Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014R0480-20190530

    Consolidated text: Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 480/2014 z 3. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom národnom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2014/480/2019-05-30

    02014R0480 — SK — 30.05.2019 — 002.001


    Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

    ►B

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 480/2014

    z 3. marca 2014,

    ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom národnom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde

    (Ú. v. ES L 138 13.5.2014, s. 5)

    Zmenené a doplnené:

     

     

    Úradný vestník

      Č.

    Strana

    Dátum

    ►M1

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/616 z 13. februára 2015,

      L 102

    33

    21.4.2015

    ►M2

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/886 z 12. februára 2019,

      L 142

    9

    29.5.2019




    ▼B

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 480/2014

    z 3. marca 2014,

    ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom národnom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde



    KAPITOLA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    Článok 1

    Predmet úpravy

    V tomto nariadení sa stanovujú nasledujúce ustanovenia, ktoré dopĺňajú nariadenie (EÚ) č. 1303/2013:

    a) ustanovenia dopĺňajúce časť 2 uvedeného nariadenia, ktoré sa vzťahujú na fondy EFRR, ESF, Kohézny fond, EPFRV a ENRF (ďalej len „EŠIF“), pokiaľ ide o:

    i) kritériá na určenie úrovne finančnej opravy, ktorá sa má uplatniť na základe výkonnostného rámca;

    ii) pravidlá v súvislosti s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o:

     ďalšie osobitné pravidlá týkajúce sa nákupu pozemkov a kombinácie technickej podpory s finančnými nástrojmi,

     ďalšie osobitné pravidlá týkajúce sa úlohy, záväzkov a zodpovednosti orgánov vykonávajúcich finančné nástroje, súvisiacich výberových kritérií a produktov, ktoré možno poskytovať prostredníctvom týchto finančných nástrojov,

     pravidlá týkajúce sa riadenia a kontroly určitých finančných nástrojov, vrátane kontrol, ktoré majú vykonávať riadiace orgány a orgány auditu, opatrení týkajúcich sa vedenia podkladov, prvkov, ktoré je potrebné zaznamenávať v podkladoch, ako aj opatrení na riadenie, kontrolu a audit,

     pravidlá týkajúce sa zrušenia realizovaných platieb na finančné nástroje a následných úprav s ohľadom na žiadosti o platbu,

     osobitné pravidlá týkajúce sa vytvorenia systému kapitalizácie ročných splátok pre úrokové dotácie a dotácie záručných poplatkov,

     osobitné pravidlá stanovujúce kritériá určenia nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie na základe výkonnosti a príslušných hraničných hodnôt, ako aj pravidlá týkajúce sa náhrady kapitalizovaných nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie v prípade nástrojov vlastného imania a mikroúverov,

    iii) metódu výpočtu diskontovaného čistého príjmu z operácií vytvárajúcich čisté príjmy po dokončení,

    iv) paušálnu sadzbu pre nepriame náklady a súvisiace metódy uplatniteľné v iných politikách Únie,

    b) ustanovenia dopĺňajúce časť 3 uvedeného nariadenia, ktoré sa vzťahujú na EFRR a Kohézny fond, pokiaľ ide o metodiku, ktorá sa má používať pri posúdení kvality veľkých projektov;

    c) ustanovenia doplňujúce časť 4 uvedeného nariadenia, ktoré sa vzťahujú na EFRR, ESF, Kohézny fond a ENRF, pokiaľ ide o:

    i) pravidlá uvádzajúce informácie v súvislosti s údajmi, ktoré sa majú zaznamenávať a uchovávať v elektronickej podobe v rámci monitorovacieho systému zriadeného riadiacim orgánom;

    ii) podrobné minimálne požiadavky na audítorský záznam (audit trail), pokiaľ ide o vedenie účtovných záznamov a uchovávanie podkladov na úrovni certifikačného orgánu, riadiaceho orgánu, sprostredkovateľských orgánov a prijímateľov;

    iii) rozsah a obsah auditov operácií a auditov účtov a metodika výberu vzorky operácií;

    iv) podrobné pravidlá týkajúce sa používania údajov zhromaždených počas auditov vykonaných úradníkmi Komisie alebo oprávnenými zástupcami Komisie;

    v) podrobné pravidlá týkajúce sa kritérií na určenie závažných nedostatkov v efektívnom fungovaní systémov riadenia a kontroly, vrátane hlavných typov takýchto nedostatkov, kritérií na stanovenie úrovne finančnej opravy, ktorá sa má uplatniť, a kritérií na uplatnenie paušálnych sadzieb alebo extrapolovaných finančných opráv.



    KAPITOLA II

    USTANOVENIA DOPLŇUJÚCE ČASŤ 2 NARIADENIA (EÚ) Č. 1303/2013, KTORÉ SA VZŤAHUJÚ NA EŠIF



    ODDIEL I

    Kritériá na určenie úrovne finančnej opravy, ktorá sa má uplatniť na základe výkonnostného rámca

    (štvrtý pododsek článku 22 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    Článok 2

    Určenie úrovne finančnej opravy

    (štvrtý pododsek článku 22 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Úroveň finančnej opravy, ktorú má Komisia uplatniť na základe článku 22 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, je vo výške paušálnej sadzby určenej na základe pomeru medzi priemerom mier konečnej úspešnosti pre všetky ukazovatele výstupov a kľúčové vykonávacie kroky v rámci výkonnostného rámca a mierou konečnej úspešnosti finančného ukazovateľa na základe tohto výkonnostného rámca („koeficient úspešnosti/čerpania“).

    2.  Koeficient úspešnosti/čerpania sa vypočíta týmto spôsobom:

    a) konečná hodnota dosiahnutá pre každý ukazovateľ výstupov a kľúčový vykonávací krok vybrané pre výkonnostný rámec v rámci danej priority, sa vydelí príslušnými cieľovými hodnotami, čím sa vypočíta ich miera konečnej úspešnosti vyjadrená ako percento cieľa;

    b) určí sa priemer mier konečnej úspešnosti všetkých ukazovateľov výstupov a kľúčových vykonávacích krokov vybraných pre výkonnostný rámec v rámci danej priority. Na tento účel sa vypočítaná miera konečnej úspešnosti, ak je vyššia ako 100 %, bude počítať ako 100 %;

    c) konečná hodnota dosiahnutá pre finančný ukazovateľ vybraný pre výkonnostný rámec v rámci danej priority sa vydelí príslušnou cieľovou hodnotou, čím sa vypočíta jej miera konečnej úspešnosti vyjadrená ako percento z cieľa. Na tento účel sa vypočítaná miera konečnej úspešnosti, ak je vyššia ako 100 %, bude počítať ako 100 %;

    d) priemer mier konečnej úspešnosti všetkých výstupných ukazovateľov a kľúčových krokov realizácie vybraných pre výkonnostný rámec v rámci danej priority sa vydelí mierou konečnej úspešnosti pre finančný ukazovateľ vybraný pre výkonnostný rámec v rámci danej priority.

    3.  Ak sa priorita týka viac než jedného fondu EŠIF alebo kategórie regiónu, koeficient úspešnosti/čerpania sa vypočíta samostatne pre každý fond EŠIF a/alebo kategóriu regiónu.

    Článok 3

    Úroveň finančnej opravy

    (štvrtý pododsek článku 22 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Úroveň finančnej opravy sa stanoví takto:

    a) pre koeficient úspešnosti/čerpania nižší ako 65 %, ale nie nižší ako 60 %, sa použije paušálna sadzba vo výške 5 %;

    b) pre koeficient úspešnosti/čerpania nižší ako 60 %, ale nie nižší ako 50 %, sa použije paušálna sadzba vo výške 10 %;

    c) pre koeficient úspešnosti/čerpania nižší ako 50 % sa použije paušálna sadzba vo výške 25 %.

    2.  Na príspevok z fondu EŠIF sa použije paušálna sadzba stanovená na základe výdavkov vykázaných členským štátom v rámci priority, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v prvom pododseku článku 22 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, po uplatnení všetkých ďalších finančných opráv.

    V prípade priorít týkajúcich sa viac než jedného fondu EŠIF alebo kategórie regiónu sa paušálna sadzba použije na každý fond EŠIF a/alebo kategóriu regiónu.

    3.  Vonkajšie faktory, ktoré prispievajú k závažnému neplneniu cieľov, okrem faktorov uvedených v treťom pododseku článku 22 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, je potrebné posudzovať prípad od prípadu. Paušálnu opravu stanovenú v odseku 1 možno znížiť až o 50 % v závislosti na rozsahu, v akom možno závažné neplnenie prisúdiť týmto faktorom.

    4.  Ak by bolo uplatnenie paušálnej sadzby stanovenej v súlade s odsekom 1 neprimerané, miera opravy sa zníži.



    ODDIEL II

    Finančné nástroje

    Článok 4

    Osobitné pravidlá týkajúce sa nákupu pozemkov

    (Článok 37 ods. 13 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Finančné nástroje financované z fondu EFRR, Kohézneho fondu a fondu EPFRV môžu podporovať investície, ktoré zahŕňajú nákup nezastavaných pozemkov a zastavaných pozemkov vo výške maximálne 10 % z príspevku programu vyplatenému konečnému príjemcovi. V prípade záruk sa toto percento vzťahuje na sumu základného úveru alebo iných nástrojov zdieľania rizika.

    2.  Ak finančné nástroje poskytujú podporu konečným príjemcom v súvislosti s investíciami do infraštruktúry s cieľom podporiť rozvoj miest alebo aktivity obnovy miest, strop uvedený v odseku 1 je vo výške 20 %.

    3.  Vo výnimočných a riadne odôvodnených prípadoch sa môže riadiaci orgán odchýliť od stropov uvedených v odsekoch 1 a 2 pre operácie týkajúce sa ochrany životného prostredia.

    Článok 5

    Kombinácia technickej podpory s finančnými nástrojmi

    (Článok 37 ods. 13 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    Granty na technickú podporu môžu byť kombinované s finančnými nástrojmi v rámci jednej operácie podľa článku 37 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 len na účely technickej prípravy budúcej investície v prospech konečného príjemcu, ktorý má byť podporený touto operáciou.

    Článok 6

    Osobitné pravidlá týkajúce sa úlohy, záväzkov a zodpovednosti orgánov vykonávajúcich finančné nástroje

    ▼M2

    [článok 38 ods. 4 tretí pododsek a článok 39a ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013]

    ▼B

    1.  Orgány, ktoré vykonávajú finančné nástroje, vykonávajú svoje povinnosti v súlade s príslušnými právnymi predpismi a zákonmi s mierou profesionálnej starostlivosti, efektívnosti, transparentnosti a pozornosti, ktorá sa očakáva od odborného orgánu so skúsenosťami pri vykonávaní finančných nástrojov. Tieto orgány musia zabezpečiť, aby:

    a) boli koneční príjemcovia, ktorí dostávajú podporu z finančných nástrojov, vyberaní s náležitým prihliadnutím na povahu finančného nástroja a potenciálnu hospodársku životaschopnosť investičných projektov, ktoré majú byť financované. Výber má byť transparentný a odôvodnený objektívnymi dôvodmi a nemá viesť ku konfliktu záujmov;

    ▼M1

    b) boli koneční príjemcovia informovaní, že finančné prostriedky sú poskytované v rámci programov spolufinancovaných z EŠIF, v súlade s požiadavkami stanovenými

    i) v článku 115 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 pre EFRR, ESF a Kohézny fond;

    ii) v článku 66 ods. 1 písm. c) bode i) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 ( 1 ) pre EPFRV;

    iii) v článku 97 ods. 1 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 ( 2 ) pre ENRF.

    ▼B

    c) finančné nástroje poskytovali podporu spôsobom, ktorý je primeraný a má najmenej narušujúci vplyv na hospodársku súťaž;

    ▼M2

    d) diferencované zaobchádzanie s investormi pôsobiacimi v súlade so zásadou trhového hospodárstva a s EIB, keď sa využíva záruka EÚ podľa nariadenia (EÚ) 2015/2017, ako sa uvádza v článku 37 ods. 2 písm. c) a článku 43a nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, bolo úmerné rizikám, ktoré títo investori podstupujú a obmedzené na minimálnu nevyhnutnú mieru na získanie takýchto investorov, ktorá sa zabezpečí prostredníctvom podmienok a procesných záruk.

    ▼B

    2.  Keďže priama finančná zodpovednosť riadiaceho orgánu vo vzťahu k orgánom, ktoré vykonávajú finančné nástroje, alebo konečným príjemcom, ako aj jeho zodpovednosť pokiaľ ide o iné záväzky alebo povinnosti finančných nástrojov nesmie prekročiť sumu vyčlenenú riadiacim orgánom na finančný nástroj na základe príslušných zmlúv o financovaní, orgány vykonávajúce finančné nástroje zabezpečia, aby sa voči riadiacemu orgánu neuplatňovali žiadne nároky prekračujúce sumu, ktorú vyčlenil na finančný nástroj.

    3.  Orgány, ktoré vykonávajú finančné nástroje, nesú zodpovednosť za náhradu príspevkov programov, ktoré sú ovplyvnené nezrovnalosťami, spolu s úrokmi a akýmikoľvek ďalšími výnosmi vytvorenými týmito príspevkami.

    Napriek tomu však orgány, ktoré vykonávajú finančné nástroje, nenesú zodpovednosť za náhradu súm uvedených v prvom pododseku za podmienky, že v prípade danej nezrovnalosti preukážu splnenie týchto kumulatívnych podmienok:

    a) nezrovnalosť sa vyskytla na úrovni konečných príjemcov alebo v prípade fondu fondov na úrovni finančných sprostredkovateľov alebo konečných príjemcov;

    b) orgány, ktoré vykonávajú finančné nástroje, konali v súlade s ods. 1 toho článku v súvislosti s príspevkami programu, ktoré sú ovplyvnené nezrovnalosťou;

    c) sumy ovplyvnené nezrovnalosťou nemožno vymôcť aj napriek tomu, že orgány, ktoré vykonávajú finančné nástroje, využili všetky príslušné zmluvné a zákonné opatrenia s náležitou starostlivosťou.

