Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31985L0511

    Smernica Rady z 18. novembra 1985, ktorou sa zavádzajú opatrenia spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky

    Ú. v. ES L 315, 26.11.1985, p. 11–18 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2004; Zrušil 32003L0085

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1985/511/oj

    31985L0511



    Úradný vestník L 315 , 26/11/1985 S. 0011 - 0018
    Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 19 S. 0209
    Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 39 S. 0033
    Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 19 S. 0209
    Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 39 S. 0033


    Smernica Rady

    z 18. novembra 1985,

    ktorou sa zavádzajú opatrenia spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky

    (85/511/EHS)

    RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a najmä na jej články 43 a 100,

    so zreteľom na návrh Komisie [1],

    so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],

    so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],

    keďže jednou z úloh spoločenstva vo veterinárnej oblasti je zlepšenie zdravotného stavu hospodárskych zvierat a tým aj zvýšenie rentability chovu týchto zvierat;

    keďže vypuknutie slintačky a krívačky môže rýchlo nadobudnúť rozmery epidémie, spôsobovať úhyny a závažné ťažkosti výrazne znižujúce celkovú rentabilitu chovu ošípaných a prežúvavcov;

    keďže čo najskôr po vzniku podozrenia na slintačku a krívačku musia byť prijaté okamžité a účinné opatrenia, ktoré sa uplatňujú ihneď, len čo sa výskyt potvrdí; keďže tieto opatrenia musia byť príslušnými úradmi upravované podľa toho, či krajina vykonáva na celom svojom území alebo na jeho časti preventívny očkovací program; keďže členské krajiny, ktoré takýto program používajú, môžu za určitých podmienok povoliť, aby zvieratá s dostatočnou ochranou imunity proti vírusu slintačky a krívačky nemuseli byť porazené;

    keďže je nevyhnutné zabrániť rozšíreniu nákazy čo najskôr po jej vypuknutí starostlivou kontrolou presunov zvierat a používania výrobkov, ktoré môžu byť nakazené, a prípadne aj očkovaním;

    keďže diagnostika nákazy a identifikácia príslušného vírusu musí byť vykonávaná pod dohľadom zodpovedných laboratórií, ktorých spoluprácu musí zabezpečiť referenčné laboratórium menované spoločenstvom;

    keďže očkovacia látka používaná na núdzové očkovanie musí mať overenú účinnosť aj bezpečnosť, zabezpečuje koordináciu špecializovaný ústav menovaný spoločenstvom; keďže je potreba vykonávať špeciálne koordinované opatrenia tam, kde sú zistené také typy a varianty vírusu, proti ktorým očkovacie látky obvykle používané v spoločenstve neposkytujú dostatočnú ochranu; keďže je preto nevyhnutné vytvoriť pre členské štáty, ktoré očkujú, návrh viacročných plánov očkovania, ktoré budú preverované a, prípadne, v rámci spoločenstva koordinované;

    keďže je potrebné vytvoriť pravidlá pre úzku spoluprácu medzi členskými štátmi a Komisiou;

    keďže opatrenia zavedené touto smernicou majú len experimentálnu povahu, a teda sa musia preskúmať vzhľadom na vývoj situácie,

    PRIJALA TÚTO SMERNICU:

    Článok 1

    Táto smernica stanovuje minimálne opatrenia spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky, ktoré sa použijú v prípade výskytu nákazy nezávisle od typu vírusu, bez vplyvu na predpisy spoločenstva platné pre obchod vnútri spoločenstva.

    Táto smernica sa nedotýka politiky členských štátov, pokiaľ ide o preventívne očkovanie.

    Článok 2

    Na účely tejto smernice sa primerane používajú definície uvedené v článku 2 smernice 64/432/EHS [4].

