 

 

 

 

 

SPOLU

 

 

 

 

 

b)   Platby od Komisie spolu s príslušnými dátumami:

3.   Realizácia opatrení programu

a)   Hlavné ciele projektov vybraných podľa činnosti (použite príslušné ukazovatele uvedené v žiadosti o spolufinancovanie: uveďte príklady vybraných projektov):

b)   Kvantitatívne určenie očakávaných výsledkov (aktualizujte kvantitatívne určenie ukazovateľov na základe opatrenia obsiahnutého v žiadosti o spolufinancovanie):

c)   Problémy pri realizácii vnútroštátneho ročného programu:

d)   Iné poznámky k realizácii:


PRÍLOHA 4

VZOR ZÁVEREČNEJ SPRÁVY

(článok 23 ods. 4 rozhodnutia 2004/904/ES)

Zaslať na adresu:

Európska komisia

Generálne riaditeľstvo pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť

Oddelenie B/4 Európsky fond pre utečencov

B-1049 Brusel

Členský štát: …Rok ročného programu: …Zodpovedný orgán: …(meno kontaktnej osoby, odbor alebo organizácia, adresa, fax, telefón, email)Lehota na odovzdanie: najneskôr deväť mesiacov po lehote pre ročný program

A.   PREVÁDZKOVÉ ASPEKTY

1.   Opis podstatných zmien situácie v členskom štáte v porovnaní so situáciou uvedenou v ročnom programe:

2.   Dôsledky uvedených zmien na realizáciu programu:

3.   Opatrenia prijaté na zabezpečenie súladu a komplementarity s ostatnými súvisiacimi politikami na vnútroštátnej alebo európskej úrovni (vrátane hospodárskej súťaže, verejného obstarávania, rovnakých príležitostí a politík životného prostredia):

B.   SPRÁVA A RIADENIE PROGRAMU

1.   Opis štruktúr riadenia programu, finančných tokov, metodiky a kritérií pre výber projektu, systém monitorovania a kontroly (ak sa zhoduje s informáciami poskytnutými v žiadosti o spolufinancovanie, uveďte len odkaz na túto žiadosť):

2.   Podrobnosti všetkých modifikácií riadenia programu a systémov monitorovania:

3.   Opis činností technickej pomoci prijatých pri realizácii programu: dosiahnuté výsledky:

4.   Informácie a propagácia: uskutočnené činnosti. Podrobný opis opatrení zameraných na zviditeľnenie spolufinancovania Spoločenstva. Projektová dokumentácia a publikácie musia mať toto označenie o spolufinancovaní z EÚ: „Tento projekt je spolufinancovaný z Európskeho fondu pre utečencov“. (Priložiť kópie všetkých publikácií týkajúcich sa projektov, články z novín atď.):

5.   Informácie o kontrolách vykonaných v súlade s článkom 24 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES vrátane odôvodnenia aspektov pomeru nákladov a výnosov metódy výberu vzoriek v súlade s článkom 7 ods. 2 tohto rozhodnutia:

6.   Informácie o rizikách spojených s činnosťami: (rizikom sa rozumie náhodná udalosť, ktorá bude mať vplyv na dosiahnutie cieľov)

C.   REALIZÁCIA PROGRAMU

1.   Časový rozvrh

Začiatok realizácie vnútroštátneho ročného programu

Koniec vnútroštátneho ročného programu (konečný dátum pre vykonanie výdavkov stanovený v rozhodnutí o spolufinancovaní):

2.   Finančné aspekty

Finančná správa – tabuľka (upresnite dátum – najskôr jeden mesiac pred predložením súhrnnej správy)

FINANČNÁ SPRÁVA

(záverečná správa podľa článkov 23 ods. 4, 24 ods. 3 a 28 ods. 2)

VNÚTROŠTÁTNE PROGRAMY EFU

ŠTÁT

Stav k

Programový rok


 

Plánované

(1)

Viazané rozpočtové prostriedky

(2)

Platby

(3)

% z platieb

(4=3/2)

 

 

Celkové náklady

(a)

Prostriedky EFU

(b)