    Článok 7

    Kritériá výberu orgánov, ktoré vykonávajú finančné nástroje

    ▼M2

    [článok 38 ods. 4 tretí pododsek a článok 39a ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013]

    1.  Pred výberom orgánu, ktorý bude finančný nástroj vykonávať, v súlade s článkom 38 ods. 4 písm. a), článkom 38 ods. 4 písm. b) bodom iii), článkom 38 ods. 4 písm. c) a článkom 39a ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, riadiaci orgán sa uistí, že tento orgán spĺňa tieto minimálne požiadavky:

    ▼B

    a) je oprávnený vykonávať príslušné úlohy vykonávania na základe právnych predpisov Únie a vnútroštátnych právnych predpisov;

    b) má primeranú hospodársku a finančnú životaschopnosť;

    c) má primeranú schopnosť na vykonávanie finančného nástroja, vrátane organizačnej štruktúry a riadiaceho rámca, poskytujúcu potrebné uistenie riadiacemu orgánu;

    d) má účinný a efektívny systém vnútornej kontroly;

    e) používa účtovný systém, ktorý poskytuje presné, úplné a spoľahlivé informácie včasným spôsobom;

    f) súhlasí s tým, že sa podrobí auditu orgánov členského štátu, Komisie a Európskeho dvora audítorov.

    2.  Pri výbere orgánu uvedeného v odseku 1 riadiaci orgán primerane zohľadní charakter finančného nástroja, ktorý sa má vykonávať, skúsenosti tohto orgánu s vykonávaním podobných finančných nástrojov, odborné znalosti a skúsenosti navrhovaných členov tímu a prevádzkové a finančné schopnosti tohto orgánu. Výber musí byť transparentný a odôvodnený na základe objektívnych dôvodov a nesmie viesť ku konfliktu záujmov. Musia byť použité minimálne tieto kritériá výberu:

    a) komplexnosť a spoľahlivosť metodiky identifikácie a hodnotenia finančných sprostredkovateľov, prípadne konečných príjemcov;

    b) úroveň nákladov na riadenia a poplatkov za riadenie v prípade vykonávania finančného nástroja a navrhovanej metodiky ich výpočtu;

    c) podmienky uplatňované vo vzťahu k podpore poskytnutej konečným príjemcom, vrátane oceňovania;

    d) schopnosť získať ďalšie prostriedky na investovanie pre konečných príjemcov okrem príspevkov programu;

    e) schopnosť preukázať ďalšiu aktivitu v porovnaní so súčasnou aktivitou;

    f) v prípadoch, keď orgán, ktorý vykonáva finančný nástroj, pridelí vlastné finančné zdroje do finančného nástroja alebo sa podieľa na riziku, navrhované opatrenia na zosúladenie záujmov a na zmiernenie možných konfliktov záujmov.

    ▼M2

    3.  Ak orgán, ktorý vykonáva fond fondov vrátane banky EIB a medzinárodnej finančnej inštitúcie, v ktorej je členský štát akcionárom, ďalej zveruje úlohy vykonávania finančným sprostredkovateľom, zabezpečí, aby boli splnené požiadavky a kritériá uvedené v odsekoch 1 a 2 aj v prípade finančného sprostredkovateľa.

    ▼M2

    4.  Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, v prípade, že orgán vykonávajúci finančný nástroj na základe článku 39a ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 je EIB alebo medzinárodná finančná inštitúcia, v ktorej je členský štát akcionárom, odseky 1 a 2 sa neuplatňujú.

    ▼B

    Článok 8

    Osobitné pravidlá týkajúce sa záruk poskytovaných prostredníctvom finančných nástrojov

    ▼M2

    [článok 38 ods. 4 tretí pododsek a článok 39a ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013]

    ▼B

    Ak sa v rámci finančných nástrojov poskytujú záruky, majú byť splnené tieto požiadavky:

    a) medzi sumou programového príspevku vyhradeného na úhradu očakávaných a neočakávaných strát z nových úverov alebo iných nástrojov rozdelenia rizika, ktoré majú byť kryté zárukami, a hodnotou zodpovedajúcou poskytnutým novým úverom a iným nástrojom rozdelenia rizika je potrebné dosiahnuť primeraný multiplikačný pomer;

    b) multiplikačný pomer sa stanoví prostredníctvom obozretného posúdenia rizika ex ante pre konkrétny záručný produkt, ktorý má byť poskytnutý, pričom sa zohľadnia osobitné podmienky na trhu, investičná stratégia finančného nástroja a zásady hospodárnosti a efektívnosti. Posúdenie rizika ex-ante sa môže prehodnotiť, ak je takéto prehodnotenie odôvodnené následnými trhovými podmienkami;

    c) príspevok programu vyčlenený na splatenie záruk musí odzrkadľovať takéto hodnotenie rizika ex ante;

    d) v prípade, že finančný sprostredkovateľ, alebo subjekt, ktorý má prospech zo záruk, nevyplatil konečným príjemcom plánovanú výšku nových úverov alebo iných nástrojov rozdelenia rizika, oprávnené náklady budú úmerne znížené.

    Článok 9

    ▼M2

    Riadenie a kontrola finančných nástrojov uvedených v článku 38 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    [článok 40 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013]

    1.  V prípade operácií zahŕňajúcich podporu z programov na finančné nástroje uvedené v článku 38 ods. 1 písm. b) a písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 riadiaci orgán zabezpečí, aby:

    ▼B

    a) operácie boli v súlade s platnými právnymi predpismi, príslušným programom a príslušnou dohodou o financovaní, a to v priebehu procesu hodnotenia a výberu operácií a tiež pri zriadení a vykonávaní finančného nástroja;

    b) dohody o financovaní obsahovali ustanovenia o požiadavkách na audit a audítorský záznam (audit trail) v súlade s bodom 1 písm. e) prílohy IV nariadenia (EÚ) č. 1303/2013;

    ▼M2

    c) sa overovanie riadenia vykonávalo počas celého programového obdobia a počas zriadenia a vykonávania finančných nástrojov v súlade s článkom 125 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 pre fondy EFRR, ESF, Kohézny fond a ENRF a v súlade s článkom 58 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 pre fond EPFRV;

    ▼B

    d) podklady o výdavkoch vykázaných ako oprávnené boli:

    i) vedené pre operáciu riadiacim orgánom, finančným sprostredkovateľom alebo orgánom, ktorý vykonáva fond fondov v prípadoch, keď sa finančný nástroj vykonáva prostredníctvom fondu fondov, s cieľom poskytnúť dôkazy o použití finančných prostriedkov na plánované účely, dodržiavaní platných právnych predpisov a kritérií a podmienok financovania poskytnutého na základe príslušných programov;

    ii) k dispozícii na umožnenie overenia zákonnosti a správnosti výdavkov vykázaných Komisii;

    e) podklady umožňujúce overenie dodržiavania právnych predpisov Únie a vnútroštátnych právnych predpisov a podmienok financovania obsahovali minimálne:

    i) dokumenty o zriadení finančného nástroja;

    ▼M2

    ii) dokumenty identifikujúce sumy príspevkov z každého programu a v rámci každej prioritnej osi na finančný nástroj, výdavky, ktoré sú oprávnené v rámci programov a úroky a iné výnosy generované podporou z EŠIF a opätovným použitím zdrojov, ktoré je možné pripísať EŠIF, v súlade s článkami 43, 43a a 44 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013;

    ▼B

    iii) dokumenty o fungovaní finančného nástroja, vrátane dokumentov súvisiacich s monitorovaním, vykazovaním a overovaniami;

    ▼M2

    iv) dokumenty preukazujúce súlad s článkami 43, 43a, 44 a 45 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013;

    ▼B

    v) dokumenty týkajúce sa výstupov z príspevkov programu a likvidácie finančného nástroja;

    vi) dokumenty týkajúce sa nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie;

    vii) formuláre žiadostí alebo ekvivalentné dokumenty predložené konečnými príjemcami spolu s podkladmi vrátane podnikateľských plánov a v prípade potreby aj predchádzajúcich ročných účtovných závierok;

    viii) kontrolné zoznamy a správy orgánov, ktoré vykonávajú finančný nástroj, ak je to relevantné;

    ix) vyhlásenia týkajúce sa pomoci de minimis, ak je to relevantné;

    x) dohody uzavreté v súvislosti s pomocou poskytnutou finančným nástrojom, vrátane kapitálu, úverov, záruk alebo iných foriem investícií poskytnutých konečným príjemcom;

    xi) dôkazy o tom, že pomoc poskytnutá prostredníctvom finančného nástroja bola použitá na stanovený účel;

    xii) záznamy o finančných tokoch medzi riadiacim orgánom a finančným nástrojom a v rámci finančného nástroja na všetkých úrovniach až po konečných príjemcov, a v prípade záruky dôkaz, že boli vyplatené základné pôžičky;

    xiii) samostatné záznamy alebo účtovné kódy vyplateného programového príspevku alebo záruky vyčlenenej formou finančného nástroja v prospech konečného príjemcu.

    2.  V prípade operácií zahŕňajúcich podporu z programov na finančné nástroje v rámci fondov EFRR, ESF, Kohézneho fondu a fondu ENRF, orgány auditu zabezpečujú, aby boli finančné nástroje auditované v priebehu celého programového obdobia až do uzavretia v rámci systémových auditov a auditov operácií v súlade s článkom 127 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013.

    ▼M2

    V prípade operácií zahŕňajúcich podporu z programov na finančné nástroje v rámci fondu EPFRV orgány auditu zabezpečujú, aby boli finančné nástroje auditované v priebehu celého programového obdobia až do uzavretia v rámci systémových auditov a auditov operácií v súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 ( 3 ).

    ▼M2 —————

    ▼M2

    Článok 10

    Pravidlá týkajúce sa zrušenia platieb na finančné nástroje a následných úprav s ohľadom na žiadosti o platbu

    [článok 41 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013]

    Členské štáty a riadiace orgány môžu zrušiť príspevky z programov na finančné nástroje uvedené v článku 38 ods. 1 písm. a) a písm. c) a finančné nástroje uvedené v článku 38 ods. 1 písm. b) vykonávané v súlade s článkom 38 ods. 4 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, len ak príspevky ešte neboli zahrnuté v žiadosti o platbu podľa článku 41 uvedeného nariadenia. Pokiaľ však ide o finančné nástroje podporované z fondov EFRR, ESF, Kohézneho fondu a fondu ENRF, príspevky možno zrušiť aj v prípade, ak sa ďalšia žiadosť o platbu upraví tak, že príslušné výdavky budú zrušené alebo nahradené.

    ▼B

    Článok 11

    Systém kapitalizácie ročných splátok pre úrokové dotácie a dotácie záručných poplatkov

    (tretí pododsek článku 42 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Kapitalizované úrokové dotácie a dotácie záručných poplatkov uvedené v článku 42 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sa vypočítajú na konci oprávneného obdobia ako súčet diskontovaných platobných záväzkov na účely a za obdobia stanovené v tomto článku a v súlade príslušnými dohodami o financovaní.

    2.  Akékoľvek zdroje, ktoré zostali na viazanom účte po období uvedenom v článku 42 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, alebo v dôsledku neočakávanej likvidácie finančného nástroja pred koncom tohto obdobia, sa použijú podľa článku 45 uvedeného nariadenia.

    Článok 12

    Kritériá na určenie nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie na základe výkonnosti

    (Článok 42 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Riadiaci orgán vypočíta náklady na riadenie a poplatky za riadenie, ktoré možno podľa článku 42 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 vykázať ako oprávnené výdavky na základe nasledovných výkonnostných kritérií uvádzaných v článku 42 ods. 5 uvedeného nariadenia:

    a) uhradenie príspevkov poskytnutých z programu EŠIF;

    b) zdroje vrátené z investícií alebo uvoľnenia zdrojov vyčlenených na zmluvy o záruke;

    c) kvalita sprievodných opatrení investície pred rozhodnutím o investícii a po ňom na maximalizovanie jej vplyvu a

    d) príspevok finančného nástroja na dosiahnutie cieľov a výstupov programu.

    2.  Riadiaci orgán informuje monitorovací výbor zriadený v súlade s článkom 47 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 o ustanoveniach týkajúcich sa výpočtu vzniknutých nákladov na riadenie alebo poplatkov za riadenie finančného nástroja na základe výkonnosti. Monitorovaciemu výboru sa každoročne predkladajú správy o nákladoch na riadenia a poplatkoch za riadenie skutočne vyplatených v predchádzajúcom kalendárnom roku.

    Článok 13

    Hraničné hodnoty nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie

    (Článok 42 ods. 5 a 6. nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  V prípade orgánu, ktorý vykonáva fond fondov, náklady na riadenie a poplatky za riadenie, ktoré možno podľa článku 42 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 deklarovať ako oprávnené výdavky, neprekročia sumu:

    a) 3 % v prvých 12 mesiacoch po podpise dohody o financovaní, 1 % v nasledujúcich 12 mesiacoch a potom 0,5 % ročne z programových príspevkov platených do fondu fondov, vypočítaných pro rata temporis od dátumu skutočnej platby do fondu fondov až do konca obdobia oprávnenosti, vrátenia sumy riadiacemu orgánu alebo dátumu likvidácie, podľa toho, ktorý je skorší, a

    b) 0,5 % ročne z programových príspevkov platených z fondu fondov finančným sprostredkovateľom, vypočítaných pro rata temporis od dátumu skutočnej platby z fondu fondov až do vrátenia sumy do fondu fondov, konca obdobia oprávnenosti alebo dátumu likvidácie, podľa toho, ktorý je skorší.