    Tiež sa používajú nasledujúce definície:

    a) "zviera vnímavého druhu" je domáci alebo voľne žijúci prežúvavec, alebo ošípaná, nachádzajúci sa v podniku;

    b) "vnímavé zviera" je zviera vnímavého druhu, ktoré nie je očkované alebo ktoré je očkované, ale u ktorého príslušný úrad predpokladá nedostatočnú imunitu;

    c) "nakazené zviera" je zviera vnímavého druhu, u ktorého:

    - boli zistené klinické príznaky alebo postmortálne zmeny zodpovedajúce zmenám pri slintačke a krívačke

    alebo

    - výskyt slintačky a krívačky bol úradne potvrdený laboratórnym vyšetrením;

    d) "zviera podozrivé z nákazy" je zviera vnímavého druhu vykazujúce také klinické príznaky alebo postmortálne zmeny, ktoré oprávňujú na podozrenie zo slintačky a krívačky;

    e) "zviera podozrivé z nakazenia" je zviera vnímavého druhu, ktoré mohlo podľa získaných epizootologických informácií prísť priamo alebo nepriamo do styku so slintačkovým a krívačkovým vírusom.

    Článok 3

    Členské štáty zabezpečia povinné a okamžité hlásenie výskytu slintačky a krívačky alebo podozrenie na slintačku a krívačku príslušnému úradu v súlade so smernicou 82/894/EHS [5].

    Článok 4

    1. Členské štáty zabezpečia, aby v prípade, že sa v hospodárstve vyskytne jedno alebo viac zvierat podozrivých z nákazy alebo z nakazenia slintačkou a krívačkou, bolo okamžite vykonané úradné vyšetrenie, ktoré potvrdí alebo vylúči prítomnosť slintačky a krívačky, a najmä, aby úradný veterinárny lekár odobral alebo nechal odobrať príslušné vzorky na laboratórne vyšetrenie.

    Čo najskôr po oznámení podozrenia na nákazu nariadi príslušný úrad úradný dohľad nad hospodárstvom a najmä nariadi, aby:

    - boli zistené počty všetkých kategórií zvierat vnímavých druhov a aby v rámci každej z týchto kategórií bol zistený počet zvierat uhynutých, nakazených alebo podozrivých z nákazy, či z nakazenia; sčítanie je treba vykonávať denne tak, aby sa zistil počet narodených aj uhynutých zvierat v období podozrenia; údaje o sčítaní musia byť predložené na vyžiadanie a môžu byť pri každej kontrole preverované,

    - všetky zvieratá vnímavých druhov v podniku boli umiestnené vo svojich maštaliach alebo na iných miestach, umožňujúcich ich izoláciu,

    - zvieratá vnímavých druhov do podniku ani nevstupovali, ani podnik neopúšťali,

    - zvieratá ostatných živočíšnych druhov bez povolenia príslušného úradu do podniku ani nevstupovali, ani podnik neopúšťali,

    - bol z podniku zakázaný odvoz mäsa alebo zvieracích tiel vnímavých druhov a taktiež krmív, náradia, predmetov alebo iných materiálov, ako sú vlna, odpady alebo výlučky, ktorými by mohol byť vírus slintačky a krívačky prenesený, s výnimkou prípadov povolených príslušným úradom,

    - bol z podniku zakázaný odvoz mlieka; pri ťažkostiach so skladovaním v podniku môže príslušný úrad povoliť prepravu mlieka pod veterinárnym dohľadom do spracovateľského závodu, kde sa vykoná tepelné ošetrenie zabezpečujúce zničenie slintačkového vírusu,

    - pohyb osôb do a z podniku podliehal povoleniu príslušného úradu,

    - vjazd a výjazd vozidiel z podniku podliehal povoleniu príslušného úradu, ktorý stanoví podmienky zamedzujúce šírenie slintačkového vírusu,

    - vo vchodoch do podniku a do maštalí so zvieratami vnímavých druhov, rovnako ako vo východoch z nich, boli používané vhodné spôsoby dezinfekcie,

    - v súlade s článkami 7 a 8 sa vykonávalo epizootologické prešetrovanie.

    2. Príslušný úrad môže rozšíriť pôsobnosť opatrení uvedených v odseku 1 aj na bezprostredne susediace podniky v prípade, že ich umiestnenie, priestorové usporiadanie alebo kontakty so zvieratami z podniku, kde sa nákaza vyskytuje, alebo je na ňu podozrenie, nevylučujú možnosť podozrenia z nakazenia.

    3. Opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 platia dovtedy, kým nie je podozrenie na slintačku a krívačku úradne odvolané.

