This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013A0920(01)
Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Gabonese Republic
Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Gabonskou republikou
Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Gabonskou republikou
Ú. v. EÚ L 250, 20.9.2013, p. 2–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 23/07/2016
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2013/462/oj
20.9.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 250/2 |
PROTOKOL,
ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Gabonskou republikou
Článok 1
Obdobie platnosti a rybolovné možnosti
1. Rybolovné možnosti udelené podľa článkov 5 a 6 dohody sa stanovujú od dátumu začatia predbežného vykonávania protokolu a na obdobie troch (3) rokov s cieľom umožniť lov druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti, ktoré sa uvádzajú v prílohe 1 k Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve, okrem druhov chránených alebo zakázaných komisiou ICCAT alebo gabonskými právnymi predpismi.
2. Činnosti, ktoré budú odo dňa začatia predbežného vykonávania protokolu patriť pod rybolovné možnosti, bude môcť vykonávať:
a) |
27 mraziarenských plavidiel s vlečnými sieťami na lov tuniakov; |
b) |
8 plavidiel na lov tuniakov udicami. |
Tento odsek sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5 a 6 tohto protokolu.
3. Prístup k rybolovným zdrojom v gabonských rybolovných oblastiach sa udeľuje zahraničným flotilám v prípade existencie prebytku, tak ako sa definuje v článku 62 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve a po zohľadnení prevádzkovej kapacity gabonských vnútroštátnych flotíl.
4. Podľa článku 6 dohody môžu plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie vykonávať rybolovné činnosti v gabonských rybolovných oblastiach len vtedy, ak sú držiteľmi oprávnenia na rybolov vydaného v rámci tohto protokolu a za podmienok opísaných v prílohe 1 k tomuto protokolu.
Článok 2
Finančný príspevok – podmienky platby
1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 Dohody o partnerstve v sektore rybolovu sa stanovuje na obdobie uvedené v článku 1 na 1 350 000 EUR ročne.
2. Tento finančný príspevok pozostáva:
a) |
z ročnej sumy za prístup do rybolovnej oblasti Gabonu vo výške 900 000 EUR zodpovedajúcej referenčnej tonáži 20 000 ton ročne a |
b) |
z osobitnej sumy 450 000 EUR ročne na podporu vykonávania sektorovej politiky Gabonu v oblasti rybolovu. |
3. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 7 a 9 tohto protokolu.
4. Európska únia zaplatí finančný príspevok uvedený v odseku 2 písm. a), ktorého cieľom je umožniť plavidlám Európskej únie prístup ku gabonským rybolovným zdrojom, najneskôr tri (3) mesiace po dátume začatia predbežného vykonávania protokolu v prvý rok a v deň výročia podpisu protokolu v nasledujúce roky.
5. Obe zmluvné strany sa zaviazali, že zlepšia pravidelné monitorovanie úlovkov plavidiel EÚ v rybolovnej oblasti Gabonu. Na tento účel bude EÚ počas rybárskej sezóny pravidelne analyzovať údaje o úlovkoch a rybolovnom úsilí rybárskych plavidiel EÚ prítomných v rybolovnej oblasti Gabonu. EÚ bude Gabon pravidelne informovať o výsledku týchto analýz. S cieľom riadiť prípadné presiahnutie referenčnej tonáže bude EÚ informovať svoje členské štáty a Gabon v momente, keď dosiahne celkové množstvo úlovkov zaregistrovaných v rybolovnej oblasti Gabonu 80 % referenčnej tonáže, ktorá sa stanovuje na 20 000 ton.
6. Vo chvíli, keď celkové množstvo úlovkov dosiahne 80 % referenčnej tonáže, zorganizuje sa zasadnutie spoločného výboru s cieľom stanoviť podmienky doplňujúcej platby, ktorú treba Gabonu uhradiť vzhľadom na toto prípadné presiahnutie.
7. S výhradou ustanovení odseku 6 tohto článku 2, ak množstvá úlovkov plavidiel Európskej únie prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa uhradí v priebehu nasledujúceho roku.
8. Pridelenie finančného príspevku uvedeného v odseku 2 písm. a) patrí do výlučnej právomoci orgánov Gabonu.
9. Finančný príspevok sa uhrádza na jediný bankový účet štátnej pokladnice Gabonskej republiky, pričom údaje o tomto účte každoročne oznamujú gabonské orgány.
Článok 3
Podporovanie zodpovedného a udržateľného rybolovu v rybolovnej oblasti Gabonu
1. Obe strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v gabonskej rybolovnej oblasti na základe zásad udržateľného využívania rybolovných zdrojov a morských ekosystémov.
2. Hneď od dátumu začatia predbežného vykonávania tohto protokolu a najneskôr do troch mesiacov od tohto dátumu sa Európska únia a Gabon dohodnú v rámci spoločného výboru stanoveného článkom 9 dohody na viacročnom sektorovom programe, a to v súlade s vnútroštátnou stratégiou Gabonu v oblasti rybolovu a politickým rámcom Európskej komisie, ako aj na pravidlách jeho uplatňovania, ktoré obsahujú najmä:
a) |
ročné a viacročné usmernenia, na základe ktorých sa bude používať osobitná suma finančného príspevku uvedená v článku 2 ods. 2; |
b) |
ročné aj viacročné ciele, ktoré sa majú dosiahnuť na účely zavádzania zodpovedného a udržateľného rybolovu s prihliadnutím na priority vyjadrené Gabonom v rámci jeho vnútroštátnej politiky rybolovu, ako aj ďalších politík súvisiacich s podporovaním zodpovedného a udržateľného rybolovu alebo majúcich vplyv na podporovanie zodpovedného a udržateľného rybolovu, najmä pokiaľ ide o chránené morské oblasti; |
c) |
kritériá a postupy vrátane prípadných rozpočtových a finančných ukazovateľov, ktoré sa majú použiť, aby sa umožnilo každoročné hodnotenie dosiahnutých výsledkov. |
3. Pri prideľovaní súm sa obe zmluvné strany v rámci spoločného výboru dohodnú na určení cieľov, ktoré sa majú dosiahnuť v súlade so strategickým plánom Gabonu v sektore rybolovu, a odhadnú očakávaný vplyv projektov, ktoré sa majú zrealizovať.
4. Pokiaľ ide o prvý rok uplatňovania protokolu, Gabon oznámi pridelenie finančnej podpory sektoru rybolovu Európskej únii alebo sa schváli na zasadnutí spoločného výboru.
5. Gabon každoročne predloží správu o pokroku projektov, ktoré sa uskutočnili s finančnou pomocou sektorovej podpory. Túto správu preskúma spoločný výbor formou výročnej správy o realizáciách. Gabon vypracuje záverečnú správu aj pred skončením platnosti protokolu.
6. Finančný príspevok určený na sektorovú podporu sa vypláca po tranžiach na základe prístupov vyplývajúcich z analýzy výsledkov vykonávania sektorovej podpory a potrieb.
7. Akékoľvek navrhované zmeny viacročného sektorového programu musia schváliť obe strany v rámci spoločného výboru.
Článok 4
Vedecká spolupráca v oblasti zodpovedného rybolovu
1. Obe strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v gabonských vodách založený na zásade nediskriminácie medzi jednotlivými flotilami loviacimi v týchto vodách, pokiaľ ide o technické opatrenia zamerané na zachovanie a udržateľné riadenie rybolovných zdrojov a morských ekosystémov.
2. Počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, sa Európska únia a Gabon zaväzujú, že budú spolupracovať pri monitorovaní stavu rybolovných zdrojov v rybolovnej oblasti Gabonu a pri prispievaní k rozvoju lovísk.
3. Obe strany dodržiavajú odporúčania a uznesenia Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT), pokiaľ ide o zodpovedné riadenie lovísk.
4. V súlade s článkom 4 Dohody o partnerstve v sektore rybolovu na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci ICCAT a vzhľadom na najlepšie dostupné vedecké poznatky sa strany vzájomne radia v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 Dohody o partnerstve v sektore rybolovu s cieľom prijať opatrenia pre udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol a ktoré ovplyvňujú činnosti plavidiel Európskej únie.
5. Ak sa to podľa článku 4.2 dohody ukáže byť potrebné, obe strany môžu požiadať o zvolanie stretnutia vedcov oboch strán. Účasť na tomto stretnutí sa môže podľa potreby rozšíriť o vedeckých odborníkov tretích strán, o pozorovateľov, zástupcov zainteresovaných strán alebo zástupcov regionálnych a medzinárodných organizácií pre riadenie rybárstva.
Článok 5
Revízia rybolovných možností
1. Strany môžu v rámci spoločného výboru prijať opatrenia uvedené v článkoch 1 a 2 tohto protokolu, ktoré budú zahŕňať revíziu rybolovných možností. V takomto prípade sa finančný príspevok upraví pomerne a pro rata temporis.