    2.  V prípade orgánov, ktoré vykonávajú finančné nástroje na poskytovanie kapitálu, úverov, záruk a mikroúverov, aj v kombinácii s grantmi, úrokovými dotáciami alebo dotáciami záručných poplatkov podľa článku 37 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, náklady na riadenie a poplatky za riadenie, ktoré možno podľa článku 42 ods.1 písm. d) uvedeného nariadenia deklarovať ako oprávnené výdavky, neprekročia sumu:

    a) základnej odmeny, ktorá sa vypočíta takto:

    i) pre finančný nástroj na poskytovanie kapitálu: 2,5 % ročne v prvých 24 mesiacoch po podpise dohody o financovaní, potom 1 % ročne z programových príspevkov vyčlenených podľa príslušnej dohody o financovaní na finančný nástroj, vypočítaných pro rata temporis od dátumu podpisu príslušnej dohody o financovaní až do konca obdobia oprávnenosti, vrátenia príspevkov riadiacemu orgánu alebo do fondu fondov, alebo dátumu likvidácie, podľa toho, ktorý je skorší;

    ii) pre finančný nástroj vo všetkých ostatných prípadoch: 0,5 % ročne z programových príspevkov vyplatených do finančného nástroja, vypočítaných pro rata temporis od dátumu skutočného vyplatenia do finančného nástroja až do konca obdobia oprávnenosti, vrátenia sumy riadiacej orgánu alebo do fondu fondov, alebo dátumu likvidácie, podľa toho, ktorý je skorší, a

    b) výkonnostnej odmeny, ktorá sa vypočíta takto:

    i) pre finančný nástroj na poskytovanie kapitálu: 2,5 % ročne z programových príspevkov vyplatených v zmysle článku 42 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 konečným príjemcom vo forme kapitálu a z reinvestovaných zdrojov, ktoré možno pripísať programovým príspevkom, ktoré ale ešte treba vrátiť do finančného nástroja, vypočítaných pro rata temporis od dátumu vyplatenia konečnému príjemcovi až do vrátenia sumy investície, skončenia procesu vymáhania v prípade odpisov alebo skončenia obdobia oprávnenosti, podľa toho, ktorý je skorší;

    ii) pre finančný nástroj na poskytovanie úverov: 1 % ročne z programových príspevkov vyplatených v zmysle článku 42 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 konečným príjemcom vo forme úverov a z reinvestovaných zdrojov, ktoré možno pripísať príspevkom z programu, ktoré ale ešte treba vrátiť do finančného nástroja, vypočítaných pro rata temporis od dátumu vyplatenia konečnému príjemcovi až do vrátenia sumy investície, skončenia procesu vymáhania v prípade nesplácania alebo skončenia obdobia oprávnenosti, podľa toho, ktorý je skorší;

    iii) pre finančný nástroj na poskytovanie záruk: 1,5 % ročne z programových príspevkov vyčlenených na nesplatené zmluvy o záruke v zmysle článku 42 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a zo znovu použitých zdrojov, ktoré možno pripísať programovým príspevkom, vypočítaných pro rata temporis od dátumu vzniku záväzku až do splatnosti zmluvy o záruke, skončenia procesu vymáhania v prípade nesplácania alebo skončenia obdobia oprávnenosti, podľa toho, ktorý je skorší;

    iv) pre finančný nástroj na poskytovanie mikroúverov: 1,5 % ročne z programových príspevkov vyplatených v zmysle článku 42 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 konečným príjemcom vo forme mikroúveru a z reinvestovaných zdrojov, ktoré možno pripísať príspevkom z programu, ktoré ale ešte treba vrátiť do finančného nástroja, vypočítaných pro rata temporis od dátumu vyplatenia konečnému príjemcovi až do vrátenia sumy investície, skončenia procesu vymáhania v prípade nesplácania alebo skončenia obdobia oprávnenosti, podľa toho, ktorý je skorší;

    v) pre finančný nástroj na poskytovanie grantov, úrokových dotácií alebo dotácií záručných poplatkov podľa článku 37 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013: 0,5 % z výšky grantu vyplateného v zmysle článku 42 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia v prospech konečných príjemcov.

    Ustanovenia tohto odseku sa vzťahujú na orgán vykonávajúci finančný nástroj, ktorý poskytuje záruky bez ohľadu na to, že sám vykonáva fond fondov, na základe ustanovení odseku 4.

    3.  Súhrnná suma nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie v období oprávnenosti, stanovená v článku 65 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, nesmie prekročiť tieto limity:

    a) pre fond fondov: 7 % z celkovej sumy programových príspevkov vyplatených do fondu fondov;

    b) pre finančný nástroj na poskytovanie kapitálu: 20 % z celkovej sumy programových príspevkov vyplatených do finančného nástroja;

    c) pre finančný nástroj na poskytovanie úverov: 8 % z celkovej sumy programových príspevkov vyplatených do finančného nástroja;

    d) pre finančný nástroj na poskytovanie záruk: 10 % z celkovej sumy programových príspevkov vyplatených do finančného nástroja;

    e) pre finančný nástroj na poskytovanie mikroúverov: 10 % z celkovej sumy programových príspevkov vyplatených do finančného nástroja;

    f) pre finančný nástroj na poskytovanie grantov, úrokových dotácií alebo dotácií záručných poplatkov podľa článku 37 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013: 6 % z celkovej sumy programových príspevkov vyplatených do finančného nástroja.

    4.  Ak ten istý orgán vykonáva fond fondov a finančný nástroj, sumy oprávnených nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie podľa odseku 1 a 2 ani limity uvedené v odseku 3 sa nekumulujú pre tie isté programové príspevky alebo tie isté reinvestované zdroje, ktoré možno pripísať programovým príspevkom.

    ▼M2

    5.  Ak väčšiu časť kapitálu investovaného do finančných sprostredkovateľov poskytujúcich kapitál financujú investori pôsobiaci v súlade so zásadou trhového hospodárstva a programový príspevok sa poskytuje pari passu s týmito investormi, náklady na riadenie a poplatky za riadenie musia zodpovedať trhovým podmienkam a nesmú prevýšiť tie, ktoré platia súkromní investori.

    ▼B

    6.  Hraničné hodnoty stanovené v odsekoch 1, 2 a 3 sa môžu presiahnuť, ak ich účtuje orgán vykonávajúci finančný nástroj, prípadne orgán vykonávajúci fond fondov, ktorý bol vybraný vo výberovom konaní v súlade s príslušnými pravidlami a výberové konanie preukázalo potrebu vyšších nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie.

    Článok 14

    Náhrada kapitalizovaných nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie v prípade nástrojov vlastného imania a mikroúverov

    (Článok 42 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Kapitalizované náklady na riadenie a poplatky za riadenie, ktoré sa majú nahradiť ako oprávnené výdavky podľa článku 42 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, sa vypočítajú na konci obdobia oprávnenosti ako súhrn diskontovaných nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie, ktoré sa majú vyplatiť po období oprávnenosti za obdobie stanovené v článku 42 ods. 2 uvedeného nariadenia a podľa príslušných dohôd o financovaní.

    2.  Kapitalizované náklady na riadenie a poplatky za riadenie, ktoré sa majú vyplatiť po období oprávnenosti v prípade finančného nástroja na poskytovanie mikroúverov, nepresiahnu 1 % ročne z programových príspevkov vyplatených v zmysle článku 42 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 konečným príjemcom vo forme úverov a ktoré ale ešte treba vrátiť do finančného nástroja, vypočítaných pro rata temporis od skončenia obdobia oprávnenosti až do vrátenia sumy investície, skončenia procesu vymáhania v prípade nesplácania alebo obdobia uvedeného v článku 42 ods. 2 uvedeného nariadenia, podľa toho, ktorý je skorší.

    3.  Kapitalizované náklady na riadenie a poplatky za riadenie, ktoré sa majú vyplatiť po období oprávnenosti v prípade finančného nástroja na poskytovanie kapitálu, nesmú presiahnuť 1,5 % ročne z programových príspevkov vyplatených v zmysle článku 42 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 konečným príjemcom vo forme kapitálu a ktoré ale ešte treba vrátiť do finančného nástroja, vypočítaných pro rata temporis od skončenia obdobia oprávnenosti až do vrátenia sumy investície, skončenia procesu vymáhania v prípade nesplácania alebo obdobia uvedeného v článku 42 ods. 2 uvedeného nariadenia, podľa toho, ktorý je skorší.

    4.  Akékoľvek zdroje, ktoré zostali na viazanom účte po období uvedenom v článku 42 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 alebo v dôsledku neočakávanej likvidácie finančného nástroja pred koncom tohto obdobia, sa použijú podľa článku 45 uvedeného nariadenia.



    ODDIEL III

    Metóda výpočtu diskontovaného čistého príjmu z operácií vytvárajúcich čistý príjem

    Článok 15

    Metóda výpočtu diskontovaného čistého príjmu

    (siedmy pododsek článku 61 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Na účely uplatnenia metódy uvedenej v prvom pododseku článku 61 ods. 3 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sa diskontované čisté príjmy operácie vypočítajú odrátaním diskontovaných nákladov od diskontovaných príjmov a ak je to relevantné, pripočítaním zostatkovej hodnoty investície.

    2.  Diskontovaný čistý príjem operácie sa vypočíta za určité referenčné obdobie uvedené v prílohe I na základe príslušného odvetvia danej operácie podľa prílohy I. Referenčné obdobie zahŕňa aj obdobie realizácie danej operácie.

    3.  Príjmy a náklady sa určia s použitím prírastkovej metódy založenej na porovnaní príjmov a nákladov v scenári novej investície s príjmami a nákladmi v scenári bez novej investície.

    Ak operácia pozostáva z nového aktíva, použijú sa príjmy a náklady novej investície.

    4.  Ak nie je daň z pridanej hodnoty podľa článku 69 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 oprávnenou položkou nákladov, výpočet diskontovaných čistých príjmov vychádza z čiastok bez dane z pridanej hodnoty.

    Článok 16

    Vymedzenie príjmov

    (siedmy pododsek článku 61 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    Na účely výpočtu znížených čistých výnosov sa výnosy stanovia takto:

    a) ak je to relevantné, používateľské poplatky sa stanovia v súlade so zásadou „znečisťovateľ platí“ a ak je to primerané, zohľadnia sa zretele cenovej dostupnosti;

    b) v príjmoch nie sú zahrnuté transfery zo štátnych alebo z regionálnych rozpočtov alebo systémov štátneho verejného poistenia;

    c) ak sa v rámci operácie pridajú nové aktíva, ktoré dopĺňajú už existujúcu službu alebo infraštruktúru, zohľadnia sa príspevky od nových užívateľov aj dodatočné príspevky od existujúcich užívateľov novej alebo rozšírenej služby alebo infraštruktúry.

    Článok 17

    Vymedzenie nákladov

    (siedmy pododsek článku 61 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    Na účely výpočtu diskontovaných čistých príjmov sa zohľadnia tieto náklady, ktoré vznikli v referenčnom období, uvedené v článku 15 ods. 2:

    a) reprodukčné náklady zariadení s krátkou životnosťou zabezpečujúcich technické fungovanie operácie;

    b) fixné prevádzkové náklady, vrátane nákladov na údržbu, ako sú náklady na zamestnancov, náklady na údržbu, opravy, všeobecné riadenie a správu a poistenie;

    c) variabilné prevádzkové náklady, vrátane nákladov na údržbu, ako sú spotreba surovín, náklady na energie a iný spotrebný tovar a iná údržba a opravy potrebné na predĺženie životnosti operácie.

    Článok 18

    Zostatková hodnota investície

    (siedmy pododsek článku 61 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Ak majú aktíva operácie projektovanú životnosť dlhšiu ako referenčné obdobie uvedené v článku 15 ods. 2, ich zostatková hodnota sa určí vypočítaním čistej súčasnej hodnoty peňažných tokov v zostávajúcich rokoch životnosti operácie. Za riadne odôvodnených okolností možno použiť aj iné metódy výpočtu zostatkovej hodnoty.

    2.  Zostatková hodnota investície sa zahrnie do výpočtu diskontovaných čistých príjmov operácie iba vtedy, ak príjmy prevyšujú náklady uvedené v článku 17.

    Článok 19

    Diskontovanie peňažných tokov

    (siedmy pododsek článku 61 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Pri výpočte nákladov a príjmov sa zohľadňujú iba peňažné toky, ktoré sa majú vyplatiť alebo prijať počas operácie. Peňažné toky sa určia pre každý rok, v ktorom sa budú vyplácať alebo prijímať počas operácie v rámci referenčného obdobia uvedeného v článku 15 ods. 2

    2.  Z výpočtu sa vylúčia nepeňažné účtovné položky ako odpisy, rezervy na budúce reprodukčné náklady a rezervy na nepredvídané straty.

    3.  Peňažné toky sa diskontujú spätne do súčasnosti s použitím finančnej diskontnej sadzby vo výške 4 % v reálnych cenách ako orientačnej referenčnej hodnoty pre operácie v rámci verejných investícií spolufinancované EŠIF.

    4.  Členské štáty môžu použiť inú diskontnú finančnú sadzbu ako 4 %, ak túto referenčnú hodnotu odôvodnia a zabezpečia, aby sa jednotne používala pri podobných operáciách v tom istom odvetví.

    5.  Hodnoty iné ako 4 % možno odôvodniť týmito skutočnosťami:

    a) špecifické makroekonomické podmienky členského štátu a medzinárodné makroekonomické trendy a okolnosti alebo

    b) povaha investora alebo štruktúra realizácie, ako je napríklad verejno-súkromné partnerstvo, alebo

    c) povaha príslušného odvetvia.