    Článok 5

    Len čo sa potvrdí, že sa v podniku nachádza jedno alebo viac zvierat definovaných v článku 2, písmeno c), nariadi príslušný úrad nasledujúce opatrenia:

    1. úradný veterinárny lekár odoberie alebo nechá odobrať primerané vzorky na vyšetrenie v laboratóriu uvedenom v prílohe I, pokiaľ tieto vzorky neboli odobraté a vyšetrené v súlade s článkom 4 odsek 1 prvý pododsek už v období oznámenia podozrenia z nákazy;

    2. okrem opatrení uvedených v článku 4 odsek 1 sa bez meškania prijmú ďalšie opatrenia:

    a) v členských štátoch alebo v oblastiach, kde je zakázané očkovanie:

    - všetky zvieratá vnímavých druhov v podniku sa pod úradným dohľadom na mieste porazia spôsobom, ktorý zabráni akémukoľvek šíreniu slintačkového vírusu,

    - všetky horeuvedené zvieratá sa po porazení pod úradným dohľadom neškodne odstránia spôsobom, ktorý zamedzí nebezpečenstvo šírenia slintačkového vírusu,

    - mäso zo zvierat vnímavých druhov pochádzajúcich z podnikov a porazených v období medzi pravdepodobným zavlečením nákazy do podniku a zavedením úradných opatrení sa vyhľadá a pod úradným dohľadom neškodne odstráni spôsobom, ktorý zamedzí nebezpečenstvo šírenia slintačkového vírusu,

    - telá zvierat vnímavých druhov uhynutých v podniku sa pod úradným dohľadom neškodne odstránia spôsobom, ktorý zamedzí nebezpečenstvo šírenia slintačkového vírusu,

    - všetky predmety a materiály uvedené v článku 4 odsek 1 druhý pododsek piata zarážka sa neškodne odstránia alebo ošetria spôsobom, ktorý zabezpečuje zničenie slintačkového vírusu; všetky používané postupy musia byť v súlade s pokynmi úradného veterinárneho lekára,

    - mlieko a mliečne výrobky sa neškodne odstránia spôsobom, ktorý zamedzí nebezpečenstvo šírenia slintačkového vírusu,

    - po odstránení zvierat vnímavých druhov a materiálov uvedených v článku 4 odsek 1 druhý pododsek piata zarážka sa čistia a dezinfikujú v súlade s článkom 10 budovy použité k ustajneniu, ich okolie, dopravné prostriedky používané na prepravu zvierat a všetko vybavenie, ktoré mohlo byť kontaminované,

    - nové zvieratá vnímavých druhov sa môžu umiestniť do podniku najskôr po 21 dňoch od dokončenia očisty a dezinfekcie, vykonaných v súlade s článkom 10,

    - v súlade s článkom 7 a 8 sa vykoná epizootologické prešetrenie;

    b) v členských štátoch alebo oblastiach s politikou očkovania podľa ustanovení článku 14:

    i) - všetky zvieratá vnímavých druhov v podniku sa pod úradným dohľadom na mieste porazia. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia týkajúce sa porážky a odstránenia zvierat, aby zabránili každému riziku pretrvania a rozšírenia vírusu slintačky a krívačky, ako aj škodlivým vplyvom na životné prostredie; v prípade, že sa porážka nevykonáva na mieste, musia sa zvieratá prepraviť v osobitne vybavených dopravných prostriedkoch, aby sa vylúčilo riziko rozšírenia vírusu slintačky a krívačky,

    - ak je typ, subtyp alebo variant vírusu slintačky a krívačky určený, alebo ak sa dá na základe epidemiologických informácií a údajov zistiť, že použité očkovacie látky v prípade príslušného typu vírusu zabezpečia spoľahlivú imunitu, členské štáty môžu:

    - porážku a odstránenie obmedziť na vnímavé zvieratá,

    - povoliť, aby sa mäso a mlieko zvierat, ktoré nie sú nakazené, ani podozrivé z nákazy, pod veterinárnym dohľadom tepelne ošetrilo;

    ii) súčasne s opatreniami podľa písmena i) sa vykoná očkovanie a opätovné očkovanie zostávajúcich zvierat podľa článku 13 odsek 1;

    iii) primerane sa použijú opatrenia podľa písmena a) tretia, štvrtá a piata zarážka, ako aj — s výnimkou tepelného ošetrenia v prípade písmena i) — opatrenia podľa písmena a) šiesta zarážka;

    3. ustanovenia uvedené v odseku 1 sa nemusia uplatňovať v prípade výskytu sekundárneho ohniska, ktoré epizootologicky súvisí s primárnym ohniskom, v ktorom už boli vzorky odobraté;

    4. príslušný úrad môže rozšíriť pôsobnosť opatrení uvedených v odseku 1 aj na bezprostredne susediace podniky v prípade, že ich umiestnenie, priestorové usporiadanie alebo kontakty so zvieratami z podnikov, kde sa nákaza vyskytuje, nevylučujú možnosť podozrenia z nakazenia.

