Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02008R1340-20140220

    Consolidated text: Nariadenie Rady (ES) č. 1340/2008 z 8. decembra 2008 o obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1340/2014-02-20

    2008R1340 — SK — 20.02.2014 — 001.002


    Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

    ►B

    NARIADENIE RADY (ES) č. 1340/2008

    z 8. decembra 2008

    o obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou

    (Ú. v. ES L 348, 24.12.2008, p.1)

    Zmenené a doplnené:

     

     

    Úradný vestník

      No

    page

    date

    ►M1

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 38/2014 z 15. januára 2014,

      L 18

    52

    21.1.2014

    ►M2

    NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1012/2014 z 25. septembra 2014,

      L 283

    2

    27.9.2014




    ▼B

    NARIADENIE RADY (ES) č. 1340/2008

    z 8. decembra 2008

    o obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou



    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    V článku 17 ods. 1 Dohody o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Kazašskou republikou ( 1 ) sa stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele má byť predmetom osobitnej dohody o množstvových opatreniach.

    (2)

    Platnosť bilaterálnej dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kazašskej republiky o obchode s určitými výrobkami z ocele ( 2 ), ktorá bola uzatvorená 19. júla 2005, uplynula 31. decembra 2006. Od roku 2007 a 2008 sa obchod s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Kazachstanom riadil samostatnými opatreniami stanovenými v nariadení Rady (ES) č. 1870/2006 ( 3 ) a nariadení Rady (ES) č. 1531/2007 ( 4 ).

    (3)

    Kým sa nepodpíše a nenadobudne platnosť nová dohoda alebo Kazachstan nepristúpi k Svetovej obchodnej organizácii (WTO), mali by sa stanoviť množstvové obmedzenia platné od roku 2009.

    (4)

    Vzhľadom na to, že podmienky, ktoré viedli k stanoveniu množstvových obmedzení na rok 2007 a 2008, ostávajú z veľkej časti v platnosti, je vhodné stanoviť množstvové obmedzenia na rok 2009 na rovnakej úrovni ako v roku 2007 a 2008.

    (5)

    Je potrebné zabezpečiť taký spôsob spravovania tohto režimu v rámci Spoločenstva, ktorý uľahčí implementáciu novej dohody tým, že sa v čo najväčšej možnej miere budú predvídať podobné ustanovenia.

    (6)

    Je potrebné zabezpečiť, aby sa kontroloval pôvod daných výrobkov a aby sa na tento účel stanovili vhodné metódy administratívnej spolupráce.

    (7)

    Výrobky umiestnené do bezcolného pásma alebo dovážané na základe dohôd, ktorými sa riadia colné sklady, dočasný dovoz alebo režim aktívneho zošľachťovacieho styku (systém pozastavenia), by sa nemali započítať do obmedzení stanovených pre príslušné výrobky.

    (8)

    Účinné uplatňovanie tohto nariadenia si vyžaduje zavedenie požiadavky na dovoznú licenciu Spoločenstva na vstup daných výrobkov do voľného obehu v Spoločenstve.

    (9)

    S cieľom zabezpečiť, aby tieto množstvové obmedzenia neboli prekročené, je potrebné stanoviť postup riadenia, na základe ktorého príslušné orgány členských štátov nebudú vydávať dovozné licencie pred získaním potvrdenia zo strany Komisie, že príslušné množstvá zostanú k dispozícii v rámci daného množstvového obmedzenia,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:



    Článok 1

    1.  Toto nariadenie sa uplatňuje na dovoz výrobkov z ocele uvedených v prílohe I s pôvodom v Kazašskej republike do Spoločenstva.

    2.  Výrobky z ocele sa zaradia do skupín výrobkov uvedených v prílohe I.

    3.  Zaradenie výrobkov uvedených v prílohe I sa zakladá na kombinovanej nomenklatúre (KN) ustanovenej v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 ( 5 ).