2. Pokiaľ ide o kategórie, ktoré nie sú uvedené v platnom protokole, obe strany môžu v súlade s článkom 6 druhým pododsekom zaradiť nové rybolovné možnosti na základe najlepších vedeckých stanovísk schválených nezávislým spoločným vedeckým výborom a prijatých v rámci spoločného výboru.
Článok 6
Nové rybolovné možnosti
1. Na žiadosť Gabonu môže vláda Gabonu v rámci využívania konkrétnych lovísk požiadať Európsku úniu, aby zvážila možnosť experimentálneho rybolovu pod priamou kontrolou vedcov oboch strán a vedcov komisie ICCAT alebo príslušnej regionálnej organizácie pre rybolov.
2. Zmluvné strany podporujú experimentálny rybolov v rybolovnej oblasti Gabonu. S týmto cieľom a na základe žiadosti Gabonu sa uskutočnia konzultácie a v jednotlivých prípadoch sa určia druhy, podmienky a iné vhodné parametre. Zmluvné strany vykonávajú experimentálny rybolov v súlade s podmienkami vymedzenými vedeckým výborom stanoveným týmto protokolom.
3. Oprávnenia na experimentálny rybolov budú schválené najviac na obdobie 12 mesiacov. V prípade, že zmluvné strany usudzujú, že experimentálne kampane priniesli presvedčivé výsledky, vláda môže flotile Európskej únie prideliť možnosti lovu nových druhov rýb až do skončenia platnosti tohto protokolu. Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 súčasného protokolu sa teda zvýši.
4. Lode, ktoré sa venujú prieskumnému rybolovu v zmysle tohto protokolu, musia mať na svojej palube jedného pozorovateľa, ako sa vymedzuje v prílohe.
Článok 7
Pozastavenie a prehodnotenie vyplatenia finančného príspevku
1. Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) a b) sa môže prehodnotiť alebo pozastaviť po konzultácii uskutočnenej medzi oboma stranami, ak sa skonštatuje jedna alebo viacero z týchto podmienok:
a) |
nezvyčajné okolnosti, tak ako sú vymedzené v článku 2 písm. h) Dohody o partnerstve v sektore rybolovu, bránia vykonávaniu rybolovných činností v rybolovnej oblasti Gabonu; |
b) |
v prípade podstatných zmien vo vymedzení a vykonávaní politiky v oblasti rybolovu jednej zo zmluvných strán, ktoré ovplyvňujú ustanovenia tohto protokolu; |
c) |
v prípade, že Európska únia alebo Gabon zistia porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 Dohody z Cotonou týkajúcich sa ľudských práv a po uplatnení postupu stanoveného v článkoch 8 a 96 uvedenej dohody. |
2. V prípadoch uvedených v odseku 1 sa rybolovné činnosti pozastavujú. Prehodnotenie alebo pozastavenie platby sa uskutoční bez toho, aby bol dotknutý finančný príspevok, ktorý sa musí zaplatiť za rybolovné činnosti, ktoré sa už vykonali pred rozhodnutím o pozastavení.
3. Európska únia si na základe prehodnotenia stanoveného v článku 3 ods. 4 vyhradzuje právo čiastočne alebo úplne pozastaviť platbu finančnej podpory pre sektor rybolovu uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu v prípade nedodržania cieľov plánovania sektorovej podpory alebo v prípade neplnenia tohto finančného príspevku.
4. Platba finančného príspevku sa obnoví po vzájomnej konzultácii a dohode oboch strán ihneď po náprave situácie, ktorá predchádzala udalostiam uvedeným v odseku 1, a/alebo keď to opodstatňujú výsledky finančného plnenia uvedené v odseku 2. Osobitný finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 2 písm. b) sa však musí uhradiť do 6 mesiacov po uplynutí platnosti protokolu.
Článok 8
Pozastavenie vykonávania protokolu
1. Vykonávanie tohto protokolu sa môže pozastaviť z iniciatívy ktorejkoľvek z dvoch strán, ak sa skonštatuje jedna alebo viacero z týchto podmienok:
a) |
nezvyčajné okolnosti, tak ako sú vymedzené v článku 2 písm. h) Dohody o partnerstve v sektore rybolovu, bránia vykonávaniu rybolovných činností v rybolovnej oblasti Gabonu; |
b) |
podstatné zmeny v smerovaní politiky jednej alebo druhej strany, ktoré ovplyvňujú ustanovenia tohto protokolu; |
c) |
v prípade, že Európska únia alebo Gabon zistia porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 Dohody z Cotonou týkajúcich sa ľudských práv a po uplatnení postupu stanoveného v článkoch 8 a 96 uvedenej dohody; |
d) |
Európska únia nezaplatila finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 2 písm. a) z iných dôvodov ako sú dôvody uvedené v článku 10 ods. 2 tohto protokolu; |
e) |
medzi obomi stranami došlo k sporu o výklad tohto protokolu; |
f) |
jedna zo strán nedodržiava ustanovenia tohto protokolu, prílohy a dodatkov. |
2. Vykonávanie protokolu sa môže pozastaviť z iniciatívy ktorejkoľvek zo strán, ak spor, ktorý medzi stranami existuje, nebol vyriešený v rámci konzultácií vedených v spoločnom výbore.
3. Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu zainteresovanou stranou o jej zámere, a to minimálne tri mesiace pred dátumom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
4. V prípade pozastavenia budú strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom dospieť k vyriešeniu sporu, ktorý medzi nimi existuje, zmierom. Keď sa takého riešenie dosiahne, obnoví sa uplatňovanie protokolu a suma finančného príspevku sa zníži pomerne a pro rata temporis v závislosti od dĺžky obdobia, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.
5. V prípade skutočného pozastavenia sú plavidlá Európskej únie povinné opustiť rybolovnú oblasť Gabonu v lehote 24 hodín.
Článok 9
Vnútroštátne právo
1. Činnosti rybárskych plavidiel Európskej únie v gabonskej rybolovnej oblasti podliehajú vnútroštátnym zákonom a iným právnym predpisom platným v Gabone, ak sa v tomto protokole a v prílohách k nemu nestanovuje inak.
2. Gabonské orgány oznámia Európskej komisii každú zmenu, ku ktorej dôjde v ich politike rybolovu, alebo každý nový právny predpis v tomto sektore pred nadobudnutím jeho účinnosti.
3. V prípade rozporu medzi novými ustanoveniami gabonských vnútroštátnych predpisov uvedených v odseku 2 a ustanoveniami stanovenými v tomto protokole a v prílohách k nemu sa zvolá stretnutie spoločného výboru v čo najkratšej lehote s cieľom objasniť ustanovenia, ktoré majú priamy vplyv na rybolovné činnosti plavidiel Európskej únie.
Článok 10
Elektronická výmena informácií
1. Gabonská republika a Európska únia sa zaväzujú v čo najkratšej lehote zaviesť informačné systémy potrebné na elektronickú výmenu všetkých informácií a dokumentov spojených s vykonávaním dohody.
2. Elektronická verzia dokumentu sa pokladá za úplne rovnocennú s jeho papierovou verziou po schválení príslušnými orgánmi vymedzenými v kapitole I prílohy k tomuto protokolu.
3. Gabon a Európska únia si bezodkladne navzájom oznamujú akúkoľvek poruchu informatického systému. Informácie a dokumenty spojené s vykonávaním dohody sa potom automaticky nahrádzajú papierovou verziou.
Článok 11
Dôvernosť informácií
Gabonská republika a Európska únia sa zaväzujú, že všetky menovité údaje týkajúce sa európskych plavidiel a ich rybolovných činností, ktoré získajú v rámci dohody, sa budú vždy dôsledne spracovávať v súlade so zásadami dôvernosti a ochrany údajov.
Obe strany dbajú na to, aby sa verejnosti sprístupnili iba súhrnné údaje týkajúce sa rybolovných činností v gabonských vodách v súlade s ustanoveniami komisie ICCAT v tejto oblasti. Údaje, ktoré možno považovať za dôverné, musia príslušné orgány používať výlučne na vykonávanie dohody a na účely riadenia rybolovu, kontroly a dohľadu.
Článok 12
Obdobie platnosti
Tento protokol a prílohy k nemu sa uplatňujú počas troch (3) rokov odo dňa začatia predbežného vykonávania stanoveného v článku 14.
Článok 13
Vypovedanie
1. V prípade vypovedania tohto protokolu príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať protokol najmenej tri mesiace pred dátumom, ku ktorému takéto vypovedanie nadobudne účinnosť.
2. Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi zmluvnými stranami.
Článok 14
Predbežné vykonávanie
Tento protokol a prílohy k nemu sa predbežne vykonávajú odo dňa ich podpisu.
Článok 15
Nadobudnutie platnosti
Tento protokol a prílohy k nemu nadobúdajú platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie postupov nevyhnutných na tento účel.