    ▼M2 —————

    ▼B



    ODDIEL IV

    Definícia paušálnych sadzieb pre nepriame náklady a súvisiace metódy uplatniteľné v iných politikách Únie

    Článok 20

    Paušálne financovanie nepriamych nákladov podľa nariadenia (EÚ) 1290/2013

    ▼M2

    [článok 68 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013]

    ▼B

    Nepriame náklady možno vypočítať s použitím paušálnej sadzby stanovenej v súlade s článkom 29 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1290/2013 pre nasledujúce typy operácií alebo projektov, ktoré tvoria súčasť operácií:

    a) operácie podporované z fondu EFRR s kódmi oblasti intervencie 056, 057 alebo 060 – 065 podľa tabuľky 1 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 215/2014 ( 4 ) a vykonávané podľa jednej z investičných priorít stanovených v článku 5 ods. 1 písm. a) a b), ods. 2 písm. b), ods. 3 písm. a) a c) a ods. 4 písm. f) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1301/2013 ( 5 );

    b) operácie podporované z fondu ESF s kódom oblasti intervencie 04 podľa tabuľky 6 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 215/2014 a prispievajúce k posilneniu výskumu, technologického rozvoja a inovácie v súlade s článkom 3 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1304/2013;

    c) operácie podporované z fondu EPFRV v súlade s článkami 17, 26 alebo 35 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, ktoré prispievajú k priorite Únie podľa článku 5 ods. 1 uvedeného nariadenia. Ak je operácia programovaná v súlade s článkom 17 a 26 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, zohľadňujú sa iba operácie vykonávané operatívnou skupinou Európskeho partnerstva v oblasti inovácií financované podľa článku 35 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia;

    ▼M1

    d) operácie podporované z fondu ENRF a programované v súlade s článkami 26, 28, 39 alebo 47 nariadenia (EÚ) č. 508/2014.

    ▼B

    Článok 21

    Paušálne financovanie nepriamych nákladov na základe nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012

    ▼M2

    [článok 68 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013]

    ▼B

    Nepriame náklady možno vypočítať s použitím paušálnej sadzby stanovenej v súlade s článkom 124 ods. 4 nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 ( 6 ) pre nasledujúce typy operácií alebo projektov, ktoré tvoria súčasť operácií:

    a) operácie podporované z fondu EFRR s kódmi oblasti intervencie 085, 086 alebo 087 podľa tabuľky 1 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 215/2014 a vykonávané podľa jednej z investičných priorít stanovených v článku 5 ods. 5 písm. a) a ods. 6 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 1301/2013;

    b) operácie podporované z fondu ESF s kódom oblasti intervencie 01 podľa tabuľky 6 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 215/2014 a prispievajúce k podpore prechodu na nízkouhlíkové hospodárstvo odolné voči vplyvom počasia, efektívne využívajúce zdroje a environmentálne udržateľné v súlade s článkom 3 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1304/2013;

    c) operácie podporované z fondu EPFRV podľa článkov 17 a 25 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, ktoré prispievajú k priorite Únie stanovenej v článku 5 ods. 4 alebo ods. 5 uvedeného nariadenia;

    ▼M1

    d) operácie podporované z fondu ENRF a programované v súlade s článkom 38, článkom 40 ods. 1, článkom 41 ods. 1, článkom 44 ods. 6, článkom 48 ods. 1 písm. e), i), j) alebo k) alebo článkom 80 ods. 1) písm. b) nariadenia (EÚ) č. 508/2014.

    ▼B



    KAPITOLA III

    USTANOVENIA DOPĹŇAJÚCE ČASŤ TRI NARIADENIA (EÚ) Č. 1303/2013, KTORÉ SA VZŤAHUJÚ NA EFRR A KOHÉZNY FOND, POKIAĽ IDE O METODIKU, KTORÁ SA MÁ POUŽÍVAŤ NA POSÚDENIE KVALITY VEĽKÝCH PROJEKTOV

    Článok 22

    Požiadavky na nezávislých expertov, ktorí vykonávajú posúdenie kvality

    (Článok 101 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Posúdenie kvality veľkých projektov uvedené v článku 101 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sa vykoná nezávislými expertmi, ktorí majú:

    a) významné technické skúsenosti so všetkými fázami projektového cyklu;

    b) bohaté medzinárodné skúsenosti v príslušných investičných odvetviach;

    c) výrazné odborné znalosti v oblasti analýzy a hodnotenia sociálno-ekonomických výhod;

    d) výrazné znalosti a skúsenosti v oblasti príslušných právnych predpisov, politík a postupov Únie;

    e) nezávislosť od všetkých orgánov priamo alebo nepriamo zapojených do schvaľovania, vykonávania alebo realizácie veľkého projektu;

    f) žiaden konflikt záujmov na žiadnej úrovni v súvislosti s veľkým projektom;

    g) žiaden komerčný záujem v súvislosti s veľkým projektom;

    h) potrebnú jazykovú spôsobilosť.

    2.  Ak členský štát navrhne poveriť nezávislých expertov, iných ako tých, ktorých podporuje technická pomoc na podnet Komisie v súlade s článkom 58 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, v súlade s článkom 101 ods. 3 uvedeného nariadenia predloží Komisii žiadosť na schválenie. Toto schválenie bude vychádzať z dokladov preukazujúcich, že experti spĺňajú požiadavky stanovené v ods. 1 tohto článku.

    Komisia informuje členský štát do troch mesiacov od predloženia žiadosti, či súhlasí s navrhnutými nezávislými expertmi.

    Článok 23

    Posúdenie kvality veľkých projektov

    (Článok 101 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Nezávislí experti vypracujú svoje posúdenie na základe informácií uvedených v článku 101 ods. 1 písm. a) až i) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013. Nezávislí experti si môžu vyžiadať dodatočné prvky týkajúce sa týchto informácií, ktoré považujú za potrebné na posúdenie kvality.

    Členský štát a nezávislí experti sa môžu dohodnúť, že súčasťou tejto práce budú návštevy na mieste.

    Nezávislí experti môžu so súhlasom členských štátov s Komisiou na účely ich posúdenia konzultovať o otázkach príslušnej štátnej pomoci.

    2.  Nezávislí experti môžu na účely posúdenia kvality podniknúť tieto kroky:

    a) nezávislí experti overia, že operácia je veľký projekt v zmysle ustanovení článku 100 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, že veľký projekt nie je dokončenou operáciou v zmysle článku 2 ods. 14 a článku 65 ods. 6 uvedeného nariadenia a že veľký projekt je zahrnutý v rámci príslušného operačného programu;

    b) nezávislí experti overia úplnosť, jasnosť, dôslednosť a presnosť informácií na základe prvého pododseku článku 101 písm. a) až i) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 poskytnutých vo formáte uvedenom v piatom odseku článku 101 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013;

    c) nezávislí experti zhodnotia kvalitu veľkého projektu na základe kritérií stanovených v prílohe II k tomuto nariadeniu;

    d) nezávislí experti vypracujú správu o nezávislom posúdení kvality (ďalej len „správa NPS“) vo formáte uvedenom v treťom pododseku článku 102 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013. Nezávislí experti v správe NPS jednoznačným spôsobom formulujú a odôvodnia svoje závery o prvkoch uvedených v tomto odseku.

    3.  Veľký projekt bude po posúdení kvality v zmysle článku 102 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 hodnotený pozitívne, ak nezávislí experti dospejú k záveru, že všetky kritériá uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu boli splnené.



    KAPITOLA IV

    USTANOVENIA DOPLŇUJÚCE ČASŤ 4 NARIADENIA (EÚ) Č. 1303/2013, KTORÉ SA VZŤAHUJÚ NA EFRR, ESF, KOHÉZNY FOND A ENRF



    ODDIEL I

    Údaje, ktoré sa zaznamenajú a uchovávajú v elektronickej podobe

    Článok 24

    Údaje, ktoré sa zaznamenajú a uchovávajú v elektronickej podobe

    (Článok 125 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Informácie o údajoch, ktoré sa zaznamenajú a uchovávajú v elektronickej podobe pre každú operáciu v rámci systému monitorovania zriadeného v súlade s článkom 125 ods. 2 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, sú stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu.

    2.  Údaje sa musia zaznamenať a uchovávať pre každú operáciu, vrátane údajov o jednotlivých účastníkoch, ak je to relevantné, aby sa dali kumulatívne zosumarizovať v prípade potreby na účely monitorovania, vyhodnocovania, finančného riadenia, overovania a auditu. To umožní aj kumulatívne sumarizovanie týchto údajov za celé programové obdobie. V prípade ESF sa údaje zaznamenajú a uchovávajú takým spôsobom, aby riadiace orgány mohli vykonávať úlohy súvisiace s monitorovaním a hodnotením v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 56 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a článkoch 5 a 19 nariadenia (EÚ) č. 1304/2013 a prílohách I a II k uvedenému nariadeniu.

    3.  Ak je operácia podporovaná viac ako jedným operačným programom, prioritou alebo fondom, alebo v rámci viac ako jednej kategórie regiónu, informácie uvedené v poliach 23 – 113 prílohy III sa zaznamenajú takým spôsobom, aby bolo možné získať údaje rozčlenené na operačné programy, priority, fondy alebo kategórie regiónu. Takisto musí byť možné získať údaje o ukazovateľoch uvedených v poliach 31 – 40 prílohy III, rozčlenené podľa investičnej priority a podľa pohlavia, ak je to relevantné.



    ODDIEL II

    Audítorský záznam (audit trail) a použitie údajov zhromaždených počas auditov

    Článok 25

    Podrobné minimálne požiadavky na audítorský záznam (audit trail)

    (Článok 125 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Podrobné minimálne požiadavky na audítorský záznam (audit trail), pokiaľ ide o vedenie účtovných záznamov a uchovávanie podkladov, sú tieto:

    a) audítorský záznam (audit trail) umožní overenie uplatnenia kritérií výberu stanovených monitorovacím výborom pre operačný program;

    b) vo vzťahu ku grantom a návratnej pomoci podľa článku 67 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 audítorský záznam (audit trail) umožní porovnanie súhrnných súm potvrdených Komisii s podrobnými účtovnými záznamami a podkladmi k operáciám spolufinancovaným z operačného programu, ktoré uchováva certifikačný orgán, riadiaci orgán, sprostredkovateľské orgány a prijímatelia;

    c) vo vzťahu ku grantom a návratnej pomoci podľa článku 67 ods. 1 písm. b) a c) a článku 109 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a podľa článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1304/2013 audítorský záznam (audit trail) umožní porovnanie súhrnných súm potvrdených Komisii s podrobnými údajmi o výstupoch alebo výsledkoch a s podkladmi k operáciám spolufinancovaným z operačného programu, ktoré uchováva certifikačný orgán, riadiaci orgán, sprostredkovateľské orgány a prijímatelia, a ak je to relevantné, aj s dokumentmi o metodike stanovenia štandardných stupníc jednotkových nákladov a paušálnych súm;

    ▼M2

    d) vo vzťahu k nákladom určeným podľa článku 67 ods. 1 písm. d) a článku 68 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sa audítorskym záznamom (audit trail) preukáže a zdôvodní, ak je to relevantné, spôsob výpočtu a základ, podľa ktorého boli stanovené paušálne sadzby, a oprávnené priame náklady alebo náklady vykázané v rámci iných vybraných kategórií, na ktoré sa vzťahuje paušálna sadzba;

    ▼M2

    da) vo vzťahu k financovaniu, ktoré nie je spojené s nákladmi, uvedenému v článku 67 ods. 1 prvom pododseku písm. e) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 audítorský záznam (audit trail) umožňuje overenie splnenia finančných podmienok a zosúhlasenie podkladových údajov týkajúcich sa podmienok úhrady výdavkov;

    ▼M2

    e) vo vzťahu k nákladom určeným v súlade s článkom 68 prvým odsekom písm. b) a c) a článkom 68a ods. 1 a článkom 68b nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, článkom 14 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1304/2013 pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 a článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1299/2013 audítorský záznam (audit trail) umožní opodstatnenie a overenie oprávnených priamych nákladov, na ktoré sa vzťahuje paušálna sadzba;

    ▼B

    f) audítorský záznam (audit trail) umožní overenie vyplatenia verejného príspevku prijímateľovi;

    g) v súvislosti s každou operáciou, ak je to relevantné, audítorský záznam (audit trail) zahŕňa technické špecifikácie a plán financovania, dokumenty týkajúce sa schválenia grantu, dokumenty týkajúce sa postupov verejného obstarávania, správy prijímateľa a správy o vykonaných overeniach a auditoch;

    h) audítorský záznam (audit trail) zahŕňa informácie o overovaní riadenia a auditoch vykonaných v súvislosti s operáciou;

    i) bez toho, aby bol dotknutý článok 19 ods. 3 a prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 1304/2013 audítorský záznam (audit trail) umožní porovnanie údajov týkajúcich sa ukazovateľov výstupov pre operáciu s cieľmi a vykázanými údajmi a výsledkom programu;

    j) pokiaľ ide o finančné nástroje, audítorský záznam (audit trail) zahŕňa podklady uvedené v článku 9 ods. 1 písm. e) tohto nariadenia.

    ▼M2

    Pokiaľ ide o náklady uvedené v písmenách c) a d), audítorský záznam (audit trail) umožňuje overiť, či je metóda výpočtu, ktorú riadiaci organ použil, v súlade s článkom 67 ods. 5, článkom 68 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a článkom 14 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1304/2013 pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

    ▼B

    2.  Riadiaci orgán zabezpečí, aby boli k dispozícii záznamy o identite a adrese orgánov, ktoré uchovávajú všetky podklady potrebné na zabezpečenie primeraného audítorského záznamu (audit trail), ktorý bude spĺňať všetky minimálne požiadavky uvedené v odseku 1.

    Článok 26

    Používanie údajov zhromaždených počas auditov vykonaných úradníkmi Komisie alebo oprávnenými zástupcami Komisie

    (Článok 127 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Komisia prijme všetky potrebné opatrenia, aby zabránila akémukoľvek neoprávnenému poskytnutiu údajov, ktoré Komisia zhromaždila počas auditov, alebo prístupu k nim.