    Článok 6

    1. V prípade, že podnik pozostáva z dvoch alebo viac oddelených výrobných jednotiek, môže príslušný úrad u zdravých výrobných jednotiek v rámci zamoreného podniku upustiť od požiadaviek uvedených v článku 5 odseku 2 písmeno a) prvá a druhá zarážka a odseku 2 písmeno b) i), pokiaľ úradný veterinárny lekár potvrdil, že štruktúra a veľkosť týchto výrobných jednotiek a vykonávané činnosti a rovnako spôsob ustajnenia, ošetrovania a kŕmenia sú celkom prevádzkovo oddelené tak, že nemôže dôjsť k šíreniu slintačkového vírusu z jednej jednotky do druhej.

    Za predpokladu, že dojenie kráv z každej jednotky sa vykonáva úplne oddelene, je možné použiť rovnaké opatrenia a je možné použiť odchýlku z požiadaviek uvedených v článku 5 odsek 2 písm. a) šiesta zarážka aj pre mliečne hospodárstva.

    2. Ak sa použije odsek 1, členské štáty stanovia podrobné vykonávacie pravidlá zaručujúce potrebnú veterinárnu ochranu.

    3. V súlade s postupom stanoveným v článku 16 sa môže rozhodnúť o úprave opatrení uvedených v odseku 2, aby bola zabezpečená ich koordinácia s vnútroštátnymi predpismi členských štátov.

    Článok 7

    Epizootologické šetrenie sleduje:

    - dĺžku obdobia, počas ktorého sa mohla slintačka a krívačka v podniku vyskytovať pred jej zistením alebo pred vyslovením podozrenia na ňu,

    - možný zdroj slintačky a krívačky v podniku a zistenie ďalších podnikov so zvieratami vnímavých druhov, ktoré by mohli byť nakazené alebo zamorené z rovnakého zdroja,

    - pohyb osôb, dopravných prostriedkov a predmetov, uvedených v článku 4 odsek 1 druhý pododsek piata zarážka, ktoré by mohli prenášať slintačkový vírus do alebo z príslušných podnikov.

    Článok 8

    1. a) Pokiaľ úradný veterinárny lekár zistí alebo na základe overených údajov predpokladá, že mohlo dôjsť k zavlečeniu slintačky a krívačky z iných podnikov do podniku uvedeného v článku 4 alebo z tohto podniku uvedeného v článku 4 do iných podnikov presunom osôb, zvierat, vozidiel alebo akokoľvek ináč, stanoví nad týmito ďalšími podnikmi úradný dohľad podľa článku 4 a tento dohľad trvá dovtedy, dokiaľ nie je podozrenie na výskyt slintačky a krívačky v podniku uvedené v článku 4 úradne vyvrátené;

    b) pokiaľ úradný veterinárny lekár zistí alebo na základe overených údajov predpokladá, že mohlo dôjsť k zavlečeniu slintačky a krívačky do podniku uvedeného v článku 5 z iných podnikov presunom osôb, zvierat, vozidiel alebo akokoľvek ináč, stanoví nad týmito ďalšími podnikmi úradný dohľad podľa článku 4;

    c) pokiaľ úradný veterinárny lekár zistí alebo na základe overených údajov predpokladá, že mohlo dôjsť k zavlečeniu slintačky a krívačky z podniku uvedeného v článku 5 do iného podniku presunom osôb, zvierat, vozidiel alebo akokoľvek ináč, podliehajú tieto ďalšie podniky ustanoveniam článku 4.