Za Európsku úniu
J. E. HOLZAPPEL
Za Gabonskú republiku
J. NKOGHE BEKALE
PRÍLOHA
PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU V RYBOLOVNEJ OBLASTI GABONU PLAVIDLAMI EURÓPSKEJ ÚNIE
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1. Určenie príslušného orgánu
Na účely tejto prílohy a ak nie je uvedené inak, každý odkaz na Európsku úniu (EÚ) a Gabon v zmysle príslušného orgánu znamená:
— |
za EÚ: Európsku komisiu, prípadne zastúpenú delegáciou EÚ v Gabone; |
— |
za Gabon: ministerstvo zodpovedné za rybolov. |
2. Rybolovná oblasť Gabonu
Plavidlá EÚ budú môcť vykonávať svoje rybolovné činnosti vo vodách nachádzajúcich sa vo vzdialenosti viac ako 12 námorných míľ od základných línií v rámci rybolovnej oblasti Gabonu s výhradou ustanovení stanovených v bode 3 nižšie.
Gabon oznámi EÚ pred začatím predbežného vykonávania protokolu zemepisné súradnice základných línií svojej rybolovnej oblasti a všetkých zón v rámci tejto rybolovnej oblasti, v ktorých je rybolov zakázaný.
3. Oblasti, v ktorých je zakázaná plavba a rybolov
V oblastiach susediacich s činnosťami ťažby a prieskumu ropy je zakázaná akákoľvek forma plavby. Plavidlá Európskej únie dbajú na to, aby žiadne z ich zariadení na zhlukovanie rýb vybavených transpondérmi nevstúpilo do uvedených oblastí ani do pásma 12 námorných míľ od základných línií.
Oblasti, v ktorých je zakázaný rybolov, zahŕňajú národné parky, chránené morské zóny, ako aj zóny reprodukcie rýb v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi.
Ministerstvo Gabonskej republiky poverené rybolovom oznámi hranice týchto oblastí vlastníkom plavidiel pri vydaní povolenia na rybolov.
Oblasti, v ktorých je zakázaná plavba a rybolov, sú takisto oznámené EÚ, rovnako ako akákoľvek zmena, ktorá sa musí oznámiť minimálne dva mesiace pred jej uplatnením.
4. Zakázané činnosti
Podporné plavidlá sú v rybolovnej oblasti Gabonu zakázané.
5. Určenie miestneho zástupcu
Každé plavidlo EÚ, ktoré má v úmysle vykladať úlovok v nejakom gabonskom prístave, musí byť zastúpené agentom, ktorý má bydlisko v Gabone.
6. Bankový účet
Gabon oznámi EÚ, pred začatím predbežného vykonávania tohto protokolu, údaje týkajúce sa bankového(-vých) účtu(-ov), na ktorý(-é) sa majú uhradiť finančné čiastky znášané plavidlami EÚ v rámci dohody. Náklady spojené s bankovými prevodmi hradia vlastníci plavidiel.
KAPITOLA II
OPRÁVNENIA NA RYBOLOV
Na účely uplatňovania ustanovení tejto prílohy sa pojem „povolenie“ považuje za rovnocenný s pojmom „oprávnenie na rybolov“, tak ako sú vymedzené v právnych predpisoch Európskej únie.
1. Podmienka na získanie povolenia na rybolov – oprávnené plavidlá
Povolenia na rybolov uvedené v článku 6 dohody sa vydávajú pod podmienkou, že je plavidlo zapísané v registri rybárskych plavidiel EÚ a že všetky predchádzajúce povinnosti týkajúce sa vlastníka plavidla, kapitána alebo samotného plavidla, vyplývajúce z ich rybolovných činností v Gabone v rámci dohody, sa splnili. Každé plavidlo, ktoré chce vykonávať rybolovné činnosti v rámci tohto protokolu, musí byť zároveň zapísané v registri rybolovných plavidiel komisie ICCAT.
2. Žiadosť o povolenie
EÚ predloží Gabonu žiadosť o povolenie na rybolov pre každé plavidlo, ktoré má záujem loviť v rámci dohody, minimálne 15 dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti s použitím formulára uvedeného v dodatku 1 k tejto prílohe. Spolu s každou prvou žiadosťou o povolenie v rámci platného protokolu alebo pri každej technickej zmene príslušného plavidla sa musí predložiť:
i) |
doklad o zaplatení paušálneho poplatku na obdobie platnosti žiadaného povolenia |
ii) |
meno a adresa miestneho agenta plavidla, ak taký existuje; |
iii) |
aktuálna farebná fotografia plavidla z bočného pohľadu s minimálnymi rozmermi 15 cm x 10 cm; |
iv) |
údaje o VMS transpondéri a o akomkoľvek inom špecifickom dokumente, ktorý sa v rámci dohody vyžaduje. |
Keď sa obnovuje povolenie na rybolov podľa platného protokolu v prípade plavidla, ktorého technické špecifikácie sa nezmenili, žiadosť o obnovu sa dopĺňa iba dokladom o zaplatení povinného poplatku.
3. Paušálny poplatok a vnútroštátny poplatok
1. |
Výška paušálneho poplatku zahŕňa všetky vnútroštátne a miestne dane s výnimkou prístavných daní a platieb za poskytovanie služieb. |
2. |
Výška ročného paušálneho poplatku, ktorý musia uhradiť vlastníci plavidiel, sa stanovuje v prípade plavidiel s vlečnými sieťami na lov tuniakov a plavidiel na lov tuniakov udicami takto:
|
3. |
Povolenia sa vydávajú po úhrade vnútroštátneho poplatku tejto paušálnej čiastky príslušným vnútroštátnym orgánom:
|
4. Predbežný zoznam plavidiel žiadajúcich o povolenie na rybolov
Po prijatí žiadostí o povolenie Gabon bezodkladne stanoví pre každú kategóriu plavidiel predbežný zoznam plavidiel, ktoré žiadajú o povolenie. Tento zoznam sa ihneď oznámi vnútroštátnemu orgánu poverenému kontrolou rybolovu a Európskej únii.
EÚ odovzdá predbežný zoznam vlastníkovi plavidla alebo jeho agentovi. V prípade, že budú kancelárie EÚ zatvorené, môže Gabon dodať predbežný zoznam priamo vlastníkovi plavidla alebo jeho agentovi a kópiu odovzdať EÚ.
5. Vydanie povolenia
Gabon vydá povolenie vlastníkom plavidiel do 15 dní od prijatia úplnej žiadosti.
V prípade obnovenia povolenia počas obdobia uplatňovania protokolu musí nové povolenie obsahovať jasný odkaz na pôvodné povolenie.
EÚ odovzdá povolenie vlastníkovi plavidla alebo jeho agentovi. V prípade, že budú kancelárie EÚ zatvorené, môže Gabon vydať povolenie priamo vlastníkovi plavidla alebo jeho agentovi a kópiu odovzdať EÚ.
6. Zoznam plavidiel oprávnených na rybolov
Po vydaní povolenia Gabon bezodkladne stanoví pre každú kategóriu plavidiel konečný zoznam plavidiel oprávnených na rybolov v oblasti Gabonu. Tento zoznam sa ihneď oznámi vnútroštátnemu orgánu poverenému kontrolou rybolovu a Európskej únii a nahrádza predbežný zoznam.
7. Dĺžka platnosti povolenia
Oprávnenia na rybolov majú platnosť jeden rok a sú obnoviteľné.
Na stanovenie začiatku obdobia platnosti sa pod pojmom „ročné obdobie“ rozumie:
i) |
počas prvého roku vykonávania protokolu, obdobie od dátumu začatia jeho predbežného vykonávania do 31. decembra toho istého roku; |
ii) |
následne každý úplný kalendárny rok; |
iii) |
počas posledného roku vykonávania protokolu obdobie od 1. januára do dátumu skončenia platnosti protokolu; |
iv) |
počas prvého a posledného roku vykonávania protokolu sa bude vnútroštátny poplatok vypočítavať pro rata temporis. |
Povolenie sa vystavuje na konkrétne plavidlo a je neprenosné.
Na žiadosť EÚ a v preukázanom prípade zásahu vyššej moci, ako napríklad strata alebo dlhodobejšia nečinnosť plavidla z dôvodu vážnej technickej poruchy, sa však povolenie pre určité plavidlo nahradí novým oprávnením vydaným pre plavidlo rovnakej kategórie, ako je kategória plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, podľa článku 1 protokolu, bez nového povinného poplatku. V tomto prípade sa pri výpočte objemu úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celkový súčet úlovkov oboch plavidiel.
Prenos sa vykoná tak, že vlastník plavidla alebo jeho agent v Gabone vráti povolenie, ktoré sa má nahradiť, a Gabon čo najrýchlejšie vystaví náhradné oprávnenie. Po vrátení oprávnenia, ktoré sa má nahradiť, sa náhradné oprávnenie čo možno najskôr vydá vlastníkovi plavidla alebo jeho agentovi. Náhradné oprávnenie nadobúda platnosť v deň odovzdania oprávnenia, ktoré sa má nahradiť.