    2.  Komisia použije údaje zhromaždené počas svojich auditov výhradne na účely plnenia svojich povinností podľa článku 75 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013. Európsky dvor audítorov a Európsky úrad pre boj proti podvodom majú prístup k zhromaždeným údajom.

    3.  Zhromaždené údaje sa nesmú zasielať iným osobám ako osobám v členských štátoch alebo v rámci inštitúcií Únie, ktorých úlohy vyžadujú, aby k nim mali prístup v súlade s platnými pravidlami bez výslovného súhlasu členského štátu poskytujúceho údaje.



    ODDIEL III

    Rozsah a obsah auditov operácií a účtov a metodika výberu vzorky operácií

    Článok 27

    Audity operácií

    (Článok 127 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Audity operácií sa vykonávajú za každý účtovný rok na vzorke operácií vybraných pomocou metódy, ktorú stanoví alebo schváli orgán auditu v súlade s článkom 28 tohto nariadenia.

    2.  Audity operácií sa vykonávajú na základe podkladov, ktoré predstavujú audítorský záznam (audit trail), a overia zákonnosť a správnosť výdavkov vykázaných Komisii, vrátane týchto aspektov:

    a. že operácia bola vybraná v súlade s kritériami výberu pre operačný program, pričom táto operácia v čase auditu nebola fyzicky dokončená ani úplne vykonaná pred podaním žiadosti o financovanie v rámci operačného programu prijímateľom, bola vykonávaná v súlade s rozhodnutím o schválení a v čase auditu spĺňa všetky príslušné podmienky týkajúce sa jej funkčnosti, použitia a cieľov, ktoré sa majú dosiahnuť;

    b. že výdavky vykázané Komisii zodpovedajú účtovným záznamom a že požadované podklady preukazujú primeraný audítorský záznam (audit trail) v súlade s článkom 25 tohto nariadenia;

    c. že v prípade výdavkov deklarovaných Komisii určených v súlade s článkom 67 ods. 1 písm. b) a c) a článkom 109 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a článkom 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1304/2013, predložené výstupy a výsledky, ktoré dokumentujú, že platby boli prijaté prijímateľom, údaje o účastníkoch alebo iné záznamy týkajúce sa výstupov a výsledkov sú v súlade s informáciami predloženými Komisii a požadované podklady preukazujú primeraný audítorský záznam (audit trail) v súlade s článkom 25 tohto nariadenia;

    ▼M2

    d) že údaje týkajúce sa ukazovateľov a čiastkových cieľov sú spoľahlivé.

    Na operácie, ktorých sa týka financovanie, ktoré nie je spojené s nákladmi, uvedené v článku 67 ods. 1 prvom pododseku písm. e) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sa vzťahujú len tieto aspekty stanovené v písmene a): že operácia bola vykonávaná v súlade s rozhodnutím o schválení a v čase auditu spĺňa všetky príslušné podmienky týkajúce sa jej funkčnosti, použitia a cieľov, ktoré sa majú dosiahnuť.

    ▼B

    Audit tiež overí, či bol verejný príspevok prijímateľovi vyplatený v súlade s článkom 132 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013.

    3.  Audity operácií zahŕňajú, ak je to relevantné, overenie fyzického vykonávania operácie na mieste.

    ▼M2

    V prípade operácií, ktoré sú predmetom formy podpory uvedenej v článku 67 ods. 1 prvom pododseku písm. e) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, sa v rámci auditov operácií overuje, či sú splnené podmienky na úhradu výdavkov v prospech prijímateľa.

    ▼B

    4.  Prostredníctvom auditov operácií sa overuje presnosť a úplnosť zodpovedajúcich výdavkov zaznamenaných certifikačným orgánom v jeho účtovnom systéme a súlad audítorského záznamu (audit trail) na všetkých úrovniach.

    5.  V prípade, že sa zistí, že zistené problémy majú systémový charakter a môžu preto ohroziť iné operácie v rámci operačného programu, orgán auditu zabezpečí, aby sa uskutočnilo ďalšie preskúmanie, vrátane prípadných dodatočných auditov, aby sa stanovil rozsah takýchto problémov, a odporučí potrebné nápravné opatrenia.

    6.  Do výdavkov, ktoré sa podrobujú auditu na účely podávania správ Komisii týkajúcich sa ročného pokrytia, sa zahŕňajú iba výdavky spadajúce do rozsahu auditu vykonávaného podľa odseku 1. Na tieto účely sa použije model pre kontrolnú správu stanovený na základe článku 127 ods. 6 nariadenia (EÚ) č.1303/2013.

    Článok 28

    Metodika výberu vzorky operácií

    (Článok 127 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Orgán auditu stanoví metódu výberu vzorky („metóda výberu vzorky“) v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto článku a s prihliadnutím na medzinárodne uznávané audítorské štandardy, ako napríklad INTOSAI, IFAC alebo IIA.

    2.  Okrem vysvetlení poskytnutých v rámci stratégie auditu vedie orgán auditu záznamy dokumentácie a odborného posúdenia použitého na určenie metód výberu vzorky zahŕňajúce štádiá plánovania, výberu, testovania a vyhodnotenia na účely preukázania, že vybraná metóda je vhodná.

    3.  Vzorka je reprezentatívna, pokiaľ ide o populáciu, z ktorej sa vyberá, a tak umožňuje orgánu auditu, aby dospel k odôvodnenému audítorskému stanovisku v súlade s článkom 127 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013. Táto populácia zahŕňa výdavky operačného programu alebo skupiny operačných programov, ktoré sú predmetom spoločného systému riadenia a kontroly, ktorý je súčasťou žiadostí o platbu predložených Komisii v súlade s článkom 131 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 pre daný účtovný rok. Vzorka môže byť vybraná počas účtovného roka alebo po ňom.

    4.  Na účely uplatňovania článku 127 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sa metóda výberu vzorky považuje za štatistickú, ak zabezpečuje:

    i) náhodný výber položiek vzorky;

    ii) použitie teórie pravdepodobnosti na vyhodnotenie výsledkov vzorky vrátane merania a kontroly rizika spojeného s výberom vzorky a meranie plánovanej a dosiahnutej presnosti.

    5.  Použitá metóda výberu vzorky zabezpečí náhodný výber každej jednotky vzorky v populácii pomocou náhodných čísel generovaných pre každú jednotku populácie na účely výberu jednotiek predstavujúcich vzorku alebo pomocou systematického výberu použitím náhodného počiatočného bodu a následným použitím systematického pravidla na výber ďalších položiek.

    6.  Jednotku vzorky musí určiť orgán auditu na základe odborného posúdenia. Jednotka vzorky môže byť operácia, projekt v rámci operácie alebo žiadosť o platbu predložená prijímateľom. Informácie o určenom type jednotky vzorky a o odbornom posúdení použitom na tento účel sú zahrnuté v správe o kontrole.

    7.  V prípade, že sú celkové výdavky súvisiace s jednotkou vzorky za účtovný rok záporné, jednotka je vylúčená z populácie uvedenej v ods. 3 a audit v súvislosti s ňou sa vykonáva oddelene. Orgán auditu môže tiež vybrať vzorku z tejto samostatnej populácie.

    ▼M2

    8.  V prípade, že platia podmienky pre proporcionálnu kontrolu uvedené v článku 148 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, môže orgán auditu vylúčiť zo súboru, z ktorého sa má vybrať vzorka, položky uvedené v predmetnom článku, alebo zachovať položky v súbore, z ktorého sa má vybrať vzorka, a nahradiť ich, ak budú vybrané. Rozhodnutie vylúčiť alebo nahradiť jednotky vzorky by mal prijať orgán auditu na základe svojho profesionálneho úsudku.

    ▼B

    9.  Predmetom auditu sú všetky výdavky deklarované Komisii vo vzorke.

    ▼M2

    Orgán auditu sa však v závislosti od charakteristík jednotky vzorky môže rozhodnúť použiť podvzorky. Metodika výberu podvzoriek sa riadi zásadami, ktoré umožňujú projekciu na úrovni jednotky vzorky.

    ▼B

    10.  Orgán auditu môže vykonať stratifikáciu populácie jej rozdelením na podskupiny, z ktorých každá je skupinou jednotiek vzorky, ktoré majú podobné charakteristiky, najmä pokiaľ ide o riziká alebo očakávanú mieru chybovosti alebo keď populácia zahŕňa operácie pozostávajúce z finančných príspevkov z operačného programu na finančné nástroje alebo iných položiek vysokej hodnoty.

    11.  Orgán auditu vyhodnotí spoľahlivosť systému ako vysokú, priemernú alebo nízku, s prihliadnutím na výsledky systémových auditov, aby určil technické parametre výberu vzoriek tak, aby celková úroveň uistenia získaného zo systémových auditov a auditov operácií bola vysoká. V prípade systému hodnoteného ako systém s vysokou spoľahlivosťou nesmie byť úroveň spoľahlivosti použitá na výber vzoriek nižšia ako 60 %. V prípade systému hodnoteného ako systém s nízkou spoľahlivosťou nesmie byť úroveň spoľahlivosti použitá na výber vzoriek nižšia ako 90 %. Maximálna úroveň materiality je 2 % výdavkov uvedených v odseku 3.

    12.  Ak sa zistia nezrovnalosti alebo riziko nezrovnalostí, orgán auditu na základe odborného posúdenia rozhodne, či je potrebné vykonať audit doplnkovej vzorky ďalších operácií alebo časti operácií, ktoré neboli predmetom auditu v náhodnej vzorke, aby sa zohľadnili identifikované špecifické rizikové faktory.

    13.  Orgán auditu vykoná analýzu výsledkov auditov doplnkovej vzorky samostatne a na základe týchto výsledkov vyvodí závery, ktoré oznámi Komisii vo výročnej kontrolnej správe. Nezrovnalosti zistené v doplnkovej vzorke sa nezahrnú do výpočtu projektovanej náhodnej chyby náhodnej vzorky.

    14.  Na základe výsledkov auditov operácií na účely audítorského stanoviska a správy o kontrole uvedených v článku 127 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 je orgán auditu povinný vypočítať celkovú mieru chybovosti, ktorá zodpovedá súčtu projektovaných náhodných chýb, a ak je to relevantné, aj systémových chýb a neopravených abnormálnych chýb vydelených populáciou.

    Článok 29

    Audity účtov

    (Článok 127 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Audity účtov uvedených v článku 137 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 vykonáva orgán auditu s ohľadom na každý účtovný rok.

    2.  Audit účtov poskytne primerané uistenie o úplnosti, presnosti a pravdivosti súm deklarovaných v účtoch.

    3.  Na účely odsekov 1 a 2 zohľadní orgán auditu predovšetkým výsledky systémových auditov vykonaných na certifikačnom orgáne a auditov operácií.

    4.  Systémový audit zahŕňa overenie spoľahlivosti účtovného systému certifikačného orgánu a presnosti súm vybraných a vrátených zaznamenaných v systémoch účtovníctva certifikačného orgánu na základe vzorky.

    5.  Na účely audítorského stanoviska s cieľom dospieť k záveru, že účty poskytujú pravdivý a správny obraz, orgán auditu overí, že všetky položky požadované podľa článku 137 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sú správne zahrnuté v účtoch a zodpovedajú podkladovým účtovným záznamom, ktoré vedú všetky príslušné úrady alebo orgány a prijímatelia. Orgán auditu overí na základe účtov, ktoré mu poskytne certifikačný orgán, najmä to, že:

    a) celková výška oprávnených výdavkov vykázaných v súlade s článkom 137 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zodpovedá výdavkom a príslušným príspevkom z verejných zdrojov, ktoré sú zahrnuté v žiadostiach o platbu predložených Komisii za príslušný účtovný rok, a že v prípade rozdielov sú v účtoch uvedené primerané vysvetlenia na porovnanie výšky výdavkov;

    b) sumy vybrané a vrátené v priebehu účtovného roka, sumy, ktoré majú byť vrátené na konci účtovného roka, sumy vrátené podľa článku 71 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a nevymožiteľné sumy uvedené v účtoch zodpovedajú sumám uvedeným v účtovných systémoch certifikačného orgánu a sú založené na rozhodnutiach príslušného riadiaceho orgánu alebo certifikačného orgánu;

    c) výdavky boli vylúčené z účtov v súlade s článkom 137 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, ak je to relevantné, a že všetky potrebné opravy sú uvedené v účtoch za daný účtovný rok;

    d) sumy príspevkov programu vyplatené do finančných nástrojov a preddavky štátnej pomoci vyplatené prijímateľom sú podložené dostupnými informáciami z riadiaceho orgánu a z certifikačného orgánu.

    Overenia uvedené v písmenách b), c) a d) možno vykonávať na základe vzorky.



    ODDIEL IV

    Finančné opravy vykonané Komisiou v súvislosti s nedostatkami systému

    Článok 30

    Kritériá na stanovenie závažných nedostatkov v efektívnom fungovaní systémov riadenia a kontroly

    (Článok 144 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Komisia vo svojom posúdení účinného fungovania systémov riadenia a kontroly vychádza z výsledkov všetkých dostupných systémových auditov vrátane testov kontrol a auditov operácií.

    Posúdenie sa týka prostredia vnútornej kontroly programu, činností riadenia a kontroly riadiacich a certifikačných orgánov, monitorovania riadiacim a certifikačným orgánom a kontrolných činností orgánu auditu a vychádza z overenia súladu s hlavnými požiadavkami uvedenými v tabuľke 1 prílohy IV.

    Splnenie týchto hlavných požiadaviek sa posudzuje na základe kategórií uvedených v tabuľke 2 prílohy IV.