    4.  Pôvod výrobkov uvedených v odseku 1 sa určuje podľa pravidiel platných v Spoločenstve.

    Článok 2

    1.  Na dovoz výrobkov z ocele s pôvodom v Kazašskej republike uvedených v prílohe I do Spoločenstva sa vzťahujú množstvové obmedzenia ustanovené v prílohe V. Uvoľnenie výrobkov s pôvodom v Kazašskej republike uvedených v prílohe I do voľného obehu v Spoločenstve podlieha predloženiu osvedčenia o pôvode stanoveného v prílohe II a dovoznej licencie vydanej orgánmi členských štátov v súlade s článkom 4.

    2.  S cieľom zabezpečiť, aby množstvá, na ktoré sa vydávajú dovozné licencie, nikdy neprekročili celkové množstvové obmedzenia pre každú skupinu výrobkov, príslušné orgány uvedené v prílohe IV vydajú dovozné licencie len na základe potvrdenia Komisie, že sú v rámci množstvových obmedzení vo vzťahu ku krajine dodávateľa ešte k dispozícii množstvá pre príslušnú skupinu výrobkov z ocele, na ktoré dovozca alebo dovozcovia týmto príslušným orgánom predložili žiadosti.

    3.  Povolený dovoz sa započítava do príslušných množstvových obmedzení uvedených v prílohe V. Zásielka výrobkov sa považuje za uskutočnenú v deň, keď bola naložená na vývozný dopravný prostriedok.

    Článok 3

    1.  Množstvové obmedzenia uvedené v prílohe V sa neuplatňujú na výrobky umiestnené v bezcolnom pásme alebo sklade ani dovážané na základe dohôd, ktorými sa riadia colné sklady, dočasný dovoz alebo režim aktívneho zošľachťovacieho styku (systém pozastavenia).

    2.  Pokiaľ sú výrobky uvedené v odseku 1 následne uvoľnené do voľného obehu buď v nezmenenom stave, alebo po opracovaní alebo spracovaní, uplatňuje sa článok 2 ods. 2 a takto uvoľnené výrobky sa započítavajú do príslušného množstvového obmedzenia uvedeného v prílohe V.

    Článok 4

    1.  Na účely uplatňovania článku 2 ods. 2 príslušné orgány uvedené v prílohe IV oznámia Komisii pred vydaním dovoznej licencie množstvá požadované v žiadostiach o dovozné licencie, doložené originálmi vývozných licencií, ktoré dostali. Komisia obratom oznámi, či je (sú) požadované množstvo(-á) k dispozícii na dovoz, a to v chronologickom poradí, v akom prijala oznámenia od členských štátov (systém „prvé prijaté, prvé vybavené“).

    2.  Žiadosti uvedené v oznámeniach Komisii sú platné, ak je v nich v súvislosti s každým prípadom jasne uvedená vyvážajúca krajina, príslušný kód výrobku, množstvá, ktoré sa majú doviezť, číslo vývoznej licencie, kvótový rok a členský štát, v ktorom sú výrobky určené na uvoľnenie do voľného obehu.

    3.  Ak to je možné, Komisia týmto orgánom potvrdí úplné množstvo uvedené v žiadostiach pre každú kategóriu výrobkov.

    4.  Príslušné orgány informujú Komisiu o všetkých nevyužitých množstvách počas trvania platnosti dovoznej licencie, hneď ako sa o nich dozvedia. Takéto nevyužité množstvá sa automaticky prevedú do zostávajúcich množstiev celkového množstvového obmedzenia Spoločenstva pre každú skupinu výrobkov.

    5.  Oznámenia uvedené v odsekoch 1 až 4 sa oznamujú elektronicky v rámci integrovanej siete zriadenej na tento účel, pokiaľ nie je z naliehavých technických príčin nevyhnutné dočasne použiť iné komunikačné prostriedky.