8. Uschovanie povolenia na palube
Povolenie, alebo, ak to nie je možné, jeho kópia platná 45 dní po dátume vydania, sa musí vždy nachádzať na palube.
Plavidlá sú však oprávnené na rybolov hneď po ich zapísaní na predbežný zoznam uvedený v bode 4. Tieto plavidlá musia mať kópiu predbežného zoznamu stále na palube až do vydania ich povolenia.
Gabon čo najrýchlejšie aktualizuje zoznam plavidiel oprávnených na rybolov. Nový zoznam sa okamžite oznámi vnútroštátnemu orgánu poverenému kontrolou rybolovu a EÚ.
KAPITOLA III
TECHNICKÉ OPATRENIA
Technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na plavidlá s povolením, týkajúce sa danej oblasti, rybolovných zariadení a vedľajších úlovkov sa vymedzujú pre každú kategóriu rybolovu v technických dokumentáciách v dodatku 2 k tejto prílohe.
Plavidlá spĺňajú všetky odporúčania prijaté komisiou ICCAT (Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov) alebo ustanovenia gabonských právnych predpisov v tejto oblasti.
Počas rybolovných činností v gabonskej rybolovnej oblasti a okrem unášaných zariadení na prirodzené zhlukovanie rýb bude používanie pomocných zariadení, ktoré menia správanie druhov rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti a ktoré podporujú najmä ich zhlukovanie v blízkosti pomocného zariadenia alebo pod ním, obmedzené na takzvané ekologické unášané zariadenia na umelé zhlukovanie rýb, ktorých koncepcia, konštrukcia a realizácia umožnia zabrániť, aby došlo k akémukoľvek náhodnému uloveniu veľrybotvarých cicavcov, žralokov alebo korytnačiek pomocným zariadením. Materiály, z ktorých budú tieto pomocné zariadenia vyrobené, budú musieť byť biologicky rozložiteľné. Zavádzanie a používanie týchto unášaných zariadení na umelé zhlukovanie rýb bude podliehať prijatiu plánu riadenia Európskou úniou v súlade s ustanoveniami prijatými komisiou ICCAT.
KAPITOLA IV
PODÁVANIE HLÁSENÍ O ÚLOVKOCH
1. Rybársky denník
Kapitán plavidla EÚ, ktoré vykonáva rybolov podľa dohody, vedie rybársky denník vo francúzštine, ktorého vzor pre každú kategóriu rybolovu sa uvádza v dodatku 3 k tejto prílohe.
Rybársky denník vypĺňa kapitán za každý deň, keď sa plavidlo nachádza v rybolovnej oblasti Gabonu.
Kapitán každý deň zapisuje do rybárskeho denníka množstvo každého druhu identifikovaného trojmiestnym alfabetickým kódom organizácie FAO, uloveného a držaného na palube, vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo v prípade potreby počtom jednotlivých rýb. Pri každom hlavnom druhu uvádza kapitán aj nulové úlovky.
V prípade potreby kapitán každý deň zapisuje do rybárskeho denníka množstvá každého druhu vhodené späť do mora, vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo v prípade potreby počtom jednotlivých rýb.
Rybársky denník sa vypĺňa čitateľne, veľkými písmenami a podpisuje ho kapitán.
Za presnosť údajov zaznamenaných v rybárskom denníku zodpovedá kapitán.
2. Podávanie hlásení o úlovkoch
Kapitán podáva hlásenie o úlovkoch plavidla tak, že Gabonu odovzdá svoje rybárske denníky za obdobie prítomnosti plavidla v rybolovnej oblasti Gabonu.
Rybárske denníky sa predkladajú týmto spôsobom:
i) |
v prípade, že sa plavidlo vplaví do gabonského prístavu, odovzdáva sa originál každého rybárskeho denníka miestnemu agentovi Gabonu, ktorý písomne potvrdí jeho prijatie; |
ii) |
v prípade, že plavidlo opustí rybolovnú oblasť Gabonu bez toho, aby predtým vplávalo do nejakého gabonského prístavu, originál každého lodného denníka sa zašle do 14 dní po vplávaní do akéhokoľvek iného prístavu a v každom prípade do 30 dní od momentu, keď plavidlo opustilo oblasť Gabonu.
|
Obe strany urobia všetko pre to, aby sa zriadil systém nahlasovania úlovkov založený na elektronickej výmene všetkých údajov s cieľom urýchliť ich prenos.
Hneď ako sa umožní prenos podávania hlásení o úlovkoch elektronickou poštou, kapitán pošle rybárske denníky Gabonu na elektronickú adresu, ktorú Gabon oznámil. Gabon obratom potvrdí prijatie elektronickej pošty.
Kapitán zasiela kópiu všetkých rybárskych denníkov delegácii EÚ v Gabone. V prípade plavidiel s vlečnými sieťami na lov tuniakov a plavidiel na lov tuniakov udicami kapitán zasiela kópiu všetkých rybárskych denníkov Poľnohospodárskemu a lesnému výskumnému ústavu (Institut de Recherche Agricole et Forestière – IRAF) Gabonu a jednému z týchto vedeckých inštitútov:
i) |
IRD (Institut de recherche pour le développement), |
ii) |
IEO (Instituto Español de Oceanografia), |
iii) |
IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfèra). |
Návrat plavidla do gabonskej oblasti v čase trvania platnosti jeho povolenia vedie k povinnosti nového podávania hlásenia o úlovkoch.
V prípade nedodržania ustanovení týkajúcich sa podávania hlásení o úlovkoch môže Gabon pozastaviť platnosť povolenia pre príslušné plavidlo, až kým nezíska chýbajúce hlásenie o úlovkoch, a sankcionovať vlastníka plavidla podľa príslušných ustanovení platných vnútroštátnych právnych predpisov. V prípade, že sa situácia zopakuje, môže Gabon odmietnuť obnoviť povolenie. Gabon bezodkladne informuje EÚ o každej sankcii uplatnenej v tejto súvislosti.
3. Prechod na elektronický systém
Obe zmluvné strany vyjadrujú svoju vôľu zabezpečiť prechod na elektronický systém podávania hlásení o úlovkoch založený na technických špecifikáciách uvedených v dodatku 6. Zmluvné strany sa dohodli, že spolu vymedzia spôsoby tohto prechodu s cieľom sprevádzkovať čo najskôr tento systém. Gabon informuje EÚ, hneď ako budú splnené podmienky tohto prechodu. Odo dňa oznámenia tejto informácie sa obe strany dohodnú na dvojmesačnej lehote, počas ktorej zabezpečia prevádzku tohto systému v plnej miere.
4. Zúčtovanie poplatkov za plavidlá s vlečnými sieťami na lov tuniakov a plavidlá na lov tuniakov udicami
Až do zavedenia elektronického systému uvedeného v bode 3 EÚ vyhotoví pre každé plavidlo s vlečnými sieťami na lov tuniakov a plavidlo na lov tuniakov udicami na základe ich hlásení o úlovkoch, ktoré boli potvrdené vyššie uvedenými vedeckými inštitútmi, konečné zúčtovanie poplatkov splatných plavidlami za rybolovnú sezónu v predchádzajúcom kalendárnom roku.
EÚ oznámi toto konečné zúčtovanie Gabonu a vlastníkovi plavidla do 31. júla prebiehajúceho roku.
Odo dňa skutočného vykonávania elektronického systému uvedeného v bode 3 EÚ vyhotoví pre každé plavidlo s vlečnými sieťami na lov tuniakov a plavidlo na lov tuniakov udicami na základe lodných denníkov archivovaných v stredisku monitorovania rybolovu (FMC) vlajkového štátu konečné zúčtovanie poplatkov splatných plavidlami za rybolovnú sezónu v predchádzajúcom kalendárnom roku.
EÚ oznámi toto konečné zúčtovanie Gabonu a vlastníkovi plavidla do 31. marca prebiehajúceho roku.
V oboch prípadoch a do 30 dní odo dňa oznámenia môže Gabon na základe dôkazov vzniesť námietku voči tomuto konečnému zúčtovaniu. V prípade nezhody sa zmluvné strany poradia v rámci spoločného výboru. Ak Gabon nevznesie do 30 dní námietku, konečné zúčtovanie sa považuje za prijaté.
Ku dňu oznámenia konečného zúčtovania úlovkov v Gabone EÚ predloží zhrnutie údajov o úlovkoch a rybolovnom úsilí plavidiel EÚ, ktoré zodpovedajú ich rybolovnej činnosti so zariadeniami na zhlukovanie rýb v gabonskej rybolovnej oblasti, v súlade s opatreniami a povinnosťami prijatými komisiou ICCAT, najmä prostredníctvom odporúčania 11/01.
