Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22015A0521(01)

    Dohoda medzi Európskou úniou a Spojenými arabskými emirátmi o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch

    Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2015, p. 3–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2015/785/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    21.5.2015   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 125/3


    DOHODA

    medzi Európskou úniou a Spojenými arabskými emirátmi o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch

    EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“ alebo „EÚ“, a

    SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY,

    ďalej spoločne len „zmluvné strany“,

    S CIEĽOM ďalej rozvíjať priateľské vzťahy medzi zmluvnými stranami a želajúc si zjednodušiť cestovanie zabezpečením vstupu a krátkodobého pobytu bez potreby víz pre svojich občanov;

    SO ZRETEĽOM na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 509/2014 z 15. mája 2014, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 539/2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (1), a to okrem iného tak, že 19 tretích krajín vrátane Spojených arabských emirátov bolo presunutých do zoznamu tretích krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch v členských štátoch;

    MAJÚC NA PAMÄTI, že v článku 1 nariadenia (EÚ) č. 509/2014 sa uvádza, že oslobodenie týchto 19 krajín od vízovej povinnosti sa má uplatňovať od dátumu nadobudnutia platnosti dohody o oslobodení od vízovej povinnosti, ktorú majú uzatvoriť s Úniou;

    ŽELAJÚC SI zabezpečiť zásadu rovnakého zaobchádzania so všetkými občanmi EÚ;

    ZOHĽADŇUJÚC, že na osoby cestujúce na účely vykonávania platenej činnosti počas ich krátkodobého pobytu sa táto dohoda nevzťahuje, a preto sa na uvedenú kategóriu naďalej vzťahujú príslušné pravidlá práva Únie, vnútroštátneho práva členských štátov a vnútroštátneho práva Spojených arabských emirátov týkajúce sa vízovej povinnosti alebo oslobodenia od nej a prístupu k zamestnaniu;

    ZOHĽADŇUJÚC Protokol o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a Protokol o schengenskom acquis začlenenom do rámca Európskej únie, ktoré sú pripojené k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo a Írsko,

    SA DOHODLI TAKTO:

    Článok 1

    Účel

    Táto dohoda umožňuje občanom Únie a občanom Spojených arabských emirátov cestovať bez víz na územie druhej zmluvnej strany na obdobie najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.

    Článok 2

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tejto dohody:

    a)

    „členský štát“ je ktorýkoľvek členský štát Únie s výnimkou Spojeného kráľovstva a Írska;

    b)

    „občan Únie“ je štátny príslušník členského štátu vymedzeného v písmene a);

    c)

    „občan Spojených arabských emirátov“ je štátny príslušník Spojených arabských emirátov;

    d)

    „schengenský priestor“ je priestor bez vnútorných hraníc zahŕňajúci územia členských štátov vymedzených v písmene a), ktoré v plnom rozsahu uplatňujú schengenské acquis.

    Článok 3

    Rozsah pôsobnosti

    1.   Občania Únie, ktorí sú držiteľmi platného bežného, diplomatického, služobného/úradného alebo špeciálneho pasu vydaného členským štátom, môžu vstúpiť na územie a zdržiavať sa na území Spojených arabských emirátov bez víz počas obdobia vymedzeného v článku 4 ods. 1 tejto dohody.

    Občania Spojených arabských emirátov, ktorí sú držiteľmi platného bežného, diplomatického, služobného/úradného alebo špeciálneho pasu vydaného Spojenými arabskými emirátmi, môžu vstúpiť na územie a zdržiavať sa na území členských štátov bez víz počas obdobia vymedzeného v článku 4 ods. 2 tejto dohody.

    2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na osoby cestujúce na účely vykonávania platenej činnosti.

    Každý členský štát sa môže sám rozhodnúť, či v prípade tejto kategórie osôb občanom Spojených arabských emirátov uloží vízovú povinnosť alebo ju zruší v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 539/2001 (2).

    Spojené arabské emiráty sa môžu rozhodnúť, či v prípade tejto kategórie osôb občanom jednotlivých členských štátov uložia vízovú povinnosť alebo ju zrušia v súlade so svojím vnútroštátnym právom.

    3.   Zrušenie vízovej povinnosti stanovené touto dohodou sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy zmluvných strán týkajúce sa podmienok vstupu a krátkodobého pobytu. Členské štáty a Spojené arabské emiráty si vyhradzujú právo nepovoliť vstup na svoje územie a krátkodobý pobyt na svojom území v prípade nesplnenia jednej alebo viacerých uvedených podmienok.

    4.   Zrušenie vízovej povinnosti sa uplatňuje bez ohľadu na spôsob dopravy použitý na prekročenie hraničných priechodov zmluvných strán.

    5.   Záležitosti, na ktoré sa nevzťahuje táto dohoda, sú upravené právom Únie, vnútroštátnym právom členských štátov a vnútroštátnym právom Spojených arabských emirátov.

    Článok 4

    Dĺžka pobytu

    1.   Občania Únie sa môžu zdržiavať na území Spojených arabských emirátov najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.