    6.  Dovozné licencie alebo rovnocenné doklady sa vydajú v súlade s článkami 12 až 16.

    7.  Príslušné orgány členských štátov oznamujú Komisii akékoľvek zrušenie dovozných licencií alebo rovnocenných dokumentov, ktoré už boli vydané, v prípadoch, keď príslušné vývozné licencie boli odobraté alebo zrušené príslušnými orgánmi Kazašskej republiky. Ak však Komisia alebo príslušné orgány členského štátu boli informované príslušnými orgánmi Kazašskej republiky o odobratí alebo zrušení vývoznej licencie po tom, ako boli príslušné výrobky dovezené do Spoločenstva, príslušné množstvá sa započítavajú do množstvového obmedzenia uvedeného v prílohe V.

    Článok 5

    1.  Ak má Komisia informácie o preložení, presmerovaní alebo inom spôsobe dovozu do Spoločenstva výrobkov uvedených v prílohe I s pôvodom v Kazašskej republike obídením množstvových obmedzení stanovených v článku 2 a o nevyhnutnosti vykonať potrebné zmeny, požiada o začatie konzultácií s cieľom dosiahnuť dohodu o uskutočnení potrebných zmien zodpovedajúcich množstvových obmedzení.

    2.  Do ukončenia konzultácií uvedených v odseku 1 môže Komisia požiadať Kazašskú republiku o prijatie potrebných preventívnych krokov, ktoré zabezpečia uskutočnenie zmien množstvových obmedzení, ktoré sa v rámci týchto konzultácií dohodnú.

    ▼M1

    3.  Ak Únia a Kazašská republika nedospejú k uspokojivému riešeniu a ak Komisia zistí, že existujú jasné dôkazy o obchádzaní, Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 16a, s cieľom odpočítať od množstvových obmedzení rovnocenný objem výrobkov s pôvodom v Kazašskej republike a zodpovedajúcim spôsobom zmeniť prílohu V k tomuto nariadeniu.

    V prípade, že by omeškanie konať s cieľom riešiť jasné dôkazy o obídení spôsobilo škodu, ktorú by bolo ťažké napraviť, a je to teda z mimoriadne naliehavých dôvodov nutné, na delegované akty prijaté podľa prvého pododseku sa uplatňuje postup stanovený v článku 16b.

    ▼B

    Článok 6

    1.  Vývozná licencia, ktorú vydajú príslušné orgány Kazašskej republiky, sa vyžaduje pri každej zásielke výrobkov z ocele, na ktoré sa vzťahujú množstvové obmedzenia ustanovené v prílohe V, do úrovne uvedených obmedzení.

    2.  Na účely vydania dovoznej licencie ustanovenej v článku 12 musí dovozca predložiť originál vývoznej licencie.

    Článok 7

    1.  Vývozná licencia pre množstvové obmedzenia musí zodpovedať vzoru, ktorý sa ustanovuje v prílohe II, a musí sa v nej inter alia potvrdzovať, že množstvo príslušného tovaru sa odpočítalo z množstvového obmedzenia určeného pre príslušnú skupinu výrobkov.

    2.  Každá vývozná licencia pokrýva len jednu zo skupín výrobkov uvedených v prílohe I.

    Článok 8

    Vývoz sa odpočíta z príslušných množstvových obmedzení uvedených v prílohe V a odošle sa v zmysle článku 2 ods. 3.

    Článok 9

    1.  Vývozná licencia uvedená v článku 6 môže obsahovať dodatočné riadne označené kópie. Vývozná licencia a jej kópie, ako aj osvedčenie pôvodu a jeho kópie, sa vydávajú v angličtine.

    2.  Ak sú dokumenty uvedené v odseku 1 vyplnené ručne, zápisy sa musia vykonať atramentom a paličkovým písmom.

    3.  Vývozné licencie alebo rovnocenné doklady musia mať rozmer 210 × 297 mm a musia byť vyhotovené na bielom glejenom kancelárskom papieri, ktorý neobsahuje drevovinu a váži najmenej 25 g/m2. Pozadie každej časti musí obsahovať tlačenú gilošovanú vzorku umožňujúcu zistenie falšovania mechanickými alebo chemickými prostriedkami voľným okom.

