Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01999R1257-20040501

    Consolidated text: Nariadenie Rady (ES) č. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a ktorým sa menia a rušia niektoré nariadenia

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1999/1257/2004-05-01

    1999R1257 — SK — 01.05.2004 — 002.005


    Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

    ►B

    NARIADENIE RADY (ES) č. 1257/1999

    zo 17. mája 1999

    o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a ktorým sa menia a rušia niektoré nariadenia

    (Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, p.80)

    Zmenené a doplnené:

     

     

    Úradný vestník

      No

    page

    date

    ►M2

    NARIADENIE RADY (ES) č. 1783/2003 z 29. septembra 2003,

      L 270

    70

    21.10.2003

    ►M3

    NARIADENIE RADY (ES) č. 567/2004 z 22. marca 2004,

      L 90

    1

    27.3.2004

    ►M4

    NARIADENIE RADY (ES) č. 583/2004 z 22. marca 2004,

      L 91

    1

    30.3.2004

    ►M5

    NARIADENIE RADY (ES) č. 2223/2004 z 22. decembra 2004,

      L 379

    1

    24.12.2004


    Zmenené a doplnené:

     A1

    Akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia

      L 236

    33

    23.9.2003

     

      L 093

    1

    ..




    ▼B

    NARIADENIE RADY (ES) č. 1257/1999

    zo 17. mája 1999

    o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a ktorým sa menia a rušia niektoré nariadenia



    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 36 a 37,

    so zreteľom na návrh Komisie ( 1 ),

    so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu ( 2 ),

    so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru ( 3 ),

    so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov ( 4 ),

    so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov ( 5 ),

    (1) keďže spoločná politika rozvoja vidieka by mala sprevádzať a dopĺňať ostatné nástroje spoločnej poľnohospodárskej politiky, a tým prispieť k dosiahnutiu cieľov politiky podľa ustanovení článku 33 (1) tejto zmluvy;

    (2)

    keďže podľa článku 33 (2) a) zmluvy pri vypracúvaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a zvláštnych spôsobov jej uplatňovania treba vziať do úvahy osobitný charakter poľnohospodárskej činnosti, ktorý vyplýva zo sociálnej štruktúry poľnohospodárstva a zo štrukturálnych a prírodných rozdielov medzi rôznymi poľnohospodárskymi regiónmi;

    (3)

    keďže podľa článku 159 zmluvy uskutočňovanie spoločných politík znamená vziať do úvahy ciele ustanovené v článkoch 158 a 160 o spoločnej politike hospodárskej a sociálnej súdržnosti a prispieť k ich dosiahnutiu; keďže opatrenia na rozvoj vidieka by teda mali prispieť k tejto politike v regiónoch, ktorých rozvoj zaostáva (cieľ 1) a vregiónoch, ktoré čelia štrukturálnym ťažkostiam (cieľ 2), ako ich vymedzuje nariadenie Rady ES č. 1260/1999 z 21. júna 1999 ustanovujúce všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch ( 6 );

    (4)

    keďže opatrenia určené na podporu zlepšenia poľnohospodárskych štruktúr boli zavedené do spoločnej poľnohospodárskej politiky už v roku 1972; keďže už takmer dvadsať rokov sa robia pokusy o integráciu poľnohospodárskej štrukturálnej politiky do širšieho hospodárskeho a sociálneho kontextu vidieckych oblastí; keďže reforma politiky z r. 1992 zdôraznila environmentálny rozmer poľnohospodárstva ako najväčšieho užívateľa pôdy;

    (5)

    keďže vidiecka politika sa v súčasnosti realizuje prostredníctvom škály zložitých nástrojov;

    (6)

    keďže v priebehu nastávajúcich rokov sa poľnohospodárstvo bude musieť prispôsobiť novým skutočnostiam a ďalším zmenám podmieneným vývojom trhu, trhovej politiky a obchodných pravidiel, požiadaviek a preferencií spotrebiteľa a ďalšiemu rozšíreniu spoločenstva; keďže tieto zmeny ovplyvnia nielen poľnohospodársky trh, ale aj miestne hospodárstva vo vidieckych oblastiach vo všeobecnosti; keďže politika rozvoja vidieka by mala byť zameraná na obnovu a zvýšenie konkurenčnej schopnosti vidieckych oblastí, a tým prispieť k zachovaniu a tvorbe pracovných miest v týchto oblastiach;