    2.   Občania Spojených arabských emirátov sa môžu zdržiavať na území členských štátov plne uplatňujúcich schengenské acquis najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia. Toto obdobie sa vypočíta nezávisle od akéhokoľvek pobytu v členskom štáte, ktorý ešte v plnom rozsahu neuplatňuje schengenské acquis.

    Občania Spojených arabských emirátov sa môžu zdržiavať na území každého členského štátu, ktorý ešte v plnom rozsahu neuplatňuje schengenské acquis, najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia bez ohľadu na obdobie pobytu vypočítané pre územie členských štátov plne uplatňujúcich schengenské acquis.

    3.   Táto dohoda nemá vplyv na možnosť Spojených arabských emirátov a členských štátov predĺžiť obdobie pobytu na viac ako 90 dní v súlade s ich príslušným vnútroštátnym právom a právom Únie.

    Článok 5

    Územná pôsobnosť

    1.   Pokiaľ ide o Francúzsku republiku, ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú iba na európske územie Francúzskej republiky.

    2.   Pokiaľ ide o Holandské kráľovstvo, ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú iba na európske územie Holandského kráľovstva.

    Článok 6

    Spoločný výbor pre správu dohody

    1.   Zmluvné strany zriadia spoločný výbor odborníkov (ďalej len „výbor“) zložený zo zástupcov Únie a Spojených arabských emirátov. Úniu zastupuje Európska komisia.

    2.   Výbor plní tieto úlohy:

    a)

    monitoruje vykonávanie tejto dohody;

    b)

    navrhuje zmeny tejto dohody alebo dodatky k nej;

    c)

    urovnáva spory vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody;

    d)

    akékoľvek iné úlohy, na ktorých sa zmluvné strany dohodnú.

    3.   Výbor sa schádza vždy, keď je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

    4.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

    Článok 7

    Vzťah medzi touto dohodou a existujúcimi dvojstrannými dohodami o zrušení vízovej povinnosti medzi členskými štátmi a Spojenými arabskými emirátmi

    Táto dohoda má prednosť pred ustanoveniami akýchkoľvek dvojstranných dohôd alebo dohovorov uzatvorených medzi jednotlivými členskými štátmi a Spojenými arabskými emirátmi, pokiaľ sa vzťahujú na záležitosti patriace do rozsahu pôsobnosti tejto dohody.

    Článok 8

    Záverečné ustanovenia

    1.   Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade so svojimi príslušnými vnútornými postupmi a dohoda nadobudne platnosť prvým dňom druhého mesiaca po dni neskoršieho z oboch oznámení, ktorými si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie týchto postupov.

    Táto dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa jej podpisu.

    2.   Táto dohoda sa uzatvára na neurčitý čas. Možno ju vypovedať v súlade s odsekom 5 tohto článku.

    3.   Túto dohodu je možné zmeniť písomnou dohodou zmluvných strán. Zmeny nadobudnú platnosť potom, ako si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov potrebných na tieto účely.

    4.   Každá zmluvná strana môže úplne alebo čiastočne pozastaviť vykonávanie tejto dohody, najmä z dôvodov verejného poriadku, ochrany národnej bezpečnosti alebo ochrany verejného zdravia, nelegálneho prisťahovalectva alebo opätovného zavedenia vízovej povinnosti ktoroukoľvek zo zmluvných strán. Zmluvná strana rozhodnutie o pozastavení vykonávania dohody oznámi druhej zmluvnej strane najneskôr dva mesiace pred plánovaným nadobudnutím jeho platnosti. Zmluvná strana, ktorá pozastavila vykonávanie tejto dohody, v prípade pominutia dôvodov pozastavenia o tom okamžite informuje druhú zmluvnú stranu a pozastavenie zruší.

    5.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať písomným oznámením, ktoré predloží druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody sa skončí po uplynutí 90 dní odo dňa takéhoto oznámenia.

    6.   Spojené arabské emiráty môžu pozastaviť alebo vypovedať túto dohodu len vo vzťahu ku všetkým členským štátom.

    7.   Únia môže pozastaviť alebo vypovedať túto dohodu len v mene všetkých svojich členských štátov.

    V dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a arabskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

    Съставено в Брюксел на шести май две хиляди и петнадесета година.

    Hecho en Bruselas, el seis de mayo de dos mil quince.

    V Bruselu dne šestého května dva tisíce patnáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den sjette maj to tusind og femten.

    Geschehen zu Brüssel am sechsten Mai zweitausendfünfzehn.

    Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta maikuu kuuendal päeval Brüsselis.

    'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Μαΐου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

    Done at Brussels on the sixth day of May in the year two thousand and fifteen.

    Fait à Bruxelles, le six mai deux mille quinze.

    Sastavljeno u Bruxellesu šestog svibnja dvije tisuće petnaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì sei maggio duemilaquindici.

    Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada sestajā maijā.

    Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų gegužės šeštą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év május havának hatodik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sitt jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħmistax.

    Gedaan te Brussel, de zesde mei tweeduizend vijftien.