    4.  Na účely dovozu v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia uznajú príslušné orgány v Spoločenstve za platný iba originál.

    5.  Každá vývozná licencia alebo rovnocenný doklad musí mať štandardizované sériové číslo, tlačené aj netlačené, podľa ktorého ju (ho) možno identifikovať.

    ▼M2

    6.  Toto sériové číslo sa skladá z týchto prvkov:

     dve písmená označujúce krajinu vývozu v tejto podobe:

     KZ = Kazašská republika

     dve písmená označujúce členský štát miesta určenia v tejto podobe:

     

    BE = Belgicko

    BG = Bulharsko

    CZ = Česká republika

    DK = Dánsko

    DE = Nemecko

    EE = Estónsko

    IE = Írsko

    GR = Grécko

    ES = Španielsko

    FR = Francúzsko

    HR = Chorvátsko

    IT = Taliansko

    CY = Cyprus

    LV = Lotyšsko

    LT = Litva

    LU = Luxembursko

    HU = Maďarsko

    MT = Malta

    NL = Holandsko

    AT = Rakúsko

    PL = Poľsko

    PT = Portugalsko

    RO = Rumunsko

    SI = Slovinsko

    SK = Slovensko

    FI = Fínsko

    SE = Švédsko

    GB = Spojené kráľovstvo,

     jednociferné číslo označujúce kvótový rok, zodpovedajúce poslednej číslici príslušného roku, napríklad „9“ pre rok 2009,

     dvojciferné číslo označujúce vydávajúci úrad vo vyvážajúcej krajine,

     päťciferné číslo od 00 001 do 99 999 priradené konkrétnemu členskému štátu určenia.

    ▼B

    Článok 10

    Vývozná licencia sa môže vydať po zaslaní výrobkov, ktorých sa týka. V takýchto prípadoch musí obsahovať označenie „vydaná retrospektívne“.

    Článok 11

    V prípade krádeže, straty alebo zničenia vývoznej licencie môže vývozca požiadať príslušný orgán, ktorý doklad vydal, o vyhotovenie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré vlastní.

    Takto vydaný duplikát licencie musí obsahovať označenie „duplikát“. Dátum duplikátu sa musí zhodovať s dátumom originálu licencie.

    Článok 12

    1.  Ak podľa článku 4 Komisia potvrdí, že požadované množstvo je v rámci príslušného množstvového obmedzenia dostupné, príslušné orgány členského štátu vydajú dovoznú licenciu najneskôr do piatich pracovných dní od predloženia originálu príslušnej vývoznej licencie dovozcom. Toto predloženie sa musí uskutočniť najneskôr do 31. marca roka nasledujúceho po roku, v ktorom sa zaslal tovar, na ktorý sa licencia vzťahuje. Dovozné licencie vydajú príslušné orgány ktoréhokoľvek členského štátu bez ohľadu na to, ktorý členský štát je uvedený na vývoznej licencii, ak v súlade s článkom 4 Komisia potvrdí, že požadované množstvo je v rámci príslušného množstvového obmedzenia k dispozícii.

    2.  Dovozné licencie platia štyri mesiace od dátumu vydania. Príslušné orgány členského štátu na základe riadne odôvodnenej žiadosti dovozcu môžu predĺžiť dobu platnosti o ďalšie obdobie nie dlhšie ako štyri mesiace.