    2.  Hlavné typy vážnych nedostatkov v efektívnom fungovaní systémov riadenia a kontroly predstavujú prípady, keď ktorákoľvek z hlavných požiadaviek uvedených v bodoch 2, 4, 5, 13, 15, 16 a 18 v tabuľke 1 prílohy IV alebo dve alebo viaceré z ďalších hlavných požiadaviek v tabuľke 1 prílohy IV patrí na základe hodnotenia do kategórie 3 alebo 4 uvedených v tabuľke 2 prílohy IV.

    Článok 31

    Kritériá na uplatnenia paušálnych sadzieb alebo extrapolovaných finančných opráv a kritériá na určenie úrovne finančnej opravy

    (Článok 144 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)

    1.  Ak Komisia identifikuje jeden alebo viac závažných nedostatkov vo fungovaní systémov riadenia a kontroly, uplatnia sa na celý operačný program alebo jeho časť finančné opravy.

    Bez ohľadu na prvý pododsek sa uplatnia extrapolované finančné opravy na celý operačný program alebo jeho časť v prípade, že Komisia identifikuje systémové nezrovnalosti v reprezentatívnej vzorke operácií, čo umožní presnejšiu kvantifikáciu rizika pre rozpočet Únie. V takomto prípade sa výsledky preskúmania reprezentatívnej vzorky extrapolujú na zvyšnú časť populácie, z ktorej bola vzorka vybraná na účely stanovenia finančnej opravy.

    2.  Pri stanovení úrovne paušálnej opravy sa zohľadnia tieto prvky:

    a) relatívny význam závažného nedostatku alebo závažných nedostatkov v kontexte systému riadenia a kontroly ako celku;

    b) frekvencia a rozsah závažného nedostatku alebo závažných nedostatkov;

    c) stupeň rizika straty pre rozpočet Únie.

    3.  S ohľadom na tieto prvky sa úroveň finančnej opravy stanoví takto:

    a) ak sú závažný nedostatok alebo závažné nedostatky v systéme riadenia a kontroly natoľko zásadné, časté alebo rozšírené, že predstavujú úplné zlyhanie systému ohrozujúce zákonnosť a správnosť všetkých dotknutých výdavkov, uplatní sa paušálna sadzba 100 %;

    b) ak sú závažný nedostatok alebo závažné nedostatky v systéme riadenia a kontroly natoľko časté a rozšírené, že predstavujú výrazne závažné zlyhanie systému ohrozujúce zákonnosť a správnosť veľmi veľkej časti dotknutých výdavkov, uplatní sa paušálna sadzba 25 %;

    c) ak je závažný nedostatok alebo závažné nedostatky v systéme riadenia a kontroly zapríčinený neúplným fungovaním systému alebo jeho slabým, prípadne tak nepravidelným fungovaním, že ohrozuje zákonnosť a správnosť veľkej časti dotknutých výdavkov, uplatní sa paušálna sadzba 10 %;

    d) ak sú závažný nedostatok alebo závažné nedostatky v systéme riadenia a kontroly zapríčinené pravidelným nefungovaním systému, čím ohrozujú zákonnosť a správnosť výraznej časti dotknutých výdavkov, uplatní sa paušálna sadzba 5 %.

    4.  Ak by bolo uplatnenie paušálnych sadzieb stanovených v súlade s odsekom 3 neprimerané, miera opravy sa zníži.

    5.  Ak sa v dôsledku neprijatia vhodných nápravných opatrení zodpovednými orgánmi v nadväznosti na uplatnenie finančnej opravy v príslušnom účtovnom roku identifikuje rovnaký závažný nedostatok alebo závažné nedostatky v nasledujúcom účtovnom roku, miera opravy sa môže vzhľadom na pretrvávajúci nedostatok alebo závažné nedostatky zvýšiť na úroveň, ktorá nie je vyššia ako najbližšia vyššia kategória.

    Článok 32

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 24 sa uplatňuje od 1. decembra 2014, pokiaľ ide o informácie o údajoch zaznamenaných a uložených v súlade s prílohou III s výnimkou polí údajov 23 až 40, 71 až 78 a 91 až 105. Pokiaľ ide o tieto polia v prílohe III, článok 24 sa uplatňuje od 1. júla 2015.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




    PRÍLOHA I

    Referenčné obdobia uvádzané v článku 15 ods. 2



    Odvetvie

    Referenčné obdobie (v rokoch)

    Železnice

    30

    Zásobovanie vodou/sanitácia

    30

    Cesty

    25 - 30

    Nakladanie s odpadom

    25 - 30

    Prístavy a letiská

    25

    Mestská hromadná doprava

    25 - 30

    Energia

    15 - 25

    Výskum a inovácie

    15 - 25

    Širokopásmové pripojenie

    15 - 20

    Obchodná infraštruktúra

    10 - 15

    Ďalšie odvetvia

    10 - 15




    PRÍLOHA II

    Kritériá na posúdenie kvality veľkých projektov uvádzaných v článku 23

    1.    Kritériá posúdenia kvality, pokiaľ ide o požiadavky na informácie podľa článku 101 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 ( 7 )

    Dôkaz o dostatočných technických, právnych, finančných a administratívnych schopnostiach na riadenie projektu vo fázach implementácie a prevádzky.

    2.    Kritériá posúdenia kvality, pokiaľ ide o požiadavky na informácie podľa článku 101 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    Dôkazy o spôsobilosti na financovanie projektu na základe príslušných požiadaviek súvisiacich s miestom alebo oblasťou projektu.

    3.    Kritériá posúdenia kvality, pokiaľ ide o požiadavky na informácie podľa článku 101 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    3.1.

    Správnosť výpočtu celkových nákladov a celkových oprávnených nákladov, pričom sa zohľadnia požiadavky uvedené v článku 61 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, dostatočná podrobnosť a primeranosť odôvodnenia uplatnené pri výpočte nákladov v zmysle celkových nákladov na dosiahnutie očakávaných cieľov a v zmysle jednotkových nákladov, ak je to relevantné.

    3.2.

    Dôkaz o oprávnenosti na získanie podpory z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (EFRR) alebo Kohézneho fondu, podľa situácie, a financovanie predpokladané len pre tie prvky, ktoré sú v súlade s pravidlami oprávnenosti stanovenými v nariadení (EÚ) č. 1303/2013, nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1301/2013 ( 8 ) a nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1300/2013 ( 9 ) a pravidlami oprávnenosti stanovenými členským štátom.

    3.3.

    Dôkaz, že verejná podpora projektu nepredstavuje štátnu pomoc, alebo, v prípade štátnej pomoci, dôkaz, že bola náležite zohľadnená pri výpočte celkového verejného príspevku na projekt.

    4.    Kritériá posúdenia kvality, pokiaľ ide o požiadavky na informácie podľa článku 101 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    4.1.

    Spoľahlivosť analýzy dopytu (alebo podnikateľského plánu v prípade investície do výroby) na základe realistických odhadov a v súlade s hlavnými demografickými trendmi a vývojom v príslušnom odvetví, ktoré odôvodňujú potrebu projektu a celkovú kapacitu infraštruktúry vyplývajúcej z projektu.

    4.2.

    Primeranosť kvality analýzy možností na podporu záveru členského štátu, že boli analyzované hlavné alternatívy a že bola vybraná najlepšia možnosť realizácie vrátane odôvodnenia vybranej možnosti.

    4.3.

    Primeranosť navrhovanej technológie pre projekt a schopnosť konečného prijímateľa zaistiť jeho udržateľnosť alebo v prípade nedostatočnej schopnosti konečného prijímateľa, dostatočné predpokladané opatrenia na dosiahnutie potrebnej úrovne tejto schopnosti.

    4.4.

    Spoľahlivosť záveru, že projekt je realizovateľný a možno ho realizovať v období naplánovanom pre projekt alebo najneskôr do konca obdobia oprávnenosti podľa článku 65 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013.

    5.    Kritériá posúdenia kvality, pokiaľ ide o požiadavky na informácie podľa článku 101 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    5.1.

    Analýza nákladov a prínosov bola vykonaná správne podľa požadovanej metodiky uvádzanej v článku 101 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a metóda výpočtu čistých príjmov bola použitá správne tak, ako je to uvedené v článku 61 uvedeného nariadenia a článkoch 15 až 19 tohto nariadenia.

    5.2.

    Spoľahlivosť záveru, že projekt je ekonomicky a finančne životaschopný a má pozitívny sociálno-ekonomický vplyv, ktorý zdôvodňuje úroveň podpory v rozsahu plánovanom v rámci fondu EFRR alebo Kohézneho fondu.

    6.    Kritériá posúdenia kvality, pokiaľ ide o požiadavky na informácie podľa článku 101 písm. f) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    6.1.

    Preukázaný príspevok k cieľom environmentálnych politík a politík týkajúcich sa zmeny klímy, najmä cieľov súvisiacich so stratégiou Európa 2020, a dôkazy o zohľadnení rizík týkajúcich sa zmeny klímy, potreby zmierňovania zmien klímy a prispôsobenia sa týmto zmenám, odolnosti voči katastrofám a primeraných opatrení, ktoré boli realizované alebo naplánované na zabezpečenie odolnosti projektu voči premenlivosti v súvislosti so zmenou klímy.

    6.2.

    Dôkazy, že sa správne uplatnila zásada "znečisťovateľ platí" a zásada preventívnych opatrení.

    6.3.

    Súlad projektu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ ( 10 ) v prípade projektov uvedených v prílohe I k tejto smernici a projektov uvedených v prílohe II k tejto smernici, pri ktorých príslušné orgány dospeli na základe posúdenia uvádzaného v článku 4 k záveru, že je potrebné vykonať postup posúdenia vplyvov na životné prostredie ako v prípade projektov uvedených v prílohe I k smernici 2011/92/EÚ:

    a) netechnické zhrnutie správy týkajúcej sa posúdenia vplyvov na životné prostredie je v súlade s článkom 5 a prílohou IV k smernici 2011/92/EÚ a bolo predmetom verejných konzultácií;

    b) konzultácie s úradmi životného prostredia, verejnosťou a ak je to relevantné, aj s inými členskými štátmi boli vykonané v súlade s článkami 6 a 7 smernice 2011/92/EÚ a

    c) rozhodnutie príslušného úradu bolo vydané v súlade s článkami 8 a 9 smernice 2011/92/EÚ alebo

    d) v prípadoch, keď bol ukončený postup posúdenia vplyvov na životné prostredie právne záväzným rozhodnutím, kde sa čaká na vydanie povolenia v súlade s článkami 8 a 9 smernice 2011/92/EÚ, existencia písomného záväzku členských štátov, že vykonajú včasné kroky na zabezpečenie toho, aby bolo povolenie vydané čo možno najskôr, no najneskôr pred začatím prác.

    6.4.

    Súlad projektu so smernicou 2011/92/EÚ v prípade projektov uvedených v prílohe II k tejto smernici, v súvislosti s ktorými príslušné úrady dospeli počas posúdenia uvádzaného v článku 4 k záveru, že nie je potrebné žiadne ďalšie posúdenie vplyvov na životné prostredie:

    a) bol vydaný a zverejnený záver z posúdenia príslušnými úradmi a

    b) v prípade, že záver z posúdenia neuvádza kritériá uvedené v prílohe III k smernici 2011/92/EÚ, boli poskytnuté príslušné informácie podľa článku 4 a prílohy III k tejto smernici.

    6.5.

    Ak je to relevantné, preukázaná neuplatniteľnosť smernice 2011/92/EÚ.

    6.6.

    Ak projekt vyplýva z iného plánu alebo programu (s výhradou požiadaviek smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/42/ES ( 11 )) ako z operačného programu, preukázaný súlad projektu s týmto plánom alebo programom.

    6.7.

    V prípade nesplnenia všeobecnej ex-ante kondicionality týkajúcej sa právnych predpisov v oblasti životného prostredia a, podľa prípadu, relevantnej tematickej ex-ante kondicionality týkajúcej sa odvetví odpadového a vodného hospodárstva a odvetvia dopravy (požiadavky SEA) podľa článku 19 a prílohy XI k nariadeniu (EÚ) č. 1303/2013, je potrebné preukázať prepojenie na schválený akčný plán.

    6.8.

    Súlad projektu so smernicou Rady 92/43/EHS ( 12 ):

    a) v prípade projektu, pri ktorom možno očakávať výrazné vplyvy na lokalitu(-y) Natura 2000 (v súlade s článkom 6 ods. 3), bolo vykonané a ukončené náležité posúdenie pred vydaním povolenia pre projekt;

    b) v prípade projektu s výraznými negatívnymi účinkami na lokalitu(-y) Natura 2000 boli splnené požiadavky článku 6 ods. 4 smernice 92/43/EHS vrátane oznámenia Komisii alebo stanoviska Komisie.

    6.9.

    Primeranosť informácií o ďalších opatreniach environmentálnej integrácie, ako je environmentálny audit, environmentálny manažment, osobitné monitorovanie životného prostredia, preukázanie ich primeranosti vo vzťahu k identifikovaným potrebám.

    6.10.

    Primeranosť odhadu nákladov opatrení prijatých na riešenie negatívnych vplyvov na životné prostredie.

    6.11.

    Ak je to relevantné, súlad projektu s príslušnými odvetvovými smernicami v oblasti životného prostredia, najmä:

    a) smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES ( 13 ) v prípade projektov, ktoré majú vplyv na vodné útvary (ak je to relevantné, pre projekty, na ktoré sa vzťahujú výnimky podľa článku 4 ods. 7 tejto smernice – overenie posúdenia);

    b) smernicou Rady 91/271/EHS ( 14 ) v prípade projektov v oblasti komunálnych odpadových vôd;

    c) smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES ( 15 ) a príslušnými platnými smernicami, ako sú smernica Rady 1999/31/ES ( 16 ) v prípade projektov týkajúcich sa pevného odpadu a

    d) smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2010/75EÚ ( 17 ) v prípade projektov, ktoré vyžadujú udelenie povolenia na základe tejto smernice.