KAPITOLA V
VYKLÁDKY
1. Postup vykládky
Kapitán plavidla EÚ, ktorý má v úmysle úlovky vylovené v gabonskej oblasti vyložiť v jednom z gabonských prístavov, musí oznámiť Gabonu minimálne 24 hodím pred vykládkou:
a) |
názov rybárskeho plavidla, ktoré má vykonať vykládku, |
b) |
prístav vykládky, |
c) |
dátum a predpokladanú hodinu vykládky, |
d) |
množstvo (vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne ako počet jednotlivých rýb) každého druhu rýb (identifikovaného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), ktoré sa má vyložiť. |
Plavidlá musia vyložiť všetky svoje vedľajšie úlovky chytené v rybolovnej oblasti Gabonu v prístavoch Gabonu.
Činnosť vykládky sa musí vykonať vo vodách gabonského prístavu oprávneného na tento účel. Prekládka je zakázaná.
Pri nedodržaní týchto ustanovení sa uplatnia sankcie podľa príslušných právnych predpisov Gabonu.
2. Podpora vykládky
a) Plavidlá s vlečnými sieťami na lov tuniakov
Keď budú prístavné zariadenia a podniky na spracovanie tuniaka v Gabone funkčné, vlastníci plavidiel sa zaväzujú, že vyložia 30 % úlovkov chytených v gabonských vodách, pričom sa zohľadnia skutočné potreby výrobnej jednotky. Pri týchto vykládkach plavidlá na lov tuniakov vyložia 100 % vedľajších úlovkov, ktoré majú na palube, s cieľom zásobiť miestny trh. Tieto vykládky vykonané v Gabone sa budú musieť ohodnotiť podľa trhových cien. V prípade, že by bola výrobná jednotka podzásobená, strany zvolajú zasadnutie spoločného výboru, aby našli nejaké riešenie.
b) Plavidlá na lov udicami
Vlastníci plavidiel sa zaväzujú, že vyložia 100 % úlovkov vykonaných v gabonských vodách na účel zásobovania miestneho trhu.
c) Ustanovenia uvedené v bode 2 písm. a) sa uplatňujú za predpokladu, že gabonská strana oznámi skutočné sfunkčnenie príslušných infraštruktúr a po preskúmaní spoločným výborom.
KAPITOLA VI
KONTROLA
1. Vstup do oblasti a výstup z oblasti
Každý vstup plavidla EÚ, ktoré má povolenie, do gabonskej rybolovnej oblasti alebo výstup z nej, sa musí oznámiť Gabonu do 6 hodín pred vstupom alebo výstupom.
Pri oznamovaní svojho vstupu alebo výstupu plavidlo oznamuje predovšetkým:
i) |
predpokladaný dátum, hodinu a miesto prechodu; |
ii) |
množstvo každého druhu na palube identifikovaného jeho trojmiestnym alfabetickým kódom organizácie FAO a vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo v prípade potreby počtom jednotlivých rýb; |
iii) |
úpravu produktov. |
Oznámenie sa vykonáva prioritne prostredníctvom elektronickej pošty, alebo, ak nie je k dispozícii, faxom alebo rádiom, na elektronickú adresu, volacie číslo alebo frekvenciu, ktoré oznámi Gabon. Gabon obratom potvrdí prijatie elektronickej pošty. Gabon bezodkladne oznámi príslušným plavidlám a EÚ každú zmenu elektronickej adresy, volacieho čísla alebo vysielacej frekvencie.
Každé plavidlo prichytené pri rybolovnej činnosti v gabonskej oblasti bez toho, aby predtým oznámilo svoju prítomnosť v danej oblasti, sa považuje za plavidlo vykonávajúce rybolov bez oprávnenia.
2. Inšpekcia na mori
Inšpekciu plavidiel EÚ, ktoré majú povolenie, vykonajú na mori v gabonskej oblasti gabonské plavidlá a inšpektori, ktorí sa dajú jasne identifikovať ako osoby poverené kontrolou rybolovu.
Pred vstupom na palubu gabonskí inšpektori upovedomia plavidlo EÚ o svojom rozhodnutí vykonať inšpekciu. Inšpekciu vykonajú najviac dvaja inšpektori, ktorí budú musieť pred vykonaním inšpekcie preukázať svoju totožnosť a kvalifikáciu ako inšpektori.
Gabonskí inšpektori nezostanú na palube plavidla EÚ dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou. Inšpekciu budú viesť tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, na jeho rybolovnú činnosť a náklad.
Gabon môže oprávniť EÚ, aby sa zúčastnila inšpekcie na mori ako pozorovateľ.
Kapitán plavidla EÚ uľahčí nalodenie a prácu gabonských inšpektorov.
Na konci každej inšpekcie vypracujú gabonskí inšpektori správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo doplniť do tejto správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.
Podpis správy o inšpekcii kapitánom neovplyvňuje právo vlastníka plavidla na obhajobu v konaní týkajúcom sa porušenia predpisov. Ak kapitán odmietne podpísať dokument, musí písomne spresniť dôvody odmietnutia a inšpektor uvedie poznámku „odmietnutie podpisu“. Gabonskí inšpektori odovzdajú pred tým, ako opustia plavidlo, jednu kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ. Gabon zašle kópiu správy o inšpekcii EÚ do 8 dní odo dňa inšpekcie.
3. Inšpekcia v prístave
Inšpekciu v prístave plavidiel EÚ, ktoré vykladajú vo vodách niektorého gabonského prístavu úlovky chytené v gabonskej oblasti, uskutočnia spôsobilí inšpektori.
Inšpekciu vykonajú najviac dvaja inšpektori, ktorí budú musieť pred vykonaním inšpekcie preukázať svoju totožnosť a kvalifikáciu ako inšpektori. Gabonskí inšpektori nezostanú na palube plavidla EÚ dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou. Inšpekciu vedú tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, jeho činnosť vykládky a jeho náklad.
Gabon môže oprávniť EÚ, aby sa zúčastnila inšpekcie v prístave ako pozorovateľ.
Kapitán plavidla EÚ uľahčí gabonským inšpektorom vykonať svoju prácu.
Na konci každej inšpekcie vypracuje gabonský inšpektor správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo doplniť do tejto správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.
Podpis správy o inšpekcii kapitánom neovplyvňuje právo vlastníka plavidla na obhajobu v konaní týkajúcom sa porušenia predpisov. Ak kapitán odmietne podpísať dokument, musí písomne spresniť dôvody odmietnutia a inšpektor uvedie poznámku „odmietnutie podpisu“.
Gabonskí inšpektori odovzdajú kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ po skončení inšpekcie. Gabon zašle kópiu správy o inšpekcii EÚ do 8 dní odo dňa inšpekcie.
4. Participatívne monitorovanie v oblasti boja proti rybolovu NNN
V snahe posilniť monitorovanie rybolovu na šírom mori a boj proti rybolovu NNN (nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov) ohlásia rybárske plavidlá Európskej únie prítomnosť akéhokoľvek plavidla, ktoré nie je uvedené na zozname plavidiel oprávnených na rybolov v Gabone.
Pokiaľ kapitán rybárskeho plavidla EÚ spozoruje rybárske plavidlo, ktoré pravdepodobne vykonáva rybolovné činnosti NNN, môže uviesť čo najviac informácií v súvislosti s týmto spozorovaním. Správy o pozorovaní sa bezodkladne posielajú príslušnému orgánu členského štátu plavidla, ktoré toto pozorovanie vykonávalo, ktorý ho následne pošle Európskej komisii alebo organizácii, ktorú Komisia určí. Európska komisia poskytne túto informáciu Gabonu.
Gabon bezodkladne poskytne EÚ akúkoľvek správu o pozorovaní, ktorú by vlastnil, týkajúcu sa rybárskych plavidiel, ktoré pravdepodobne vykonávajú rybolovné činnosti NNN gabonskej rybolovnej oblasti.
KAPITOLA VII
SATELITNÝ SYSTÉM MONITOROVANIA PLAVIDIEL (VMS)
1. Správy o polohe plavidiel – systém VMS
Keď sa plavidlá EÚ, ktoré majú povolenie na rybolov, nachádzajú v rybolovnej oblasti Gabonu, musia byť vybavené satelitným systémom monitorovania plavidiel (Vessel Monitoring System – VMS), ktorý zabezpečuje automatické a nepretržité oznamovanie ich polohy, každú hodinu, stredisku monitorovania rybolovu (Fisheries Monitoring Center – FMC) ich vlajkového štátu.
Každá správa o polohe musí obsahovať:
a) |
identifikáciu plavidla; |
b) |
poslednú zemepisnú polohu plavidla (zemepisnú dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy musí byť menšia ako 500 metrov a interval spoľahlivosti merania 99 %; |
c) |
dátum a hodinu zaznamenania polohy; |
d) |
rýchlosť a smerovanie plavidla. |
Každá správa sa musí podať vo formáte, ktorý je uvedený v dodatku 4 k tejto prílohe.