    2. Pokiaľ je podnik podrobený ustanoveniam odseku 1, príslušný úrad zakáže odsun zvierat z podniku, s výnimkou priamej prepravy pod úradným dohľadom na bitúnok s cieľom nutnej porážky, a to v období 15 dní v prípade podnikov uvedených v odseku 1 písmeno a) a b) a v období 21 dní v prípade podnikov uvedených v odseku 1 písmeno c). Pred vydaním takéhoto povolenia musí úradný veterinárny lekár vyšetriť stádo a potvrdiť, že žiadne zviera nie je podozrivé z nákazy.

    3. Pokiaľ to okolnosti dovoľujú, môže príslušný úrad obmedziť pôsobnosť opatrení stanovených v odseku 1 písmeno a) a b) na časť podniku a na zvieratá, ktoré sa nachádzajú v tejto časti, a to za predpokladu, že tieto zvieratá sú ustajnené, ošetrované a kŕmené úplne oddelene.

    Článok 9

    1. Členské štáty zabezpečia, aby po úradnom potvrdení diagnózy slintačky a krívačky príslušný úrad vymedzil okolo zamoreného podniku ochranné pásmo s polomerom minimálne 3 kilometre a pásmo dozoru s polomerom minimálne 10 kilometrov. Stanovenie pásiem musí brať do úvahy prirodzené hranice a možnosť kontroly.

    2. a) V ochrannom pásme sa uplatňujú nasledujúce opatrenia:

    - musí sa vykonať sčítanie všetkých podnikov so zvieratami vnímavých druhov; podniky, ktoré sú do sčítania zahrnuté, musia podliehať pravidelným veterinárnym prehliadkam,

    - je zakázaný pohyb zvierat vnímavých druhov na verejných alebo súkromných cestách s výnimkou obslužných ciest v rámci podniku,

    - zvieratá vnímavých druhov nesmú v období prvých pätnástich dní trvania nákazy opustiť podnik, v ktorom sa nachádzajú, s výnimkou priameho presunu pod úradným dozorom na nutnú porážku do bitúnkov umiestnených v ochrannom pásme, alebo ak nie sú v ochrannom pásme žiadne bitúnky pod veterinárnym dozorom, prepravia sa zvieratá do bitúnkov určených príslušným úradom. Tento presun môže byť povolený až potom, čo úradný veterinárny lekár na základe vyšetrenia všetkých zvierat vnímavých druhov v hospodárstve vylúčil prítomnosť zvierat podozrivých z nákazy,

    - zákaz pripúšťania zvierat, pri ktorom dochádza k ich premiestneniu,

    - v období prvých 15 dní sú zakázané umelé inseminácie mimo inseminácie vykonávaných majiteľom podniku semenom, ktoré je v podniku alebo je zaslané priamo z inseminačnej stanice,

    - zákaz trhov, výstav, prehliadok alebo iného zhromažďovania vnímavých zvierat vrátane zberu a distribúcie,

    - bez toho, aby bola dotknutá požiadavka druhej vety tretej zarážky, je zakázaný transport zvierat vnímavých druhov, s výnimkou prevozu po hlavných cestách alebo železniciach;

    b) opatrenia v ochrannom pásme sa musia dodržovať v období najmenej 15 dní po vyradení všetkých zvierat uvedených v článku 5 z podniku a po predbežnej očiste a dezinfekcii podniku v súlade s článkom 10. Opatrenia opísané v odseku 3 pre pásmo dozoru zostávajú však v ochrannom pásme v platnosti v období stanovenom v odseku 3, písmeno b).

    3. a) V pásme dozoru sa uplatňujú nasledujúce opatrenia:

    - je vykonané sčítanie všetkých podnikov so zvieratami vnímavých druhov,

    - je zakázaný pohyb zvierat vnímavých druhov po verejných komunikáciách, s výnimkou ich vyháňania na pastvu,

    - premiestňovanie zvierat vnímavých druhov vo vnútri pásma dozoru podlieha schváleniu príslušného úradu,

    - zvieratá nesmú opustiť pásmo dozoru v období prvých pätnástich dní. Medzi pätnástym a tridsiatym dňom nesmú opustiť zvieratá toto pásmo s výnimkou priameho presunu pod úradným dozorom na bitúnok s cieľom nutnej porážky. Takýto presun môže povoliť príslušný úrad až po prehliadke k presunu určených zvierat úradným veterinárnym lekárom, ktorý u zvierat vylúči podozrenie z nákazy,

    - zákaz pripúšťania zvierat, pri ktorom dochádza k ich premiestneniu,

    - zákaz trhov, výstav, prehliadok alebo iného sústreďovania vnímavých zvierat;

    b) opatrenia v pásme dozoru sa dodržujú najmenej 30 dní po vyradení všetkých zvierat uvedených v článku 5 z podniku a po vykonaní predbežnej očisty a dezinfekcii v súlade s článkom 10.