    3.  Dovozné licencie sa vyhotovia na tlačive stanovenom v prílohe III a platia na celom colnom území Spoločenstva.

    4.  Deklarácia alebo žiadosť, ktorú dovozca podá na získanie dovoznej licencie, musí obsahovať:

    a) úplný názov a adresu vývozcu;

    b) úplný názov a adresu dovozcu;

    c) presný opis tovaru a kód, resp. kódy TARIC;

    d) krajinu pôvodu tovaru;

    e) krajinu, z ktorej sa tovar zasiela;

    f) príslušnú skupinu výrobkov a množstvo príslušných výrobkov;

    g) čistú hmotnosť podľa kapitoly TARIC;

    h) CIF hodnotu výrobkov na hraniciach Spoločenstva podľa kapitoly TARIC;

    i) vyjadrenie, či príslušné výrobky sú druhotriedne alebo neštandardnej kvality;

    j) v prípade potreby dátumy platby a dodania a kópiu konosamentu a kúpnopredajnej zmluvy;

    k) dátum a číslo vývoznej licencie;

    l) interný kód používaný na administratívne účely;

    m) dátum a podpis dovozcu.

    5.  Dovozcovia nie sú povinní doviezť úplné množstvo uvedené v dovoznej licencii v jednej zásielke.

    Článok 13

    Platnosť dovozných licencií vydaných orgánmi členských štátov je viazaná na platnosť vývozných licencií a na množstvá uvedené vo vývozných licenciách vydaných príslušnými orgánmi Kazašskej republiky, na základe ktorých sa vydali dovozné licencie.

    Článok 14

    Dovozné licencie alebo rovnocenné doklady vydávajú príslušné orgány členských štátov podľa článku 2 ods. 2 a bez diskriminácie ktoréhokoľvek dovozcu v Spoločenstve bez ohľadu na to, kde sa jeho sídlo v Spoločenstve nachádza, bez toho, aby bolo dotknuté dodržiavanie ostatných podmienok vyžadovaných podľa platných predpisov.

    Článok 15

    1.  Ak Komisia zistí, že celkové množstvá uvedené vo vývozných licenciách vydaných Kazašskou republikou pre konkrétnu skupinu výrobkov prevyšujú množstvové obmedzenie stanovené pre túto skupinu výrobkov, Komisia ihneď informuje príslušné orgány v členských štátoch, ktoré dovozné licencie vydávajú, aby zastavili ich ďalšie vydávanie. V tomto prípade Komisia bezodkladne začne konzultácie.

    2.  Príslušné orgány členského štátu odmietnu vydať dovoznú licenciu pre výrobky s pôvodom v Kazašskej republike, na ktoré sa nevzťahuje vývozná licencia vydaná v súlade s článkami 6 až 11.

    Článok 16

    1.  Tlačivá používané príslušnými orgánmi členských štátov na vydávanie dovozných licencií uvedených v článku 12 musia zodpovedať vzoru dovoznej licencie stanovenému v prílohe III.

    2.  Tlačivá dovoznej licencie a jej výpisy sa vydávajú dvojmo, jeden výtlačok s označením „Kópia vlastníka“ a s číslom 1 je potrebné vydať žiadateľovi a druhý s označením „Kópia pre vydávajúci orgán“ a s číslom 2 si ponecháva orgán, ktorý licenciu vydal. Príslušné orgány môžu na administratívne účely pridať ďalšie kópie formulára 2.

    3.  Tlačivá musia byť vytlačené na bielom papieri bez drevoviny s úpravou na písanie a musia vážiť od 55 do 65 g/m2. Tlačivá majú formát 210 × 297 mm; odstup riadkov je 4,24 mm (jedna šestina palca); toto rozloženie formulárov sa musí presne dodržať. Obe strany kópie č. 1, ktorá predstavuje samotnú licenciu, musia mať okrem toho vytlačený na pozadí červený gilošovaný vzor, aby bolo možné zistiť mechanické alebo chemické falšovanie.

    4.  Za vytlačenie týchto formulárov zodpovedajú členské štáty. Formuláre sa môžu vytlačiť aj v tlačiarňach, ktoré určí ten členský štát, v ktorom sú zriadené. V takomto prípade sa na každom formulári musí uviesť odkaz na to, že tlačiareň určil členský štát. Každý formulár musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo znak umožňujúci jej identifikáciu.