Celkové náklady

(a)

Celkové oprávnené náklady

(b)

Prostriedky EFU

(c)

Celkové náklady

(a)

Celkové oprávnené náklady

(b)

Konečná splatná platba EFU

(c)

Vyplatené platby EFU

(d)

Celkové náklady

(a)

Konečná splatná platba EFU

(b)

Vyplatené prostriedky EFU

(c)

Prostriedky EFU, ktoré sa majú vyplatiť/spätne vymáhať zodpovedným orgánom

(5)

Činnosť A – Postupy prijímania a azylové konanie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Činnosť A spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Činnosť B – Integrácia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Činnosť B spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Činnosť C – Dobrovoľné návraty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Činnosť C spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Činnosť D – Projekty zahŕňajúce viac ako jednu činnosť

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Činnosť D spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

OPATRENIA SPOLU

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Činnosť E – Technická pomoc spolu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CELKOVÝ SÚČET

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

(1)

Plánované = plánované v schválenom ročnom programe (v tejto fáze niekedy žiadne podrobnosti k projektu).

(1a)

Celkové náklady = celkové náklady na opatrenia predpokladané v schválenom ročnom programe.

(1b)

Prostriedky EFU = výška prostriedkov EFU na jedno opatrenie predpokladaná v schválenom ročnom programe.

(2)

Viazané = schválené v dohode o spolufinancovaní/finančnom rozhodnutí medzi zodpovedným orgánom a prijímajúcou organizáciou.

(2a)

Celkové náklady = celkové náklady na opatrenia schválené v dohode o poskytnutí grantu/finančnom rozhodnutí.

(2b)

Celkové oprávnené náklady = celkové oprávnené náklady na opatrenie schválené v dohode o poskytnutí grantu/finančnom rozhodnutí (= celkové náklady – nepeňažné príspevky).

(2c)

Prostriedky EFU = maximálna výška prostriedkov EFU schválená v dohode o poskytnutí grantu/finančnom rozhodnutí medzi zodpovedným orgánom a príjemcom.

(3)

Vyplatené = skutočne vzniknuté a vyplatené.

(3a)

Celkové náklady = celkové náklady na opatrenie, ktoré vznikli príjemcovi, schválené zodpovedným orgánom.

(3b)

Celkové oprávnené náklady = oprávnené náklady na opatrenie, ktoré vznikli príjemcovi, schválené zodpovedným orgánom (= celkové náklady - nepeňažné príspevky).

(3c)

Konečná splatná platba EFU = konečná výška prostriedkov z EFU splatných voči príjemcovi v súlade s ustanoveniami dohody o poskytnutí grantu alebo finančného rozhodnutia a výdavky schválené zodpovedným orgánom.

(3d)

Vyplatené prostriedky EFU = výška prostriedkov EFU vyplatených zodpovedným orgánom príjemcovi (vrátane spätne vymožených prostriedkov).

(4)

Rozdiel medzi viazanými a vyplatenými prostriedkami.

(4a)

Celkové náklady = celkové náklady na opatrenie, ktoré vznikli príjemcovi, schválené zodpovedným orgánom (3a)/celkové náklady na opatrenie schválené v dohode o poskytnutí grantu alebo finančnom rozhodnutí (2a).

(4b)

Konečná splatná platba EFU = konečná výška splatných prostriedkov z EFU (3c) výška prostriedkov EFU poskytnutých pre opatrenie (2b).

(4c)

Vyplatené prostriedky EFU = výška prostriedkov EFU vyplatených zodpovedným orgánom príjemcovi v súlade s ustanoveniami dohody o poskytnutí grantu alebo finančného rozhodnutia (3d)/výška prostriedkov EFU poskytnutých pre opatrenie (2b).

(5)

Prostriedky EFU, ktoré sa majú vyplatiť/spätne vymáhať = rozdiel medzi konečnou výškou prostriedkov splatných voči príjemcovi v súlade s ustanoveniami dohody o poskytnutí grantu/finančného rozhodnutia a výškou prostriedkov EFU skutočne vyplatených zodpovedným orgánom príjemcovi (vrátane spätne vymáhaných prostriedkov) – (5) = 3(c) - 3(d).