    Článok 10

    Členské štáty zabezpečia, aby:

    - používané dezinfekčné prostriedky a ich koncentrácie boli úradne schválené príslušným úradom,

    - očista a dezinfekcia boli vykonané pod úradnou kontrolou v súlade s pokynmi úradného veterinárneho lekára.

    Článok 11

    1. Členské štáty zabezpečia, aby:

    - laboratórne vyšetrenia zamerané na dôkaz slintačky a krívačky boli vykonávané v národnom laboratóriu, ktoré je uvedené v prílohe; zoznam laboratórií môže byť upravený alebo doplnený postupom uvedeným v článku 17. Toto laboratórne vyšetrenie musí v prípade nutnosti a predovšetkým v prípade prvého výskytu nákazy upresniť typ, podtyp a prípadne variant vyvolávajúceho vírusu a môže byť v prípade potreby potvrdené referenčným laboratóriom určeným spoločenstvom,

    - jedno z národných laboratórií, uvedené v prílohe I, bolo zodpovedné za koordináciu štandardov a diagnostických metód v každom členskom štáte,

    - národné laboratória uvedené v prvej zarážke boli v kontakte s referenčným laboratóriom určeným spoločenstvom.

    2. Rada do 1. januára 1987 rozhodujúc kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie určí referenčné laboratórium uvedené v odseku 1 a rozhodne o jeho právomoci a podrobných pravidlách uplatňovania druhej zarážky odseku 1.

    Článok 12

    Členské štáty zabezpečia, aby:

    - zvieratá vnímavých druhov presúvané mimo podniku, v ktorom sú chované, boli označené spôsobom, ktorý umožňuje rýchle zistiť ich podnik pôvodu alebo podnik, z ktorého zvieratá prišli, a ich presuny. Pre určité kategórie zvierat a bez toho, aby bol dotknutý článok 13 smernice Rady 80/217/EHS z 22. januára 1980 [6], ktorou sa zavádzajú opatrenia spoločenstva na kontrolu klasického moru ošípaných, naposledy zmenenej a doplnenej smernicou 84/645/EHS [7], môže však príslušný úrad za určitých okolností a so zreteľom na zdravotnú situáciu povoliť použitie iných spôsobov umožňujúcich rýchle zistiť podnik pôvodu alebo podnik, odkiaľ zvieratá prišli, a ich presuny. Spôsoby identifikácie zvierat alebo zisťovania podniku ich pôvodu alebo podniku, odkiaľ zvieratá prišli, stanoví príslušný úrad,

    - vlastník alebo držiteľ zvierat poskytne príslušnému úradu na jeho žiadosť informácie o zvieratách, ktoré do jeho podniku vstúpili alebo ho opustili,

    - všetky osoby, ktoré sa zúčastnia na preprave alebo obchodovaní so zvieratami vnímavých druhov, boli schopné oznámiť príslušnému úradu informácie o preprave alebo o obchodovaní s týmito zvieratami vrátane podrobností.

    Článok 13

    1. V prípade, že sa v podniku zistí slintačka a krívačka, môžu sa opatrenia na kontrolu nákazy doplniť tým, že sa zvieratá vnímavých druhov v podnikoch ohrozených nákazou na území určenom príslušným orgánom zaočkujú.

    2. V prípade odseku 1 členské štáty zabezpečia, aby:

    a) bez toho, aby bola dotknutá výnimka podľa článku 5 (2) b) i) druhá zarážka, ako aj vnútroštátne predpisy, ktoré na celom území alebo jeho časti umožňujú preventívne očkovanie všetkých alebo časti zvierat vnímavých druhov proti slintačke a krívačke, sa zakázalo očkovanie alebo opätovné očkovanie zvierat vnímavých druhov v podnikoch uvedených v článku 4;

    b) sa zakázalo sérové očkovanie;

    c) typ očkovacej látky proti slintačke a krívačke a spôsob jej použitia zodpovedal všeobecným odporúčaniam prijatým podľa postupu v článku 16;

    d) použitá očkovacia látka bola schválená príslušným úradom na základe kontrol národných laboratórií, ktorých činnosť koordinuje inštitút určený podľa článku 14 (3);

    e) očkovacie látky dovezené z tretích krajín zodpovedali ustanoveniam písmena c) a boli schválené podľa písmena d).