    5.  Príslušné orgány členského štátu priradia v čase vydania dovozným licenciách alebo výpisom číslo vydania. Číslo dovoznej licencie treba oznámiť Komisii elektronickou formou v rámci integrovanej siete zriadenej podľa článku 4.

    6.  Licencie a výpisy sa vyplňujú v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu vydania.

    7.  V rámčeku č. 10 príslušné orgány uvádzajú príslušnú skupinu výrobku z ocele.

    8.  Označenia vydávajúcich agentúr a orgánov sa majú aplikovať použitím pečiatky. Reliéfna tlač kombinovaná s písmenami alebo číslicami získanými perforáciou alebo potlač na licencii však môže byť nahradená pečiatkou vydávajúceho orgánu. Vydávajúce orgány použijú pri zázname prideleného množstva akúkoľvek metódu zabraňujúcu falšovaniu, ktorá znemožní vložiť čísla alebo odkazy.

    9.  Na rube kópie číslo 1 a kópie číslo 2 sa vytvorí kolónka, do ktorej môžu vpisovať množstvo buď colné orgány pri ukončení colných formalít, alebo príslušné správne orgány pri vydávaní výpisu. V prípade, že miesto na licencii alebo výpise, vyhradené pre dlžné čiastky, nepostačuje, príslušné orgány môžu pripojiť jednu alebo viac doplňujúcich strán, na ktorých sa nachádzajú rámčeky zodpovedajúce tým, ktoré sa nachádzajú na rube kópie č. 1 a kópie č. 2 licencie alebo výpisu. Vydávajúce orgány umiestňujú svoju pečiatku tak, aby sa jedna polovica nachádzala na licencii alebo jej výpise a druhá polovica na doplňujúcej strane. V prípade, že sa pridá viac než jedna strana, je potrebné opečiatkovať strany podobným spôsobom, a teda umiestniť pečiatku cez každú stranu a stranu, ktorá jej predchádza.

    10.  Vydané dovozné licencie, výpisy, zápisy a poznámky vykonané orgánmi jedného členského štátu majú mať rovnakú právnu účinnosť v každom z ostatných členských štátov ako vydané dokumenty a vykonané zápisy a poznámky uskutočnené orgánmi týchto členských štátov.

    11.  Príslušné orgány daných členských štátov môžu v prípade nutnosti požiadať o preklad obsahu licencií alebo výpisov do úradného jazyka alebo jedného z úradných jazykov toho členského štátu.

    ▼M1

    Článok 16a

    1.  Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

    2.  Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 5 ods. 3 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 20. februára 2014. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

    3.  Delegovanie právomoci uvedené v článku 5 ods. 3 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

    4.  Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

    5.  Delegovaný akt prijatý podľa článku 5 ods. 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

    Článok 16b

    1.  Delegované akty prijaté podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa, pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V oznámení delegovaného aktu Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody použitia postupu pre naliehavé prípady.

    2.  Európsky parlament alebo Rada môžu vzniesť voči delegovanému aktu námietku v súlade s postupom uvedeným v článku 16a ods. 5. V takom prípade Komisia bez odkladu po oznámení rozhodnutia Európskeho parlamentu alebo Rady vzniesť námietku akt zruší.

    ▼B

    Článok 17

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od 1. januára 2009. V prípade, že Kazachstan pristúpi k WTO, platnosť tohto nariadenia skončí dňom jeho pristúpenia ( 6 ).