Prvá zaznamenaná poloha po vstupe do gabonskej oblasti sa označí kódom „ENT“. Všetky nasledujúce polohy sa označia kódom „POS“ okrem prvej polohy zaznamenanej po výstupe z gabonskej oblasti, ktorá sa označí kódom „EXI“.
Stredisko FMC vlajkového štátu zabezpečuje automatické spracovanie a v prípade potreby elektronický prenos správ o polohe. Správy o polohe sa musia zaznamenávať zabezpečeným spôsobom a uchovávať počas troch rokov.
2. Prenos údajov plavidlom v prípade poruchy systému VMS
Kapitán sa musí neustále uisťovať, že systém VMS jeho plavidla je plne funkčný a že správy o polohe sa správne odosielajú do strediska FMC vlajkového štátu.
V prípade poruchy sa systém VMS plavidla opraví alebo nahradí do 10 dní. Po tejto lehote už plavidlo nebude oprávnené vykonávať rybolov v gabonskej oblasti.
Plavidlá, ktoré lovia ryby v gabonskej oblasti s pokazeným systémom VMS, musia svoje správy o polohe oznamovať elektronickou poštou, rádiom alebo faxom stredisku FMC vlajkového štátu a to minimálne každé štyri hodiny a s udaním všetkých povinných informácií.
3. Zabezpečené podávanie správ o polohe určených Gabonu
Stredisko FMC vlajkového štátu automaticky odovzdáva správy o polohe príslušných plavidiel gabonskému stredisku FMC. Strediská FMC vlajkového štátu a Gabonu si vymenia elektronické adresy a bezodkladne sa navzájom informujú o každej zmene týchto adries.
Prenos správ o polohe medzi strediskami FMC vlajkového štátu a Gabonu sa vykonáva elektronicky prostredníctvom zabezpečeného komunikačného systému.
Gabonské stredisko FMC bezodkladne informuje stredisko FMC vlajkového štátu a EÚ o akomkoľvek prerušení v prijímaní po sebe nasledujúcich správ o polohe plavidla, ktoré má povolenie na rybolov, hoci príslušné plavidlo neoznámilo svoj výstup z oblasti.
4. Porucha komunikačného systému
Gabon zabezpečí kompatibilitu svojho elektronického vybavenia s vybavením strediska FMC vlajkového štátu a bezodkladne informuje EÚ o každej poruche v komunikácii a prijímaní správ o polohe s cieľom nájsť technické riešenie v čo najkratšom čase. Akýkoľvek prípadný spor sa predloží spoločnému výboru.
Kapitán sa považuje za zodpovedného za každú dokázanú manipuláciu so systémom VMS plavidla, ktorej cieľom je narušiť jeho fungovanie alebo sfalšovať správy o polohe. Každé porušenie predpisov podlieha sankciám stanoveným v gabonských platných právnych predpisoch.
5. Prehodnotenie frekvencie správ o polohe
Na základe opodstatnených prvkov poukazujúcich na porušenie predpisov môže Gabon žiadať od strediska FMC vlajkového štátu, pričom kópiu žiadosti zašle aj EÚ, aby skrátilo interval zasielania správ o polohe plavidla na interval tridsiatich minút počas stanoveného obdobia vyšetrovania. Gabon musí tieto dôkazové prvky bezodkladne oznámiť stredisku FMC vlajkového štátu a EÚ. Stredisko FMC vlajkového štátu bezodkladne zasiela Gabonu správy o polohe v novom určenom intervale.
Gabon bezodkladne oznámi stredisku FMC vlajkového štátu a EÚ skončenie vyšetrovania; informuje ich aj o prípadných následných opatreniach.
KAPITOLA VIII
PORUŠENIA PREDPISOV
1. Postup v prípade porušení predpisov
Každé porušenie predpisov, ktorého sa dopustilo plavidlo EÚ, ktoré má povolenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tejto prílohy, sa musí uviesť v správe o inšpekcii. Táto správa sa zašle EÚ a vlajkovému štátu v čo najkratšej lehote.
Podpis správy o inšpekcii kapitánom neovplyvňuje právo vlastníka plavidla na obhajobu v konaní týkajúcom sa porušenia predpisov. Kapitán plavidla spolupracuje počas priebehu a procesu inšpekcie.
2. Zastavenie plavidla – informačné stretnutie
Ak to platné právne predpisy Gabonu v prípade odhaleného porušenia predpisov stanovujú, od každého plavidla EÚ, ktoré porušilo predpisy, sa môže požadovať, aby zastavilo svoju rybolovnú činnosť a, ak je plavidlo na mori, aby sa vrátilo do gabonského prístavu.
Gabon oznámi EÚ najneskôr do 24 hodín, akékoľvek zastavenie plavidla EÚ, ktoré má povolenie na rybolov. K tomuto oznámeniu sú pripojené dôkazy o zistenom porušení predpisov.
Pred prijatím akéhokoľvek opatrenia voči plavidlu, kapitánovi, posádke alebo nákladu, okrem opatrení určených na zabezpečenie dôkazov, Gabon na žiadosť EÚ zorganizuje do jedného pracovného dňa od oznámenia o zastavení plavidla informačné stretnutie na objasnenie faktov, ktoré viedli k zastaveniu plavidla, a na vysvetlenie ďalších možných krokov. Na tomto informačnom stretnutí sa môže zúčastniť zástupca vlajkového štátu plavidla.
3. Sankcia za porušenie predpisov – zmierovacie konanie
Sankciu za zistené porušenie predpisov stanovuje Gabon podľa ustanovení platných vnútroštátnych právnych predpisov.
Ak si riešenie porušenia predpisov vyžaduje súdne konanie a ak porušenie predpisov nepredstavuje trestný čin, začne sa medzi Gabonom a EÚ pred začatím tohto súdneho konania zmierovacie konanie, aby sa určili podmienky a stupeň sankcie. Na tomto zmierovacom konaní sa môže zúčastniť zástupca vlajkového štátu plavidla a EÚ. Zmierovacie konanie sa končí najneskôr tri dni po oznámení o zastavení plavidla.
4. Súdne konanie – banková záruka
Ak zmierovacie konanie zlyhá a porušenie predpisov sa rieši pred príslušným súdom, vlastník plavidla, ktoré porušilo predpisy, zloží v banke určenej Gabonom bankovú záruku, ktorej výška, stanovená Gabonom, pokrýva náklady spojené so zastavením plavidla, odhadovanú pokutu a prípadné odškodné. Banková záruka je zablokovaná, kým sa súdne konanie neskončí.
Banková záruka sa po vynesení rozsudku bezodkladne uvoľní a vráti vlastníkovi plavidla:
a) |
v plnej výške, ak nebola udelená žiadna sankcia, |
b) |
vo výške rozdielu, ak sankcia vedie k pokute, ktorá je nižšia ako výška bankovej záruky. |
Gabon informuje EÚ o výsledkoch súdneho konania do 8 dní od vyhlásenia rozsudku.
5. Uvoľnenie plavidla a posádky
Plavidlo a jeho posádka môžu opustiť prístav hneď po uhradení sankcie vyplývajúcej zo zmierovacieho konania, alebo hneď po zložení bankovej záruky.
KAPITOLA IX
NALODENIE NÁMORNÍKOV
1. |
Vlastníci plavidiel s vlečnými sieťami na lov tuniakov a plavidiel na lov tuniakov udicami sa zaviažu zamestnať štátnych príslušníkov krajín AKT za týchto podmienok a obmedzení:
|
2. |
Vlastníci plavidiel sa budú snažiť nalodiť gabonských námorníkov. |
3. |
Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlá EÚ. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením. |
4. |
Pracovné zmluvy námorníkov z krajín AKT, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sa vypracujú medzi agentmi vlastníkov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy zaručia námorníkom výhody systému sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, vrátane poistenia pre prípad smrti a zdravotného a úrazového poistenia. |
5. |
Mzdu námorníkov z krajín AKT vyplatia vlastníci plavidiel. Mzdu je potrebné stanoviť pred poskytnutím povolení na základe spoločnej dohody medzi vlastníkmi plavidiel alebo ich agentmi. Podmienky odmeňovania miestnych námorníkov však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky Gabonu a v žiadnom prípade nesmú byť nižšie ako normy MOP. |
6. |
Každý námorník najatý plavidlami EÚ sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, vlastníkovi plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť. |
KAPITOLA X
POZOROVATELIA
1. Pozorovanie rybolovných činností
Plavidlá, ktoré majú povolenie na rybolov, podliehajú v rámci dohody režimu pozorovania ich rybolovných činností.
Tento režim pozorovania spĺňa všetky ustanovenia uvedené v odporúčaniach, ktoré prijala ICCAT (Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov).