    Rada na návrh Komisie a na základe kvalifikovanej väčšiny stanoví podmienky koordinácie noriem a kontroly očkovacích látok na území spoločenstva.

    3. V prípade výskytu typov, subtypov alebo variantov vírusu slintačky a krívačky, proti ktorým bežné očkovacie látky neposkytujú ochranu alebo poskytujú len nedostatočnú ochranu, príslušný členský štát bezodkladne informuje Komisiu a ostatné členské štáty a oznámi, ktoré okamžité opatrenia považuje za správne, aby prispôsobil predpisy očkovacích látok a ich použitie.

    4. Ak sa s prihliadnutím na vyššie uvedené vnútroštátne opatrenia ukáže potreba prijať opatrenia spoločenstva, postupuje sa podľa článku 16.

    Článok 14

    1. Členské štáty, ktoré povoľujú preventívne očkovanie proti slintačke a krívačke, zostavia viacročný očkovací plán, ktorý v rámci Stáleho veterinárneho výboru predložia Komisii a ostatným členským štátom.

    V pláne uvedú:

    i) - hustota očkovania,

    - podmienky a postupy pri výrobe a kontrole očkovacích látok používaných pri rôznych možných prípadoch slintačky a krívačky,

    - "bežné" dávkovanie na dosiahnutie ochrany pred nákazou,

    - kontrola krížovej imunity k variantom,

    - druhy a kategórie zvierat určených na plánované očkovanie,

    - spôsoby kontroly predaja, konzervovania, uskladnenia a použitia očkovacích látok;

    ii) - použité typy vírusu,

    - vlastnosti a zloženie každej použitej očkovacej látky.

    2. Aby sa zabezpečila účinnosť opatrení členských štátov prijatých v rámci ich národných plánov očkovania proti slintačke a krívačke podľa odseku 1 i), tieto sa koordinujú podľa postupu v článku 16.

    3. Pred 1. januárom 1987 Rada na základe návrhu Komisie kvalifikovanou väčšinou určí laboratórium uvedené v článku 13 a stanoví rozsah jeho pôsobnosti, ako aj rozsah pôsobnosti inštitútu povereného kontrolou očkovacích látok a krížovej imunity.

    4. Pred 1. januárom 1989 predloží Komisia Rade správu o výrobe a predaji očkovacích látok proti slintačke a krívačke v spoločenstve, ako aj prípadné návrhy týkajúce sa vytvorenia rezervy očkovacích látok proti slintačke a krívačke v spoločenstve.

    Článok 15

    Ak slintačka a krívačka na území niektorého členského štátu nadobudne znepokojujúce rozmery a napriek opatreniam prijatým najmä podľa článku 13 postupuje tak, že sa rozšíri ďaleko za hranice zaočkovanej oblasti, môže členský štát, ktorý na celom svojom území alebo na jeho časti nevykonáva preventívne očkovanie, takéto očkovanie uskutočniť na celom svojom území alebo na jeho časti a môže použiť opatrenia uvedené v článku 5 (2) b). Informuje o tom Komisiu a ostatné členské štáty.

    Článok 16

    1. V prípadoch, keď sa použije postup uvedený v tomto článku, predloží predseda bez prieťahov záležitosť Stálemu veterinárnemu výboru zriadenému rozhodnutím 68/361/EHS [8] (ďalej len "výbor"), a to buď z vlastného podnetu, alebo na žiadosť členského štátu.

    2. Hlasy členských štátov sa vo výbore vážia podľa postupu stanoveného v článku 148 (2) zmluvy. Predseda výboru nehlasuje.

    3. Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré majú byť vykonané. Výbor sa k návrhu vyjadrí do dvoch dní. Stanovisko sa prijme na základe väčšiny z 54 hlasov.