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




    PRÍLOHA I

    SA PLOCHÉ VALCOVANÉ VÝROBKY

    SA1. Zvitky

    7208100000

    7208250000

    7208260000

    7208270000

    7208360000

    7208370010

    7208370090

    7208380010

    7208380090

    7208390010

    7208390090

    7211140010

    7211190010

    7219110000

    7219121000

    7219129000

    7219131000

    7219139000

    7219141000

    7219149000

    7225301000

    7225303010

    7225309000

    7225401510

    7225502010

    SA2. Hrubý plech

    7208400010

    7208512000

    7208519100

    7208519800

    7208529100

    7208521000

    7208529900

    7208531000

    7211130000

    SA3. Iné ploché valcované výrobky

    7208400090

    7208539000

    7208540000

    7208908010

    7209150000

    7209161000

    7209169000

    7209171000

    7209179000

    7209181000

    7209189100

    7209189900

    7209250000

    7209261000

    7209269000

    7209271000

    7209279000

    7209281000

    7209289000

    7209908010

    7210110010

    7210122010

    7210128010

    7210200010

    7210300010

    7210410010

    7210490010

    7210500010

    7210610010

    7210690010

    7210701010

    7210708010

    7210903010

    7210904010

    7210908091

    7211140090

    7211190090

    7211232010

    7211233010

    7211233091

    7211238010

    7211238091

    7211290010

    7211908010

    7212101000

    7212109011

    7212200011

    7212300011

    7212402010

    7212402091

    7212408011

    7212502011

    7212503011

    7212504011

    7212506111

    7212506911

    7212509013

    7212600011

    7212600091

    7219211000

    7219219000

    7219221000

    7219229000

    7219230000

    7219240000

    7219310000

    7219321000

    7219329000

    7219331000

    7219339000

    7219341000

    7219349000

    7219351000

    7219359000

    7225401290

    7225409000




    PRÍLOHA II

    image

    image

    image

    image




    PRÍLOHA III

    image

    image

    image

    image

    ▼M2




    PRÍLOHA IV

    СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ

    LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

    SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

    LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

    LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

    PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

    ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

    ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH VNÚTROŠTÁTNYCH ÚRADOV

    LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

    POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA

    ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

    VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

    ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

    AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

    LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

    LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

    WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

    LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

    LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

    ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

    SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

    LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

    FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

    BELGIQUE/BELGIË

    Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie

    Direction générale du potentiel économique

    Service des licences

    Rue de Louvain 44

    1000 Bruxelles

    Fax +32 22775063

    Federale Overheidsdienst Economie, KMO,

    Middenstand & Energie

    Algemene Directie Economisch Potentieel

    Dienst Vergunningen

    Leuvenseweg 44

    1000 Brussel

    Fax +32 22775063

    DANMARK

    Erhvervs- og Byggestyrelsen

    Økonomi- og Erhvervsministeriet

    Langelinie Allé 17

    2100 København Ø

    Fax +45 35466001

    DEUTSCHLAND

    Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,

    (BAFA)