ZÁVEREČNÝ VÝKAZ VÝDAVKOV ROČNÉHO PROGRAMU EFU

(článok 23 ods. 3 a článok 24 ods. 3 rozhodnutia Rady)

Referenčné číslo Komisie:

Štát:

Dátum:

(v eurách)

Činnosti

Celkové výdavky

Oprávnené výdavky

Nepeňažné príspevky

Celkové výdavky

Priame oprávnené náklady

Nepriame oprávnené výdavky

Celkové oprávnené výdavky

Prijímanie a azylové konanie – opatrenie 1

 

 

 

 

 

Prijímanie a azylové konanie – opatrenie 2

 

 

 

 

 

Prijímanie a azylové konanie – opatrenie 3

 

 

 

 

 

(A)

Prijímanie a azylové konania spolu

 

 

 

 

 

Integrácia – opatrenie 1

 

 

 

 

 

Integrácia – opatrenie 2

 

 

 

 

 

(B)

Integrácia spolu

 

 

 

 

 

Dobrovoľné návraty – opatrenie 1

 

 

 

 

 

Dobrovoľné návraty – opatrenie 2

 

 

 

 

 

(C)

Dobrovoľné návraty spolu

 

 

 

 

 

Kombinované opatrenie 1

 

 

 

 

 

Kombinované opatrenie 2

 

 

 

 

 

(D)

Projekty zahŕňajúce viac než jednu činnosť spolu

 

 

 

 

 

(E)

Technická pomoc

 

 

 

 

 

SPOLU

 

 

 

 

 


Činnosti

Zdroje príjmov

Verejné

Súkromné prostriedky

Nepeňažné prostriedky

Spolu

Spoločenstvo (EFU)

(maximálna čiastka pridelených prostriedkov EFU)

Štát

Regióny

Miestne orgány

Prijímanie a azylové konanie – opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

0,00

Prijímanie a azylové konanie – opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

0,00

Prijímanie a azylové konanie – opatrenie 3

 

 

 

 

 

 

0,00

(A)

Prijímanie a azylové konania spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Integrácia – opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

0,00

Integrácia – opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

0,00

(B)

Integrácia spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Dobrovoľné návraty – opatrenie 1

 

 

 

 

 

 

0,00

Dobrovoľné návraty – opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

0,00

(C)

Dobrovoľné návraty spolu

 

 

 

 

 

 

0,00

Kombinované opatrenie 1

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Kombinované opatrenie 2

 

 

 

 

 

 

0,00

(D)

Projekty zahŕňajúce viac než jednu činnosť spolu

 

 

 

 

 

 

0,00

(E)

Technická pomoc

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Dodatok k výkazu výdavkov

Spätne vymáhané čiastky sú zahrnuté v tomto výkaze výdavkov

Projekt Prijímanie a azylové konania – opatrenie 2

Spätne vyplatené čiastky

 

Dlžník

 

Dátum vyhotovenia príkazu na spätné vymáhanie

 

Orgán, ktorý vydal príkaz na spätné vymáhanie

 

Dátum skutočného spätného vymoženia

 

Vymožená čiastka

 


Projekt Prijímanie – opatrenie 3

Spätne vyplatené čiastky

 

Dlžník

 

Dátum vyhotovenia príkazu na spätné vymáhanie

 

Orgán, ktorý vydal príkaz na spätné vymáhanie

 

Dátum skutočného spätného vymoženia

 

Vymožená čiastka

 

b)   Platby od Komisie spolu s príslušnými dátumami:

3.   Realizácia a programové opatrenia

a)   Opis prostriedkov použitých konkrétne na realizáciu opatrení predpokladaných vo vnútroštátnom ročnom programe:

Príklad:

Opatrenie

Projekt uvedený vo vnútroštátnom realizačnom programe

Realizácia

A – Prijímanie

Projekt 1 – Vytvoriť infraštruktúru pre prijatie 1 000 osôb

vytvorenie prijímacieho centra pre 450 osôb umiestneného …

zvýšenie kapacity existujúcich centier umiestnených … na 500 osôb

b)   Výsledky a dosiahnuté účinky (kvalitatívny a kvantitatívny opis za použitia príslušných ukazovateľov stanovených v žiadosti o spolufinancovanie), zhodnotenie skutočnej účinnosti (v porovnaní s predpokladanou účinnosťou) a pomeru hodnoty a kvality:

c)   Iné poznámky vo vzťahu k realizácii

4.   Opis prípadných nadnárodných činností a/alebo vplyv programu:

5.   Podrobný opis problémov zaznamenaných počas realizácie vnútroštátneho ročného programu:

E.   SPRÁVA KONTROLNÉHO ORGÁNU

1.   Podrobnosti všetkých zmien kontrolného systému:

2.   Výsledky týchto činností, zistené a oznámené nezrovnalosti, opatrenia prijaté zodpovedným orgánom.

3.   Opatrenia prijaté zodpovedným orgánom po pripomienkach vyplývajúcich z kontrolných návštev Európskej únie (Dvora audítorov, Európskej komisie):

4.   Podrobné informácie o prípadoch zistených nezrovnalostí, ak existuje podozrenie, že sa jedná o podvod a mohli by prichádzať do úvahy náležité opatrenia.

PRÍLOHY K ZÁVEREČNEJ SPRÁVE

A.   Zoznam projektov schválených podľa činnosti

B.   Súhrnný opis jednotlivých projektov v rozsahu pol strany plus súhrnné finančné ukazovatele, vyčlenený rozpočet na jednotlivé projekty vo forme tabuľky, konečné výdavky na jednotlivé projekty

C.   Nezávislé hodnotenie


PRÍLOHA 5

EURÓPSKA KOMISIA

EURÓPSKY FOND PRE UTEČENCOV

ŽIADOSTI O PLATBY

(zasiela sa oficiálnou cestou na adresu Oddelenie B4, GR pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť, LX 46, B-1049 Brusel)

Názov programu: …

rozhodnutie Komisie č. … z …

Podľa článku 13 rozhodnutia 2004/904/ES, ja, dolepodpísaný (meno tlačeným písmom, pečiatka, pozícia a podpis príslušného orgánu), zástupca orgánu zodpovedného za implementáciu Európskeho fondu pre utečencov, žiadam o druhú platbu predbežného financovania/konečnú platbu vo výške … EUR. Táto žiadosť o platbu spĺňa podmienky prípustnosti, pretože:

Nehodiace sa prečiarknite

a)

správa o postupe pri realizácii ročného pracovného programu a výkaz výdavkov, ktorým sa vyúčtuje aspoň 70 % z celkovej výšky úvodnej platby predpokladanej v článku 23 ods. 3 rozhodnutia 2004/904/ES

bola poskytnutá

je priložená

b)

záverečná správa o realizácii ročného programu a záverečný výkaz výdavkov stanovený v článkoch 24 ods. 4 a 28 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES

boli poskytnuté

sú priložené

c)

rozhodnutia zodpovedného orgánu sú v súlade s celkovou výškou príspevku z fondu na dané priority

 

d)

odporúčania pre zlepšenie monitorovania a predpisy riadenia prijaté Komisiou podľa článku 27 rozhodnutia 2004/904/ES

boli zapracované

odôvodnenie bolo poskytnuté

bez odporúčaní

e)

žiadosti o opravné opatrenia podľa článku 26 rozhodnutia 2004/904/ES

boli zapracované

boli pripomienkované

nezahŕňajú žiadne výdavky

bez žiadostí

Platba je určená:

Príjemca

 

Banka

 

Číslo účtu

 

Držiteľ účtu (ak ním nie je príjemca)

 


Dátum

Meno tlačenými písmenami, pečiatka, funkcia a podpis príslušného orgánu


PRÍLOHA 6

EURÓPSKA KOMISIA

EURÓPSKY FOND PRE UTEČENCOV

VZOR VÝKAZU VÝDAVKOV (článok 25)

Pre Európsku komisiu, Generálne riaditeľstvo pre slobodu, spravodlivosť a bezpečnosť

VYHLÁSENIE ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU

(zasiela sa oficiálnou cestou na adresu Oddelenie B4, GR pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť, LX 46, B-1049 Brusel)

1.