    4. Komisia prijme opatrenia a ak sú v súlade so stanoviskom výboru, ihneď ich zavedie. Ak nie sú v súlade so stanoviskom výboru, alebo ak výbor stanovisko neposkytne, návrh potrebných opatrení predloží Rade čo najskôr Komisia. Rada prijme opatrenia na základe kvalifikovanej väčšiny.

    Ak do 15 dní od podania návrhu Rada o opatreniach nerozhodne, navrhnuté opatrenia prijme a okamžite uvedie do platnosti Komisia, pokiaľ Rada uvedené opatrenia jednoduchou väčšinou nezamietla.

    Článok 17

    1. V prípadoch, keď sa použije postup uvedený v tomto článku, predloží predseda záležitosť ihneď výboru, a to buď z vlastného podnetu, alebo na žiadosť členského štátu.

    2. Hlasy členských štátov sa vo výbore vážia podľa postupu stanoveného v článku 148 (2) zmluvy. Predseda výboru nehlasuje.

    3. Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré majú byť vykonané. Výbor sa k návrhu vyjadrí v lehote, ktorú môže určiť predseda podľa naliehavosti veci postúpenej na posúdenie. Stanovisko sa prijme na základe väčšiny z 54 hlasov.

    4. Pokiaľ sú navrhnuté opatrenia v súlade so stanoviskom výboru, Komisia ich okamžite prijme a uvedie do účinnosti. Ak nie sú navrhnuté opatrenia v súlade so stanoviskom výboru, alebo ak výbor stanovisko neposkytne, potrebné opatrenia Rade bezodkladne navrhne Komisia. Rada rozhodne o opatreniach na základe kvalifikovanej väčšiny.

    Ak do troch mesiacov od podania návrhu Rada o opatreniach nerozhodne, navrhnuté opatrenia okamžite prijme a uvedie do účinnosti Komisia, pokiaľ Rada uvedené opatrenia jednoduchou väčšinou nezamietla.

    Článok 18

    Na základe správy Komisie o skúsenostiach získaných kontrolou slintačky a krívačky, doplnenej v prípade potreby ďalšími návrhmi, Rada do 1. januára 1990 opätovne posúdi situáciu so zreteľom na ďalšie zladenie postupu v tejto oblasti.

    Článok 19

    S účinnosťou najneskôr do 1. januára 1987 prijmú členské štáty právne a správne predpisy, nevyhnutné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.

    Článok 20

    Táto smernica je adresovaná členským štátom.

    V Bruseli 18. novembra 1985

    Za Radu

    predseda

    J. Fischbach

    [1] Ú. v. ES C 248, 22.9.1982, s. 3.

    [2] Ú. v. ES C 242, 12.9.1983, s. 128.

    [3] Ú. v. ES C 77, 21.3.1983, s. 5.

    [4] Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64.

    [5] Ú. v. ES L 378, 31.12.1982, s. 58.

    [6] Ú. v. ES L 47, 21.2.1980, s. 11.

    [7] Ú. v. ES L 339, 27.12.1984, s. 33.

    [8] Ú. v. ES 255, 18.10.1968, s.à 23.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA

    NÁRODNÉ LABORATÓRIÁ ZAOBERAJÚCE SA SLINTAČKOU A KRÍVAČKOU

    BELGICKO A LUXEMBURSKO: | Institut national de recherches vétérinaires, Groeselenberg 99, 1180 Bruxelles |

    DÁNSKO: | Statens veterinære institut for Virusforskning, Lindholm |

    TALIANSKO: | Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e delĺEmilia Romagna, Brescia |

    Instituto superiore della Sanità, Roma |

    SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA: | Animal Virus Research Institute, Pirbright, Woking, Surrey |

    FRANCÚZSKO: | Laboratoire national de pathologie bovine, Lyon. Laboratoire central de recherche véterinaire d' Alfort, Maisons-Alfort |

    GRÉCKO: | Іνοτιτούτο Αφυωδους Пυρετού, Аγία Пαραοκευή Αττικής |

    NEMECKO: | Bundesforschungsanstalt für Viruskrankheiten der Tiere, Tübingen |

    HOLANDSKO: | Centraal Diergeneeskundig Instituut, Lelystad |

    ŠPANIELSKO: | Laboratorio Central de Sanidad Animal, Madrid |

    PORTUGALSKO: | Laboratório Nacional de Investigação Veterinária, Lisboa |

    --------------------------------------------------

    Top