2. Určené plavidlá a pozorovatelia
Gabon určuje plavidlá EÚ, ktoré musia nalodiť pozorovateľa, ako aj pozorovateľa, ktorý je plavidlu pridelený, najneskôr 15 dní pred stanoveným dátumom nalodenia pozorovateľa. Na žiadosť gabonských orgánov vezmú rybárske plavidlá EÚ na svoju palubu pozorovateľa; toto opatrenie sa má vykonať v prípade 25 % povolených plavidiel.
V čase vydania povolenia na rybolov Gabon informuje EÚ a vlastníka plavidla alebo jeho agenta, o určených plavidlách a pozorovateľoch, ako aj o čase prítomnosti pozorovateľa na palube každého plavidla. Gabon bezodkladne informuje EÚ a vlastníka plavidla alebo jeho agenta o každej zmene určených plavidiel a pozorovateľov.
Gabon sa bude snažiť, aby neurčil pozorovateľov pre plavidlá, ktoré už na palube majú pozorovateľa, alebo ktoré už podliehajú oficiálnej povinnosti nalodiť na palubu počas príslušnej rybolovnej sezóny pozorovateľa v rámci ich činností v iných rybolovných oblastiach ako v Gabone.
Čas prítomnosti pozorovateľa na palube plavidla nesmie presiahnuť čas potrebný na vykonanie jeho úloh.
3. Paušálny finančný príspevok
V čase platby ročného paušálneho poplatku uhradí vlastník plavidla Gabonu za každé plavidlo paušálnu sumu 200 EUR.
4. Mzda pozorovateľa
Mzdu a príspevky na sociálne zabezpečenie pozorovateľa hradí Gabon.
5. Podmienky nalodenia
Podmienky nalodenia pozorovateľa, najmä čas jeho prítomnosti na palube, sú stanovené na základe spoločnej dohody medzi vlastníkom plavidla alebo jeho agentom a Gabonom.
K pozorovateľovi sa na palube plavidla pristupuje ako k lodnému dôstojníkovi. Ubytovanie pozorovateľa na palube však zohľadňuje technické vybavenie plavidla.
Náklady na ubytovanie a stravu na palube plavidla znáša vlastník plavidla.
Kapitán prijme všetky opatrenia, za ktoré nesie zodpovednosť, aby pozorovateľovi zaručil fyzickú bezpečnosť a ochranu pred morálnou ujmou.
Pozorovateľ disponuje všetkými prostriedkami potrebnými na vykonávanie svojich úloh. Má prístup ku komunikačným prostriedkom, k dokumentom týkajúcim sa rybolovných činností plavidla, najmä k rybárskemu denníku a navigačnej knihe, ako aj k častiam plavidla, ktoré sú priamo spojené s jeho úlohami.
6. Povinnosť pozorovateľa
Počas celej svojej prítomnosti na palube pozorovateľ:
a) |
vykonáva všetky príslušné opatrenia, aby neprerušil ani nenarušil rybolovné činnosti; |
b) |
berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube; |
c) |
zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria plavidlu. |
7. Nalodenie a vylodenie pozorovateľa
Pozorovateľ sa nalodí v prístave, ktorý vyberie vlastník plavidla.
Vlastník plavidla alebo jeho agent oznámia Gabonu v lehote 10 dní pred nalodením dátum, hodinu a prístav nalodenia pozorovateľa. Ak sa pozorovateľ nalodí v cudzine, jeho náklady na cestu do prístavu nalodenia znáša vlastník plavidla.
Ak sa pozorovateľ nedostaví k nalodeniu do 12 hodín po stanovenom dátume a hodine, vlastník plavidla je automaticky oslobodený od povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa. Môže slobodne opustiť prístav a začať svoje rybolovné činnosti.
Ak sa pozorovateľ nevylodil v gabonskom prístave, vlastník plavidla zaistí na svoje náklady čo najrýchlejší návrat pozorovateľa do Gabonu.
8. Úlohy pozorovateľa
Pozorovateľ plní tieto úlohy:
a) |
pozoruje rybolovné činnosti plavidla, |
b) |
overuje polohu plavidla počas jeho rybolovných činností, |
c) |
odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov, |
d) |
vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení, |
e) |
overuje údaje o úlovkoch vykonaných v gabonskej oblasti zaznamenané v lodnom denníku, |
f) |
overuje percentuálny podiel vedľajších úlovkov a vykonáva odhad odhodených úlovkov, |
g) |
minimálne raz týždenne oznamuje svoje zistenia rádiom, faxom alebo elektronickou poštou, pokiaľ plavidlo vykonáva rybolovné činnosti v gabonskej oblasti, vrátane objemu hlavného a vedľajšieho úlovku na palube. |
9. Správa pozorovateľa
Pred opustením plavidla predloží pozorovateľ kapitánovi plavidla správu o svojich zisteniach. Kapitán plavidla má právo doplniť do správy pozorovateľa svoje pripomienky. Správu podpisujú pozorovateľ a kapitán. Kapitán dostane od pozorovateľa jednu kópiu správy.
Pozorovateľ odovzdá svoju správu Gabonu, ktorý odovzdá jej kópiu EÚ do 8 pracovných dní od vylodenia pozorovateľa.
Dodatky k tejto prílohe
1. |
Dodatok 1 – Formulár žiadosti o povolenie |
2. |
Dodatok 2 – Technická dokumentácia |
3. |
Dodatok 3 – Rybársky denník |
4. |
Dodatok 4 – Formát správ o polohe v rámci VMS |
5. |
Dodatok 5 – Hranice gabonskej rybolovnej oblasti |
6. |
Dodatok 6 – Elektronické oznamovanie rybolovných činností |
Dodatok 1
DOHODA O RYBOLOVE MEDZI GABONOM A EURÓPSKOU ÚNIOU
ŽIADOSŤ O POVOLENIE NA RYBOLOV
Dodatok 2
TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA
Rybolovná oblasť: |
|||||
Viac ako 12 námorných míľ od základnej línie okrem oblastí, v ktorých je zakázaná plavba a rybolov, stanovených v dodatku 5. |
|||||
Povolené kategórie: |
|||||
Plavidlá s vlečnými sieťami na lov tuniakov Plavidlá na lov tuniakov udicami |
|||||
Vedľajšie úlovky: |
|||||
Dodržanie odporúčaní ICCTA a FAO. |
|||||
Poplatky a tonáže: |
|||||
Poplatok za tonu úlovku |
Plavidlá s vlečnými sieťami na lov tuniakov a plavidlá na lov tuniakov udicami:
|
||||
Ročný vnútroštátny poplatok: |
Plavidlá s vlečnými sieťami na lov tuniakov a plavidlá na lov tuniakov udicami: 13 750 EUR za rok počas trvania platnosti protokolu |
||||
Počet plavidiel oprávnených na rybolov |
27 plavidiel s vlečnými sieťami na lov tuniakov 8 plavidiel na lov tuniakov udicami |
||||
Iné |
|||||
Pozorovatelia na 25 % plavidiel oprávnených na rybolov – paušálny finančný príspevok: 200 EUR za plavidlo a za rok. Námorníci: 20 % nalodených námorníkov pochádzajúcich z krajín AKT. |
Dodatok 3
Rybársky denník
Dodatok 4
PODÁVANIE SPRÁV VMS GABONU
SPRÁVA O POLOHE
Údaj |
Kód |
Povinné (P)/Nepovinné (N) |
Obsah |
Začiatok záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj označujúci začiatok záznamu |
Príjemca |
AD |
P |
Údaj o správe – príjemca trojmiestny alfabetický kód krajiny (ISO-3166) |
Odosielateľ |
FR |
P |
Údaj o správe – odosielateľ trojmiestny alfabetický kód krajiny (ISO-3166) |
Vlajkový štát |
FS |
P |
Údaj o správe – trojmiestny alfabetický kód vlajkového štátu (ISO-3166) |
Typ správy |
TM |
P |
Údaj o správe – typ správy (ENT, POS, EXI) |
Rádiový volací znak (IRCS) |
RC |
P |
Údaj o plavidle – medzinárodný rádiový volací znak plavidla (IRCS) |
Interné referenčné číslo zmluvnej strany |
IR |
N |
Údaj o plavidle – jedinečné číslo zmluvnej strany – trojmiestny alfabetický (ISO-3166), za ktorým nasleduje číslo |
Externé registračné číslo |
XR |
P |
Údaj o plavidle – číslo uvedené na boku plavidla (ISO 8859.1) |
Zemepisná šírka |
LT |
P |
Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a desatinných stupňoch S/J DD.ddd (WGS84) |
Zemepisná dĺžka |
LG |
P |
Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a desatinných stupňoch V/Z DD.ddd (WGS84) |
Kurz |
CO |
P |
Kurz plavidla na stupnici 360° |
Rýchlosť |
SP |
P |
Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov |
Dátum |
DA |
P |
Údaj o polohe plavidla – dátum zaznamenania polohy UTC (RRRRMMDD) |
Hodina |
TI |
P |
Údaj o polohe plavidla – hodina zaznamenania polohy UTC (HHMM) |
Koniec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj označujúci koniec záznamu |
Každý prenos údajov je usporiadaný takto:
(1) |
Použité znaky musia zodpovedať norme ISO 8859.1 |
(2) |
Dvojitá lomka (//) a kód „SR“ označujú začiatok správy. |
(3) |
Každý údaj určuje jeho kód a od ostatných údajov ho oddeľuje dvojitá lomka (//). |
(4) |
Jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja. |
(5) |
Kód „ER“, po ktorom nasleduje dvojitá lomka (//) určuje koniec správy. |
(6) |
Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec správy. |
Dodatok 5
HRANICE GABONSKEJ RYBOLOVNEJ OBLASTI
SÚRADNICE RYBOLOVNEJ OBLASTI
Príslušné gabonské orgány oznámia príslušným útvarom EÚ zemepisné súradnice základnej línie Gabonu, gabonskej rybolovnej oblasti a oblastí, v ktorých je zakázaná plavba a rybolov. Gabonské orgány sa zároveň zaväzujú, že oznámia najmenej mesiac vopred akúkoľvek zmenu týkajúcu sa týchto hraníc.