    Sporządzono w Brukseli dnia szóstego maja roku dwa tysiące piętnastego.

    Feito em Bruxelas, em seis de maio de dois mil e quinze.

    Întocmit la Bruxelles la șase mai două mii cincisprezece.

    V Bruseli šiesteho mája dvetisícpätnásť.

    V Bruslju, dne šestega maja leta dva tisoč petnajst.

    Tehty Brysselissä kuudentena päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

    Som skedde i Bryssel den sjätte maj tjugohundrafemton.

    Image

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Image

    Image

    За Обединените арабски емирства

    Por los Emiratos Árabes Unidos

    Za Spojené arabeské emiráty

    For De Forenede Arabiske Emirater

    Für die Vereinigten Arabischen Emirate

    Araabia Ühendemiraatide nimel

    Για τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα

    For the United Arab Emirates

    Pour les Émirats arabes unis

    Za Ujedinjene Arapske Emirate

    Per gli Emirati Arabi Uniti

    Apvienoto Arābu Emirātu vārdā

    Jungtinių Arabų Emyratų vardu

    Az Egyesült Arab Emirségek részéről

    Għall-Emirati Gharab Maghquda

    Voor de Verenigde Arabische Emiraten

    W imieniu Zjednoczonych Emiratów Arabskieh

    Pelos Emirados Árabes Unidos

    Pentru Emiratele Arabe Unite

    Za Spojené arabské emiráty

    Za Združene arabske emirate

    Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien puolesta

    För Förenade Arabemiraten

    Image

    Image


    (1)  Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014, s. 67.

    (2)  Nariadenie Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1).


    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ISLANDU, NÓRSKA, ŠVAJČIARSKA A LICHTENŠTAJNSKA

    Zmluvné strany berú na vedomie úzke vzťahy medzi Európskou úniou a Nórskom, Islandom, Švajčiarskom a Lichtenštajnskom, najmä na základe dohôd z 18. mája 1999 a 26. októbra 2004 týkajúcich sa pridruženia týchto krajín k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis.

    Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Nórska, Islandu, Švajčiarska, Lichtenštajnska na jednej strane a Spojených arabských emirátov na strane druhej bezodkladne uzatvorili dvojstranné dohody o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch s podobnými podmienkami, aké boli dohodnuté v tejto dohode.


    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA VÝKLADU KATEGÓRIE OSÔB CESTUJÚCICH NA ÚČELY VYKONÁVANIA PLATENEJ ČINNOSTI, KTORÁ JE UVEDENÁ V ČLÁNKU 3 ODS. 2 TEJTO DOHODY

    So želaním zabezpečiť jednotný výklad zmluvné strany súhlasia s tým, že na účely tejto dohody do kategórie osôb vykonávajúcich platenú činnosť patria osoby, ktoré ako zamestnanci alebo poskytovatelia služieb vstupujú na územie druhej zmluvnej strany na účely vykonávania zárobkovej alebo odplatnej činnosti.

    Do tejto kategórie by nemali patriť:

    podnikatelia, t. j. osoby cestujúce na účely obchodného rokovania (bez toho, aby boli zamestnané v krajine druhej zmluvnej strany),

    športovci alebo umelci vykonávajúci činnosť ad hoc,

    novinári, ktorých vyslali médiá z ich krajiny pobytu a

    vnútropodnikoví stážisti.

    Vykonávanie tohto vyhlásenia monitoruje v rámci svojej zodpovednosti podľa článku 6 tejto dohody spoločný výbor, ktorý môže navrhnúť úpravy, ak to na základe skúseností zmluvných strán považuje za nutné.


    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA VÝKLADU OBDOBIA 90 DNÍ V RÁMCI AKÉHOKOĽVEK 180-DŇOVÉHO OBDOBIA, KTORÉ JE STANOVENÉ V ČLÁNKU 4 TEJTO DOHODY

    Zmluvné strany sa dohodli, že obdobie najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia, uvedené v článku 4 tejto dohody, znamená buď nepretržitý pobyt, alebo niekoľko za sebou nasledujúcich pobytov, ktoré v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia netrvajú spolu dlhšie ako 90 dní.

    Z pojmu „akékoľvek“ vyplýva uplatnenie „pohyblivého“ 180-dňového referenčného obdobia pri spätnej kontrole každého dňa pobytu počas obdobia posledných 180 dní s cieľom overiť, či požiadavka týkajúca sa 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia zostáva splnená. Okrem iného to znamená, že neprítomnosťou počas neprerušeného obdobia 90 dní sa získava nárok na nový pobyt v dĺžke najviac 90 dní.


    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA INFORMOVANIA OBČANOV O DOHODE O ZRUŠENÍ VÍZOVEJ POVINNOSTI

    Uznávajúc význam transparentnosti pre občanov Európskej únie a štátnych príslušníkov Spojených arabských emirátov, zmluvné strany sa dohodli, že zabezpečia úplné šírenie informácií o obsahu a dôsledkoch dohody o zrušení vízovej povinnosti, ako aj o záležitostiach, ktoré s ňou súvisia, napríklad o podmienkach vstupu.


    Top