    7.    Kritériá hodnotenia kvality, pokiaľ ide o požiadavky na informácie podľa článku 101 písm. g) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    7.1.

    Konzistentnosť a primeranosť cieľov projektu vo vzťahu ku konkrétnym cieľom definovaným v príslušných prioritných osiach príslušných operačných programov.

    7.2.

    Primeranosť očakávaného prínosu projektu k výsledku a k ukazovateľom výstupov prioritnej osi.

    7.3.

    Primeranosť očakávaného prínosu projektu k sociálno-ekonomickému rozvoju.

    7.4.

    Dôkaz, že prijímateľ v prevádzkovej fáze prijal primerané opatrenia na zabezpečenie optimálneho využitia infraštruktúry.

    8.    Kritériá posúdenia kvality, pokiaľ ide o požiadavky na informácie podľa článku 101 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    8.1.

    Odôvodnené celkové plánované finančné zdroje a odôvodnená plánovaná podpora z fondov správne uvedená vo finančnom pláne.

    8.2.

    Primeranosť plánu financovania projektu preukazujúca jeho finančnú životaschopnosť pre každoročné finančné potreby realizácie projektu.

    8.3.

    Primeranosť a overiteľnosť fyzických a finančných ukazovateľov procesu monitorovania pokroku a zohľadnenie identifikovaných rizík.

    9.    Kritériá posúdenia kvality, pokiaľ ide o požiadavky na informácie podľa článku 101 písm. i) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    9.1.

    Spoľahlivosť a realizovateľnosť navrhovaného časového rozvrhu na realizáciu veľkého projektu, pričom sa zohľadnia identifikované riziká.

    9.2.

    V prípade, že realizácia projektu je dlhšia ako programové obdobie, primeranosť identifikovaných fáz a optimálne nastavenie z hľadiska účinnosti a efektívnosti.




    PRÍLOHA III

    Zoznam údajov, ktoré je potrebné zaznamenať a uložiť v elektronickej podobe v rámci systému monitorovania (uvádzaný v článku 24)

    Údaje sa vyžadujú pre operácie podporované z fondov ESF, EFRR, Kohézneho fondu a ENRF, pokiaľ nie je uvedené v druhom stĺpci inak.



    Polia údajov

    Uvedenie fondov, v súvislosti s ktorými sa údaje nevyžadujú

    Údaje o prijímateľovi (1) (2)

    1.  Názov alebo jedinečné identifikačné číslo každého prijímateľa

     

    2.   ►M2  Informácie o tom, či je prijímateľ verejnoprávny subjekt alebo súkromnoprávny subjekt alebo fyzická osoba ◄

     

    3.  Informácie o tom, či je DPH výdavkov, ktoré vznikli prijímateľovi, nenávratnou na základe vnútroštátnych právnych predpisov o DPH

     

    4.  Kontaktné údaje o prijímateľovi

     

    Údaje o operácii

    5.  Názov alebo jedinečné identifikačné číslo operácie

     

    6.  Krátky opis operácie

     

    7.  Dátum podania žiadosti o operáciu

     

    8.  Začiatočný dátum, ktorý je uvedený v dokumente stanovujúcom podmienky podpory

     

    9.  Konečný dátum, ktorý je uvedený v dokumente stanovujúcom podmienky podpory

     

    10.  Skutočný dátum, kedy bola operácia fyzicky dokončená alebo riadne vykonaná

     

    11.  Orgán vydávajúci dokument stanovujúci podmienky podpory

     

    12.  Dátum dokumentu stanovujúceho podmienky podpory

     

    13.  Informácie o tom, či je operácia veľkým projektom a spoločné identifikačné číslo (CCI)

    Neuplatňuje sa na fond ESF a ENRF

    14.  Informácie o tom, či je operácia spoločným akčným plánom a spoločné identifikačné číslo (CCI)

    Nevzťahuje sa na fond ENRF

    15.  Informácie o tom, či operácia zahŕňa financovanie v rámci Iniciatívy na podporu zamestnanosti mladých ľudí

    Nevzťahuje sa na fond EFRR, Kohézny fond a ENRF

    16.  Informácie o tom, či verejná podpora pre operáciu bude predstavovať štátnu pomoc

     

    17.  Informácie o tom, či sa operácia vykonáva formou verejno-súkromného partnerstva

    ►M1  Nevzťahuje sa na fond ENRF ◄

    18.  Mena operácie

     

    19.  Spoločné identifikačné číslo (CCI) programu(-ov), z ktorého je operácia podporovaná

     

    20.  Priorita alebo priority programu(-ov), z ktorého je operácia podporovaná

     

    21.  Fond(-y), z ktorého(-ých) je operácia podporovaná

     

    22.  Kategória príslušného regiónu

    Nevzťahuje sa na Kohézny fond a ENRF

    Údaje o kategóriách intervencie

    23.  Kód(-y) oblasti intervencie

    Nevzťahuje sa na fond ENRF

    24.  Kód(-y) formy financovania

    Nevzťahuje sa na fond ENRF

    25.  Kód(-y) typu územia

    Nevzťahuje sa na fond ENRF

    26.  Kód(-y) pre systémy územnej realizácie

    Nevzťahuje sa na fond ENRF

    27.  Kód(-y) tematického cieľa

    Nevzťahuje sa na fond ESF a ENRF

    28.  Kód(-y) pre druhotnú tému ESF

    Nevzťahuje sa na fond EFRR, Kohézny fond a ENRF

    29.  Kód(-y) hospodárskej činnosti

    Nevzťahuje sa na fond ENRF

    30.  Kód(-y) miesta

    Nevzťahuje sa na fond ENRF

    Údaje o ukazovateľoch

    31.  Názov a jedinečné identifikačné číslo každého spoločného a špecifického programového ukazovateľa výstupov týkajúceho sa operácie, prípadne ak sa vyžadujú na základe osobitných pravidiel fondu, názov a jedinečné identifikačné číslo každého spoločného ukazovateľa výstupov rozdelené podľa pohlavia účastníkov

     

    32.  Merné jednotky pre každý ukazovateľ výstupov

     

    33.  Cieľová hodnota ukazovateľa výstupov rozdeleného v prípade potreby podľa pohlaví

     

    34.  Úroveň úspešnosti každého ukazovateľa výstupov za každý kalendárny rok rozdeleného v prípade potreby podľa pohlaví

     

    35.  Názov a jedinečné identifikačné číslo každého spoločného a špecifického programového ukazovateľa výsledku (3) týkajúceho sa operácie, prípadne ak sa vyžadujú na základe osobitných pravidiel fondu, názov a jedinečné identifikačné číslo každého spoločného ukazovateľa výsledkov rozdeleného v prípade potreby podľa pohlaví

     

    36.  Merná jednotka pre každý ukazovateľ výsledku

     

    37.  Východisková hodnota pre každý uvedený ukazovateľ výsledku

    Nevzťahuje sa na fond ESF

    38.  Cieľová hodnota uvedeného ukazovateľa výsledku rozdeleného v prípade potreby podľa pohlaví

    Nevzťahuje sa na fond EFRR a Kohézny fond

    39.  Merná jednotka pre každý cieľ výsledku a východisková hodnota

     

    40.  Úroveň úspešnosti každého uvedeného ukazovateľa výsledku za každý kalendárny rok rozdeleného v prípade potreby podľa pohlaví

    Nevzťahuje sa na fond EFRR a Kohézny fond

    Finančné údaje o každej operácii (v mene použitej v operácii)

    41.  Suma celkových oprávnených nákladov operácie schválená v dokumente stanovujúcom podmienky podpory

     

    42.  Suma celkových oprávnených nákladov predstavujúca verejné výdavky podľa článku 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

     

    43.  Suma verejnej podpory, ktorá je uvedená v dokumente stanovujúcom podmienky podpory

     

    Údaje o žiadostiach o platbu prijímateľa (v mene použitej v operácii)

    44.  Dátum prijatia každej žiadosti o platbu od prijímateľa

     

    45.  Dátum každej platby prijímateľovi na základe žiadosti o platbu

     

    46.   ►M2  Suma oprávnených výdavkov v žiadosti o platbu tvoriaca základ každej platby prijímateľovi a v prípade operácií, na ktoré sa vzťahuje forma podpory uvedená v článku 67 ods. 1 prvom pododseku písm. e) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, aj odkaz na príslušnú splnenú podmienku financovania ◄

     

    47.  Suma verejných výdavkov podľa článku 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zodpovedajúca oprávneným výdavkom tvoriaca základ každej platby

     

    48.  Suma každej platby prijímateľovi na základe žiadosti o platbu

     

    49.  Čisté príjmy generované operáciou počas jej vykonávania, ktoré neboli zohľadnené v dokumente stanovujúcom podmienky podpory a ktoré boli odpočítané od oprávnených nákladov

     

    50.  Začiatočný dátum overení operácie na mieste vykonaných v súlade s článkom 125 ods. 5 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

     

    51.  Dátum auditov operácie na mieste vykonaných v súlade s článkom 127 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a článkom 28 tohto nariadenia

     

    52.  Subjekt vykonávajúci audit alebo overenie

     

    Údaje o výdavkoch v žiadosti o platbu od prijímateľa na základe skutočných nákladov (v mene použitej v operácii)

    53.  Oprávnené výdavky deklarované Komisii stanovené na základe skutočne vynaložených a zaplatených nákladov v príslušnom prípade spolu s nepeňažnými príspevkami a odpočtami

     

    54.  Verejné výdavky v súlade s článkom 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zodpovedajúce oprávneným nákladom deklarovaným Komisii, stanovené na základe skutočne uhradených a vyplatených nákladov v príslušnom prípade spolu s nepeňažnými príspevkami a odpismi

     

    55.  Typ zmluvy, ak sa zákazka udeľuje na základe ustanovení smernice 2004/17/ES (4), smernice 2004/18/ES (5) (o dielo/poskytovanie služieb/poskytovanie tovaru) alebo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/23/EÚ (6)

     

    56.  Suma zmluvy, ak sa zákazka udeľuje na základe ustanovení smernice 2004/17/ES, smernice 2004/18/ES alebo smernice 2014/23/EÚ

     

    57.  Oprávnené výdavky, ktoré vznikli a sú zaplatené na základe zmluvy, ak sa zákazka udeľuje na základe ustanovení smerníc 2004/17/ES, 2004/18/ES alebo 2014/23/EÚ

     

    58.  Použitý postup obstarávania, ak sa zákazka udeľuje na základe ustanovení smernice 2004/17/ES, smernice 2004/18/ES alebo smernice 2014/23/EÚ

     

    59.  Názov alebo jedinečné identifikačné číslo dodávateľa, ak sa zákazka udeľuje na základe ustanovení smernice 2004/17/ES, smernice 2004/18/ES alebo smernice 2014/23/EÚ

     

    Údaje o výdavkoch v žiadosti o platbu od prijímateľa na základe štandardných stupníc jednotkových nákladov (suma v mene použitej v operácii)

    60.  Suma oprávnených výdavkov deklarovaných Komisii stanovená na základe štandardných stupníc jednotkových nákladov

     

    61.  Verejné výdavky v súlade s článkom 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zodpovedajúce oprávneným výdavkom deklarovaným Komisii stanovené na základe štandardných stupníc jednotkových nákladov

     

    62.  Definícia jednotky, ktorá má byť použitá na účely štandardnej stupnice jednotkových nákladov

     

    63.  Počet poskytnutých jednotiek uvedených v žiadosti o platbu pre každú položku jednotky

     

    64.  Jednotkové náklady za jednu jednotku pre každú jednotkovú položku

     

    Údaje o výdavkoch v žiadosti o platbu od prijímateľa na základe paušálnych platieb (sumy v mene použitej v operácii)

    65.  Suma oprávnených výdavkov deklarovaným Komisii stanovená na základe paušálnych súm

     

    66.  Verejné výdavky v súlade s článkom 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zodpovedajúce oprávneným výdavkom deklarovaným Komisii stanovené na základe paušálnych súm

     

    67.  Pre každú paušálnu sumu, plnenia (výstupy alebo výsledky) dohodnuté v dokumente stanovujúcom podmienky podpory ako základ pre vyplácanie paušálnych platieb

     

    68.  Pre každú paušálnu sumu, suma dohodnutá v dokumente stanovujúcom podmienky podpory

     

    Údaje o výdavkoch v žiadosti o platbu od prijímateľa na základe paušálnych sadzieb (v mene použitej v operácii)

    69.  Suma oprávnených výdavkov deklarovaných Komisii stanovená na základe paušálnej sadzby

     

    70.  Verejné výdavky v súlade s článkom 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zodpovedajúce oprávneným výdavkom deklarovaným Komisii stanovené na základe paušálnej sadzby

     

    Údaje o vrátených prostriedkoch od prijímateľa

    71.  Dátum každého rozhodnutia o vrátení prostriedkov

     

    72.  Suma verejnej podpory, ktorej sa týka každé rozhodnutie o vrátení prostriedkov

     

    73.  Celkové oprávnené výdavky, ktorých sa týka každé rozhodnutie o vrátení prostriedkov

     

    74.  Dátum prijatia každej sumy vrátenej prijímateľom po rozhodnutí o vrátení prostriedkov

     

    75.  Suma verejnej podpory vrátenej prijímateľom po rozhodnutí o vrátení prostriedkov (bez úrokov alebo pokút)

     

    76.  Celkové oprávnené náklady zodpovedajúce verejnej podpore vrátenej prijímateľom

     

    77.  Suma verejnej podpory, ktorá je nevymožiteľná po rozhodnutí o vrátení prostriedkov

     

    78.  Celkové oprávnené výdavky zodpovedajúce nevymožiteľnej verejnej podpore

     

    Údaje o žiadostiach o platbu určených Komisii (v EUR)