    Frankfurter Straße 29—35

    65760 Eschborn 1

    Fax +49 6196908800

    БЪЛГАРИЯ

    Министерство на икономиката и енергетиката

    дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“

    ул. „Славянска“ № 8

    1052 София

    Fax +359 29815041

    Fax +359 29804710

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo průmyslu a obchodu

    Licenční správa

    Na Františku 32

    110 15 Praha 1

    Fax +420 224212133

    FRANCE

    Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

    Direction générale des entreprises

    Sous-direction des biens de consommation

    Bureau textile-importations

    Le Bervil

    12, rue Villiot

    75572 Paris Cedex 12

    Fax +33 153449181

    REPUBLIKA HRVATSKA

    Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

    Trg N. Š. Zrinskog 7-8,

    10 000 Zagreb

    Tel. +385 16444626

    Fax +385 16444601

    ITALIA

    Ministero dello Sviluppo Economico

    Direzione Generale per la Politica Commerciale

    DIV. III

    Viale America, 341

    00144 Roma

    Tel. +39 06 59642471/59642279

    Fax +39 06 59932235/59932636

    E-mail: polcom3@mincomes.it

    EESTI

    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

    Harju 11

    15072 Tallinn

    Faks +372 6313660

    IRELAND

    Department of Enterprise, Trade and Employment

    Import/Export Licensing, Block C

    Earlsfort Centre

    Hatch Street

    Dublin 2

    Fax +353 16312562

    ΕΛΛΑΔΑ

    Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

    Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

    Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών,

    Εμπορικής Άμυνας

    Κορνάρου 1

    105 63 Αθήνα

    Φαξ +30 2103286094

    ESPAÑA

    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

    Secretaría General de Comercio Exterior

    Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

    Paseo de la Castellana 162

    28046 Madrid

    Fax +34 913493831

    ΚΥΠΡΟΣ

    Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

    Υπηρεσία Εμπορίου

    Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

    Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

    CY-1421 Λευκωσία

    Φαξ +357 22375120

    LATVIJA

    Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

    Brīvības iela 55

    Rīga, LV-1519

    Fakss +371 7280882

    LIETUVA

    Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

    Prekybos departamentas

    Gedimino pr. 38/2

    LT-01104 Vilnius

    Faks +370 52623974

    LUXEMBOURG

    Ministère de l'économie et du commerce extérieur

    Office des licences

    BP 113

    2011 Luxembourg

    Fax +352 466138

    MAGYARORSZÁG

    Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

    Margit krt. 85.

    1024 Budapest

    Fax +36 13367302

    ΜΑLTA

    Diviżjoni għall -Kummerċ

    Servizzi Kummerċjali

    Lascaris

    Valletta CMR02

    Fax +356 25690299

    NEDERLAND

    Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

    Postbus 30003, Engelse Kamp 2

    9700 RD Groningen

    Fax +31 505232341

    ÖSTERREICH

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

    Außenwirtschaftsadministration

    Abteilung C2/2

    Stubenring 1

    1011 Wien

    Fax +43 171100/83 86

    ROMÂNIA

    Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale

    Direcția Generală Politici Comerciale

    www.bmwa.gv.at Rumunsko Str. Ion Câmpineanu, nr. 16

    București, sector 1

    Cod poștal 010036

    Tel. +40 21 3150081

    Fax +40 21 3150454

    e-mail: clc@dce.gov.ro

    SLOVENIJA

    Ministrstvo za finance

    Carinska uprava Republike Slovenije

    Carinski urad Jesenice

    Spodnji plavž 6C

    SI-4270 Jesenice

    Faks +386 42974472

    SLOVENSKO

    Odbor obchodnej politiky

    Ministerstvo hospodárstva

    Mierová 19

    827 15 Bratislava 212

    Slovenská republika

    Fax +421 248543116

    SUOMI/FINLAND

    Tullihallitus

    PL 512

    FI-00101 Helsinki

    Fakli +358 204922852

    Tullstyrelsen

    PB 512

    FI-00101 Helsingfors

    Fax +358 204922852

    POLSKA

    Ministerstwo Gospodarki

    Plac Trzech Krzyży 3/5

    00-507 Warszawa

    Polska

    Fax +48 22 6934021/6934022

    PORTUGAL

    Ministério das Finanças e da Administração Pública

    Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

    Especiais sobre o Consumo

    Rua da Alfândega, n.o 5, r/c

    1149-006 Lisboa

    Fax +351 218813990

    SVERIGE

    Kommerskollegium

    Box 6803

    S-113 86 Stockholm

    Fax +46 8306759

    UNITED KINGDOM

    Department of Trade and Industry

    Import Licensing Branch

    Queensway House — West Precinct

    Billingham

    UK-TS23 2NF

    Fax +44 1642364269

    ▼B




    PRÍLOHA V



    MNOŽSTVOVÉ OBMEDZENIA

    Výrobky

    V tonách ročne

    SA. Ploché valcované výrobky

    SA1. Zvitky

    87 125

    SA2. Hrubý plech

    0

    SA3. Ostatné ploché výrobky

    117 875



    ( 1 ) Ú. v. ES L 196, 28.7.1999, s. 3.

    ( 2 ) Ú. v. EÚ L 232, 8.9.2005, s. 64.

    ( 3 ) Ú. v. EÚ L 360, 19.12.2006, s. 1.

    ( 4 ) Ú. v. EÚ L 337, 21.12.2007, s. 2.

    ( 5 ) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

    ( 6 ) Deň skončenia platnosti uverejní Európska komisia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Top