Dodatok 6
a) Usmernenia na riadenie a zavádzanie elektronického systému oznamovania údajov týkajúcich sa rybolovných činností (systém ERS)
Referencia: Príloha k protokolu k Dohode o rybolove medzi EÚ a Gabonom
Všeobecné ustanovenia
1. |
Každé rybárske plavidlo EÚ musí byť vybavené elektronickým systémom, ďalej len „systém ERS“, ktorý by bol schopný zaznamenávať a prenášať údaje týkajúce sa rybolovných činností plavidla, ďalej len „údaje ERS“, pokiaľ toto plavidlo loví vo vodách Gabonu. |
2. |
Plavidlo EÚ, ktoré nie je vybavené systémom ERS, alebo ktorého systém ERS nie je funkčný, nie je oprávnené vstúpiť do gabonských vôd na účel rybolovných činností. |
3. |
Údaje ERS sa prenášajú v súlade s postupmi vlajkového štátu plavidla, to znamená, že sú v prvom rade posielané stredisku monitorovania rybolovu (ďalej len FMC) vlajkového štátu, ktoré zabezpečí ich automatickú dostupnosť gabonskému stredisku monitorovania rybolovu. |
4. |
Vlajkový štát a Gabon sa ubezpečia, že ich FMC sú vybavené informatickým materiálom a softvérmi potrebnými na automatické prenášanie údajov ERS vo formáte XML [dostupné na adrese http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] a že majú k dispozícii ochranný postup, ktorý by bol schopný zaznamenávať a uchovávať údaje ERS vo formáte, ktorý by bol spracovateľný pre počítač, počas obdobia 3 rokov. |
5. |
Akákoľvek zmena alebo aktualizácia tohto formátu sa bude identifikovať a datovať a bude musieť byť funkčná šesť mesiacov po jej zavedení. |
6. |
Na prenos údajov ERS sa musia použiť prostriedky elektronickej komunikácie spravované Európskou komisiou v mene EÚ a identifikované ako DEH (Data Exchange Highway). |
7. |
Vlajkový štát a Gabon určia za svoju stranu osobu zodpovednú za ERS, ktorá bude slúžiť ako kontaktný bod.
|
Vypracovanie a oznámenie údajov ERS
8. |
Rybolovné plavidlo EÚ musí:
|
9. |
Kapitán zodpovedá za presnosť zaznamenaných a odovzdaných údajov ERS. |
10. |
Stredisko FMC vlajkového štátu automaticky a okamžite odošle údaje ERS stredisku FMC Gabonu. |
11. |
Stredisko FMC Gabonu potvrdí prijatie údajov ERS spätnou správou a spracúva údaje ERS spôsobom, pri ktorom sa zachová ich dôvernosť. |
Porucha systému ERS na palube plavidla a/alebo prenosu údajov ERS medzi plavidlom a FMC vlajkového štátu
12. |
Vlajkový štát bezodkladne informuje kapitána a/alebo vlastníka plavidla plaviaceho sa pod vlajkou jeho štátu o akejkoľvek technickej poruche systému ERS nainštalovaného na palube plavidla alebo o nefungovaní prenosu údajov ERS medzi plavidlom a FMC vlajkového štátu. |
13. |
Vlajkový štát informuje Gabon o zistenej poruche a o opravných opatreniach, ktoré sa prijali. |
14. |
V prípade poruchy systému ERS na palube plavidla kapitán a/alebo vlastník plavidla zabezpečí/ia opravu alebo výmenu systému ERS v lehote 10 dní. Pokiaľ plavidlo uskutoční zastávku v prístave počas tejto 10-dňovej lehoty, plavidlo bude môcť opäť vykonávať rybolovné činnosti v gabonských vodách, až keď bude jeho systém ERS bezchybne fungovať okrem prípadov, keď Gabon na to vydá oprávnenie. |
15. |
Rybárske plavidlo nemôže opustiť prístav po zistenej technickej poruche jeho systému ERS skôr ako:
|
16. |
Každé plavidlo EÚ, ktoré loví vo vodách Gabonu s nefunkčným systémom ERS, bude musieť každodenne odovzdať najneskôr o 23:59 UTC všetky údaje ERS stredisku FMC vlajkového štátu akýmkoľvek iným dostupným spôsobom elektronickej komunikácie, ku ktorej má FMC Gabonu prístup. |
17. |
Údaje ERS, ktoré sa Gabonu nesprístupnili prostredníctvom systému ERS z dôvodu poruchy uvedenej v bode 10, odovzdá stredisko FMC vlajkového štátu stredisku FMC Gabonu inou elektronickou formou, na ktorej sa vzájomne dohodnú. Tento alternatívny prenos sa bude považovať za prioritný, pričom sa zohľadní, že lehoty na odovzdanie, ktoré sa uplatňujú za normálnych okolností, sa nemôžu dodržať. |
18. |
Ak stredisko FMC Gabonu nedostane údaje ERS plavidla 3 po sebe nasledujúce dni, Gabon môže prikázať plavidlu, aby sa okamžite dostavilo do prístavu určeného Gabonom na účel vyšetrovania. |
Porucha stredísk FMC – neprijatie údajov ERS strediskom FMC Gabonu
19. |
Pokiaľ jedno zo stredísk FMC nedostane údaje ERS, osoba zodpovedná za ERS o tom bezodkladne informuje osobu zodpovednú za ERS v druhom stredisku FMC a ak je to potrebné spolupracuje na vyriešení problému. |
20. |
Stredisko FMC vlajkového štátu a stredisko FMC Gabonu sa navzájom dohodnú pred sfunkčnením ERS na alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré budú musieť použiť na prenos údajov ERS v prípade poruchy stredísk FMC a bezodkladne sa informujú o akejkoľvek zmene. |
21. |
Pokiaľ stredisko FMC Gabonu oznámi, že nedostalo údaje ERS, stredisko FMC vlajkového štátu identifikuje príčiny problému a prijme vhodné opatrenia na vyriešenie problému. Stredisko FMC vlajkového štátu informuje stredisko FMC Gabonu a EÚ o výsledkoch a prijatých opatreniach do 24 hodín po zistení poruchy. |
22. |
Pokiaľ je na vyriešenie problému potrebných viac ako 24 hodín, stredisko FMC vlajkového štátu bezodkladne odovzdá stredisku FMC Gabonu chýbajúce údaje ERS s použitím jedného z alternatívnych elektronických médií uvedených v bode 17. |
23. |
Gabon informuje svoje príslušné kontrolné útvary, aby FMC Gabonu nepovažovala plavidlá EÚ za plavidlá porušujúce predpisy z dôvodu neodovzdania údajov ERS vyplývajúceho z poruchy jedného zo stredísk FMC. |
Údržba strediska FMC
24. |
Plánované údržby strediska FMC (program údržby), ktoré by mohli ovplyvniť výmenu údajov ERS, sa musia oznámiť druhému stredisku FMC najmenej 72 hodín vopred a ak je to možné, treba uviesť dátum a trvanie údržby. V prípade neplánovanej údržby sa tieto informácie oznámia druhému stredisku FMC hneď, ako to bude možné. |
25. |
Počas údržby sa môže prenos údajov ERS odložiť, kým nebude systém opäť funkčný. Príslušné údaje ERS sa sprístupnia hneď po skončení údržby. |
26. |
Ak údržba trvá viac ako 24 hodín, údaje ERS sa odovzdajú druhému stredisku FMC s použitím alternatívnych elektronických médií uvedených v bode 17. |
27. |
Gabon informuje svoje príslušné kontrolné útvary, aby sa plavidlá EÚ nepovažovali za plavidlá porušujúce predpisy z dôvodu neodovzdania údajov ERS vyplývajúceho z údržby jedného zo stredísk FMC. |