    79.  Dátum predloženia každej žiadosti o platbu vrátane oprávnených výdavkov vyplývajúcich z operácie

     

    80.   ►M2  Celková suma oprávnených výdavkov, ktoré vznikli prijímateľovi a boli zaplatené pri vykonávaní operácie, zahrnutá v každej žiadosti o platbu, a v prípade operácií, na ktoré sa vzťahuje forma podpory uvedená v článku 67 ods. 1 prvom pododseku písm. e) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, aj odkaz na príslušnú splnenú podmienku financovania ◄

     

    81.  Celková suma verejných výdavkov podľa článku 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 operácie zahrnutá v každej žiadosti o platbu

     

    82.  Ak je operácia finančným nástrojom, celková suma príspevkov z programu vyplatených do finančných nástrojov a zahrnutá do každej žiadosti o platbu

     

    83.  Ak je operácia finančným nástrojom, celková suma verejných výdavkov v súlade s článkom 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zodpovedajúca celkovej sume príspevkov z programu vyplatených do finančného nástroja a zahrnutá v každej žiadosti o platbu

     

    84.  Ak je operácia finančným nástrojom, celková suma príspevkov z programu skutočne zaplatených ako oprávnené výdavky v zmysle článku 42 ods. 1 písm. a), b) a d) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zahrnutá v každej žiadosti o platbu

     

    85.  Ak je operácia finančným nástrojom, celková suma verejných výdavkov zodpovedajúca celkovej sume programových príspevkov skutočne zaplatených ako oprávnené výdavky v zmysle článku 42 ods. 1 písm. a), b) a d) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zahrnutá v každej žiadosti o platbu

     

    86.  V prípade štátnej pomoci, na ktorú sa vzťahuje článok 131 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, suma zaplatená prijímateľovi v rámci operácie ako záloha zahrnutá v každej žiadosti o platbu

     

    87.   ►M2  V prípade štátnej pomoci, na ktorú sa vzťahuje článok 131 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, suma zálohy zahrnutej v každej žiadosti o platbu, ktorá bola do troch rokov od vyplatenia preddavku pokrytá výdavkami prijímateľa, alebo, keď sa členský štát rozhodol, že prijímateľ je orgán poskytujúci pomoc podľa článku 2 ods. 10 písm. a), výdavkami orgánu prijímajúceho pomoc ◄

     

    88.   ►M2  V prípade štátnej pomoci, na ktorú sa vzťahuje článok 131 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, suma vyplatená prijímateľovi v rámci operácie alebo, keď členský štát rozhodol, že prijímateľ je orgán poskytujúci pomoc podľa článku 2 ods. 10 písm. a), orgánu prijímajúcemu pomoc ako preddavok zahrnutý v žiadosti o platbu, ktorá nebola pokrytá výdavkami prijímateľa a v prípade ktorej neuplynulo obdobie troch rokov ◄

     

    89.  Suma oprávnených výdavkov zahrnutá v každej žiadosti o platbu na základe článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1304/2013

    Nevzťahuje sa na fond EFRR, Kohézny fond, fond ENRF

    90.  Suma verejných výdavkov podľa článku 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zahrnutá v každej žiadosti o platbu na základe článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1304/2013

    Nevzťahuje sa na fond EFRR, Kohézny fond, fond ENRF

    Údaje o účtoch predložených Komisii podľa článku 138 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 (v EUR)

    91.  Dátum predloženia každého súboru účtov vrátane výdavkov vyplývajúcich z operácie

     

    92.  Dátum predloženia účtov, do ktorých boli zaradené konečné výdavky operácie po jej dokončení (ak sú celkové oprávnené náklady minimálne 1 000 000  EUR (článok 140 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013))

     

    93.  Celková suma oprávnených výdavkov operácie uvedená v účtovných systémoch certifikačného orgánu, ktorá je zahrnutá v účtoch

     

    94.  Celková suma verejných výdavkov podľa článku 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, ktoré vznikli pri vykonávaní operácie, zodpovedajúca celkovej sume oprávnených výdavkov uvedenej v účtovných systémoch certifikačného orgánu, ktorá je zahrnutá v účtoch

     

    95.  Celková suma platieb uhradených prijímateľovi podľa článku 132 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zodpovedajúca celkovej sume oprávnených výdavkov uvedenej v účtovných systémoch certifikačného orgánu, ktorá je zahrnutá v účtoch

     

    96.  Celkové oprávnené výdavky operácie čerpané počas účtovného roku zahrnuté v účtoch

     

    97.  Celkové verejné výdavky podľa článku 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zodpovedajúce celkovej sume oprávnených výdavkov čerpaných počas účtovného roka zahrnutej v účtoch

     

    98.  Celkové oprávnené výdavky operácie vrátené počas účtovného roka zahrnuté v účtoch

     

    99.  Celkové verejné výdavky zodpovedajúce celkovým oprávneným výdavkom operácie vrátené počas účtovného roka zahrnuté v účtoch

     

    100.  Celkové oprávnené výdavky operácie, ktoré majú byť vrátené na konci účtovného roka, zahrnuté v účtoch

     

    101.  Celkové verejné výdavky operácie zodpovedajúce celkovým oprávneným výdavkom, ktoré majú byť vrátené ku koncu účtovného roka, zahrnuté v účtoch

     

    102.  Pre operáciu zahrnutú v každom súbore účtov, celková oprávnená suma výdavkov vrátených v súlade s článkom 71 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 počas účtovného roka

     

    103.  Pre operáciu zahrnutú v každom súbore účtov, verejné výdavky podľa článku 2 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 zodpovedajúce celkovej oprávnenej sume výdavkov vrátených v súlade s článkom 71 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 počas účtovného roka

     

    104.  Celková oprávnená suma výdavkov operácie, ktoré sú nevymožiteľné na konci účtovného roka, zahrnutá v účtoch

     

    105.  Celkové verejné výdavky operácie zodpovedajúce celkovej oprávnenej sume nevymožiteľných výdavkov ku koncu účtovného roka, ktoré sú zahrnuté v účtoch

     

    Údaje o osobitných typoch výdavkov, ktoré podliehajú stropom

    106.  Suma vzniknutých a zaplatených výdavkov v rámci fondu EFRR, ktorý je spolufinancovaný z fondu ESF podľa článku 98 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    Nevzťahuje sa na fond EFRR, Kohézny fond a ENRF

    107.  Suma vzniknutých a zaplatených výdavkov v rámci fondu ESF, ktorý je spolufinancovaný z fondu EFRR podľa článku 98 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

    Nevzťahuje sa na fond ESF, Kohézny fond a ENRF

    108.  Suma vzniknutých a zaplatených výdavkov mimo oblasti programu, no v rámci Únie, podľa článku 70 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a článku 13 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1304/2013

     

    109.  Suma vzniknutých a zaplatených výdavkov mimo Únie podľa článku 13 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1304/2013

    Nevzťahuje sa na fond EFRR, Kohézny fond a ENRF

    110.  Suma vzniknutých a zaplatených výdavkov mimo časti programovej oblasti na území Únie podľa článku 20 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1299/2013

    Nevzťahuje sa na fond ESF, Kohézny fond a ENRF

    111.  Suma vzniknutých a zaplatených výdavkov na nákup pozemkov podľa článku 69 ods. 3 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

     

    112.  Suma nepeňažných príspevkov na operáciu podľa článku 69 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013

     

    113.  Suma výdavkov vzniknutých a zaplatených v tretích krajinách, na ktoré sa vzťahuje nástroj predvstupovej pomoci alebo nástroj európskeho susedstva pre operácie Európskej územnej spolupráce

    Nevzťahuje sa na fond ESF, Kohézny fond a ENRF

    (1)   V prípade partnerstva v rámci Európskej územnej spolupráce prijímatelia zahŕňajú hlavného a ďalších prijímateľov.

    (2)   Ak je to relevantné, prijímateľ zahŕňa iné subjekty, ktorým vzniknú náklady v rámci operácie, ktoré sa považujú za výdavky vzniknuté prijímateľovi.

    (3)   V prípade ESF spoločné ukazovatele výsledkov zahŕňajú ukazovatele uvádzané v prílohe I a II k nariadeniu (EÚ) č. 1304/2013.

    (4)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 1).

    (5)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114).

    (6)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/23/EÚ z 26. februára 2014 o udelení koncesných zmlúv (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 1).




    PRÍLOHA IV

    Kľúčové požiadavky na systémy riadenia a kontroly a ich klasifikácia, pokiaľ ide o ich účinné fungovanie uvádzané v článku 30



    Tabuľka č. 1

    Kľúčové požiadavky

    Kľúčové požiadavky na systém riadenia a kontroly

    Príslušné orgány alebo úrady

    Rozsah pôsobnosti

    1

    Primerané rozdelenie funkcií a primerané systémy podávania správ a monitorovania v prípadoch, kde zodpovedný orgán poveruje vykonávaním týchto úloh iný subjekt.

    Riadiaci orgán

    Prostredie vnútornej kontroly

    2

    Primeraný výber operácií.

    Riadiaci orgán

    Činnosti riadenia a kontroly

    3

    Primerané informácie poskytnuté prijímateľom týkajúce sa príslušných podmienok pre vybrané operácie.

    Riadiaci orgán

    4

    Primerané overovania vykonávané riadiacim orgánom.

    Riadiaci orgán

    5

    Zavedený efektívny systém na zabezpečenie toho, aby boli všetky dokumenty týkajúce sa výdavkov a auditov vedené s cieľom zaistiť primeraný audítorský záznam (audit trail).

    Riadiaci orgán

    Činnosti riadenia a kontroly/Monitoring

    6

    Spoľahlivý systém na zhromažďovanie, zaznamenávanie a ukladanie údajov na účely monitorovania, vyhodnocovania, finančného riadenia, overovania a auditu vrátane prepojení so systémami elektronickej výmeny údajov s prijímateľmi.

    Riadiaci orgán

    7

    Efektívne uplatňovanie primeraných opatrení na boj proti podvodom.

    Riadiaci orgán

    Činnosti riadenia a kontroly

    8

    Primerané postupy na vypracovanie vyhlásenia hospodáriaceho subjektu a ročného súhrnu záverečných správ z auditu a vykonaných kontrol.

    Riadiaci orgán

    9

    Primerané rozdelenie funkcií a primerané systémy podávania správ a monitorovania v prípadoch, kde zodpovedný orgán poveruje vykonávaním týchto úloh iný subjekt.

    Certifikačný orgán

    Prostredie internej kontroly

    10

    Primerané postupy na vypracovanie a predloženie žiadostí o platby.

    Certifikačný orgán

    Činnosti riadenia a kontroly/Monitoring

    11

    Sú vedené primerané elektronické záznamy deklarovaných výdavkov a zodpovedajúcich verejných príspevkov.

    Certifikačný orgán

    Činnosti riadenia a kontroly

    12

    Primerané a úplné účtovné záznamy vymáhateľných, vrátených a vybraných súm.

    Certifikačný orgán

    13

    Primerané postupy na vypracovanie a potvrdenie úplnosti, presnosti a pravdivosti ročných účtovných uzávierok.

    Certifikačný orgán

    14

    Primerané rozdelenie funkcií a primerané systémy na zabezpečenie toho, aby každý iný subjekt, ktorý vykonáva audity v súlade so stratégiou auditu programu mal nevyhnutnú funkčnú nezávislosť a zohľadnil medzinárodne uznávané audítorské štandardy.

    Orgán auditu

    Prostredie internej kontroly

    15

    Primerané systémové audity.

    Orgán auditu

    Činnosti kontroly

    16

    Primerané audity operácií.

    Orgán auditu

    17

    Primerané audity účtov.

    Orgán auditu

    18

    Primerané postupy na poskytnutie spoľahlivého stanoviska audítora a na prípravu výročnej kontrolnej správy.

    Orgán auditu



    Tabuľka č. 2

    Klasifikácia kľúčových požiadaviek na systémy riadenia a kontroly, pokiaľ ide o ich fungovanie

    Kategória 1

    Funguje dobre. Sú potrebné iba menšie zlepšenia alebo žiadne.

    Kategória 2

    Funguje. Sú však potrebné určité zlepšenia.

    Kategória 3

    Funguje čiastočne. Sú potrebné značné zlepšenia.

    Kategória 4

    V podstate nefunguje.



    ( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487).

    ( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011 (Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014, s. 1).

    ( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549).

    ( 4 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 215/2014 z 7. marca 2014, ktorým sa, v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa ustanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom fonde námorného a rybného hospodárstva a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom fonde námorného a rybného hospodárstva, ustanovujú podmienky vzťahujúce sa na systémy elektronickej výmeny údajov medzi členskými štátmi a Komisiou a na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja prijíma nomenklatúra kategórií intervencií na podporu z Európskeho fondu regionálneho rozvoja na základe cieľa Európskej územnej spolupráce (Ú. v. EÚ L 69, 8.3.2014, s. 65).

    ( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1301/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde regionálneho rozvoja a o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa cieľa Investovanie do rastu a zamestnanosti, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1080/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 289).

    ( 6 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).

    ( 7 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).

    ( 8 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1301/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde regionálneho rozvoja a o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa cieľa Investovanie do rastu a zamestnanosti, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1080/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 289).

    ( 9 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1300/2013 zo 17. decembra 2013 o Kohéznom fonde, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1084/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 281).

    ( 10 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ z 13. decembra 2011 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. EÚ L 26, 28.1.2012, s. 1).

    ( 11 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/42/ES z 27. júna 2001 o posudzovaní účinkov určitých plánov a programov na životné prostredie (Ú. v. ES L 197, 21.7.2001, s. 30).

    ( 12 ) Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).

    ( 13 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).

    ( 14 ) Smernica Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (Ú. v. ES L 135, 30.5.1991, s. 40).

    ( 15 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).

    ( 16 ) Smernica Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov (Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1).

    ( 17 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17).

    Top