Ja, dolupodpísaný … (meno tlačenými písmenami, funkcia a odbor) týmto predkladám záverečný výkaz výdavkov pre ročný program Európskeho fondu pre utečencov na rok … a žiadosť Komisii o vyplatenie zostatku z prostriedkov Spoločenstva.

2.

Pokiaľ ide o vnútroštátny ročný program na rok … potvrdzujem, že:

a)

výkaz výdavkov je presný, vychádza zo spoľahlivých účtovných systémov a je založený na overiteľných podporných dokumentoch;

b)

vykázané výdavky sú v súlade s platnými vnútroštátnymi pravidlami a pravidlami Spoločenstva a vznikli v rámci projektov vybraných pre financovanie v súlade s platnými kritériami ročného programu a spĺňajú pritom platné vnútroštátne pravidlá a pravidlá Spoločenstva;

c)

osvedčujúcemu orgánu boli na účely osvedčenia doručené potrebné informácie od zodpovedného orgánu o zavedených postupoch riadenia, projektoch spolufinancovaných z fondu a kontrolách vykonaných vo vzťahu k výdavkom zahrnutým do výkazov výdavkov;

d)

sa náležite zohľadnili všetky audity vykonané kontrolným orgánom;

e)

sa z výkazu výdavkov náležite odpočítali všetky vrátené čiastky finančných prostriedkov Spoločenstva, u ktorých sa na základe zistených nezrovnalostí zistilo, že boli bezdôvodne vyplatené, spolu s prípadnými úrokmi.

Dátum

Meno tlačenými písmenami, pečiatka, funkcia a podpis zodpovedného orgánu

VÝDAVKY PODĽA ČINNOSTI

Referenčné číslo Komisie:

Označenie:

Dátum:

(v eurách)

Činnosť

Celkové vyplatené oprávnené náklady (1)

Verejné prostriedky

Súkromné prostriedky

Spolu

Spoločenstvo (EFU)

Štát

Regióny

Miestne orgány

(A)

Prijímanie a azylové konanie

 

 

 

 

 

 

(B)

Integrácia

 

 

 

 

 

 

(C)

Dobrovoľné návraty

 

 

 

 

 

 

(D)

Projekty zahŕňajúce viac ako jednu činnosť

 

 

 

 

 

 

(E)

Technická pomoc

 

 

 

 

 

 

Spolu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Spolu EFU

 

 

 

 

 

 

Dodatok k výkazu výdavkov

Čiastky spätne vymáhané v období od posledného výkazu výdavkov zahrnuté do tohto výkazu výdavkov (zoskupené podľa opatrení)

Spätne vyplatené čiastky

 

Dlžník

 

Dátum vyhotovenia príkazu na spätné vymáhanie

 

Orgán, ktorý vydal príkaz na spätné vymáhanie

 

Dátum skutočného spätného vymoženia

 

Vymožená čiastka

 


Dátum

Meno tlačenými písmenami, pečiatka, funkcia a podpis zodpovedného orgánu

OSVEDČENIE

Ja, dolepodpísaný … (meno tlačenými písmenami, funkcia a odbor), som preskúmal záverečný výkaz výdavkov pre Európsky fond pre utečencov za … (uveďte príslušné obdobie) a žiadosť o vyplatenie zostatku zo strany Komisie.

PREDMET PRESKÚMANIA

Osvedčenie má za cieľ potvrdiť, že:

a)

výkaz výdavkov je presný, vychádza zo spoľahlivých účtovných systémov a je založený na overiteľných podporných dokumentoch;

b)

vykázané výdavky sú v súlade s platnými vnútroštátnymi pravidlami a pravidlami Spoločenstva a vznikli v rámci projektov vybraných pre financovanie v súlade s platnými kritériami ročného programu a spĺňajú pritom platné vnútroštátne pravidlá a pravidlá Spoločenstva;

c)

osvedčujúcemu orgánu boli na účely osvedčenia doručené potrebné informácie od zodpovedného orgánu o zavedených postupoch riadenia, projektoch spolufinancovaných z fondu a kontrolách vykonaných vo vzťahu k výdavkom zahrnutým do výkazov výdavkov;

d)

sa náležite zohľadnili všetky výsledky auditov vykonaných kontrolným orgánom;

e)

sa z výkazu výdavkov náležite odpočítali všetky vrátené čiastky finančných prostriedkov Spoločenstva, u ktorých sa na základe zistených nezrovnalostí zistilo, že boli bezdôvodne vyplatené, spolu s prípadnými úrokmi.

POZNÁMKY

1.

Predmet preskúmania bol obmedzený týmito skutočnosťami:

a)

b)

c)

atď.

(Uveďte všetky prekážky, ktoré sa zistili počas preskúmavania, napríklad systémové problémy, slabé stránky riadenia, nedostatočné revízne záznamy, nedostatok podpornej dokumentácie, prípady, v ktorých prebieha súdne konanie, atď.; uveďte odhad výšky výdavkov spôsobených týmito prekážkami a príslušné prostriedky Spoločenstva)

2.

Preskúmanie spolu so závermi iných vnútroštátnych alebo komunitárnych kontrol, ku ktorým som mal prístup, odhalilo nízky/vysoký (označte, čo sa hodí; ak je vysoký, vysvetlite) počet chýb/nezrovnalostí. Zistenými chybami/nezrovnalosťami sa v dostatočnej miere zaoberali zodpovedné orgány a zdá sa, že neovplyvňujú výšku vyplatených prostriedkov Spoločenstva, s výnimkou:

a)

b)

c)

atď.

(Uveďte chyby/nezrovnalosti, ktorým sa nevenovala dostatočná pozornosť a ich možný systémový charakter, rozsah problému a výšku prostriedkov Spoločenstva, ktoré by tým mohli byť ovplyvnené)

ZÁVER

Buď:

Ak sa pri preskúmavaní nezistili žiadne prekážky, počet chýb je nízky a všetkým problémom sa venovala dostatočná pozornosť:

a)

Na základe preskúmania a záverov ostatných vnútroštátnych alebo komunitárnych kontrol, ku ktorým som mal prístup, som dospel k názoru, že všetky podstatné časti záverečného výkazu výdavkov vzniknutých v súlade s rozhodnutím 2004/904/ES sú správne a žiadosť adresovaná Komisii o vyplatenie zostatku prostriedkov Spoločenstva je opodstatnená.

Alebo:

Ak počas preskúmavania boli zistené určité prekážky alebo sa niektorým problémom nevenovala dostatočná pozornosť, ale počet chýb nie je vysoký:

b)

Okrem záležitostí uvedených v bode 3 a/alebo chýb/nezrovnalostí uvedených v bode 4, ktorým sa nevenovala dostatočná pozornosť, som, na základe preskúmania a záverov ostatných vnútroštátnych alebo komunitárnych kontrol, ku ktorým som mal prístup, dospel k názoru, že všetky podstatné časti záverečného výkazu výdavkov vzniknutých v súlade s rozhodnutím 2004/904/ES a jeho vykonávacími pravidlami sú správne a žiadosť adresovaná Komisii o vyplatenie zostatku prostriedkov Spoločenstva je opodstatnená.

Alebo:

Ak počas preskúmavania boli zistené závažné prekážky alebo bol počet zistených chýb vysoký a oznámeným chybám/nezrovnalostiam sa nevenovala dostatočná pozornosť:

c)

vzhľadom na záležitosti uvedené v bode 3 a/alebo vysoký počet oznámených chýb v bode 4, nemôžem vyjadriť svoje stanovisko pokiaľ ide o záverečný výkaz výdavkov a žiadosť o vyplatenie zostatku prostriedkov Spoločenstva adresovanú Komisii.

Dátum

Meno tlačenými písmenami, pečiatka, funkcia a podpis osvedčujúceho orgánu


(1)  Pozri článok 16 tohto rozhodnutia.


Top