    (7)

    keďže takýto rozvoj by mal byť podnecovaný a podporovaný reorganizáciou a zjednodušením existujúcich nástrojov na rozvoj vidieka;

    (8)

    keďže takáto reorganizácia by mala vziať do úvahy skúsenosti získané pri uplatňovaní existujúcich nástrojov, a teda vychádzať z takých nástrojov, ktoré boli realizované v rámci súčasných prvoradých cieľov, ktoré napomáhajú rozvoj vidieka tým, že urýchľujú prispôsobovanie poľnohospodárskych štruktúr v rámci reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky a uľahčujú rozvoj a reštrukturalizáciu vidieckych oblastí (ciele 5a a 5b), ako je zakotvené nariadením Rady (EHS) č. 2052/88 z 24. júna 1988 o úlohách štrukturálnych fondov a ich efektívnosti a o koordinácii ich vzájomných činností a v spolupráci s Európskou investičnou bankou a inými existujúcimi finančnými nástrojmi ( 7 ) a nariadení Rady (EHS) č. 4256/88 z 19. decembra 1988 určujúcom ustanovenia na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 2052/88 týkajúce sa Usmerňovacej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) ( 8 ) a tie, ktoré boli zavedené ako sprievodné opatrenia k reforme spoločnej poľnohospodárskej politiky r. 1992 nariadením Rady (EHS) č. 2078/92 z 30. júna 1992 o metódach poľnohospodárskej výroby zlučiteľných s požiadavkami ochrany životného prostredia a zachovania vidieka ( 9 ), nariadením Rady (EHS) č. 2079/92 z 30. júna 1992 ustanovujúcim schému dotácií poskytovaných spoločenstvom pri skoršom odchode poľnohospodárov do dôchodku ( 10 ) a nariadením Rady (EHS) č. 2080/92 z 30. júna 1992, ktoré zaviedlo schému poskytovania dotácií spoločenstva na lesnícke opatrenia v poľnohospodárstve ( 11 );

    (9)

    keďže rámec reformovanej politiky rozvoja vidieka by mal pokrývať všetky oblasti vidieka v spoločenstve;

    (10)

    keďže tri existujúce sprievodné opatrenia zavedené v roku 1992 reformou spoločnej poľnohospodárskej politiky (prostredie orných pôd, skorší odchod poľnohospodárov do dôchodku a zalesňovanie) by mali byť doplnené schémou pre menej priaznivé oblasti a oblasti s obmedzeniami v životnom prostredí;

    (11)

    keďže ostatné opatrenia rozvoja vidieka by mali tvoriť súčasť programov integrovaného rozvoja pre cieľ 1 a môžu tvoriť súčasť programov pre regióny cieľa 2;

    (12)

    keďže vo vidieckych oblastiach by mali opatrenia na rozvoj vidieka sprevádzať a dopĺňať trhové politiky;

    (13)

    keďže poskytnutie subvencie z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) na rozvoj vidieka by malo byť založené na jednotnom právnom rámci, ktorý by ustanovil žiaduce opatrenia pre takúto podporu, ich ciele a kvalifikačné kritériá;

    (14)

    keďže pri danej rozmanitosti vidieckych oblastí spoločenstva by politika rozvoja vidieka mala dodržiavať princíp subsidiarity; keďže by teda mala byť čo najviac decentralizovaná a dôraz musí byť na účasti a prístupe „zdola hore“; keďže z toho dôvodu kvalifikačné kritériá na získanie podpory na rozvoj vidieka by nemali ísť nad rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie cieľov politiky rozvoja vidieka;

    (15)

    keďže súlad s ostatnými nástrojmi spoločnej poľnohospodárskej politiky a ostatnými spoločnými politikami si však vyžaduje, aby na úrovni spoločenstva boli stanovené základné kritériá na získanie podpory; keďže, a osobitne, sa treba vyhnúť neopodstatnenému porušovaniu hospodárskej súťaže v dôsledku opatrení na rozvoj vidieka;

    (16)

    keďže na účely zabezpečenia pružnosti a zjednodušenia legislatívy by Rada mala postúpiť všetky potrebné výkonné právomoci na Komisiu v súlade s treťou zarážkou článku 202 zmluvy;

    (17)

    keďže štruktúra poľnohospodárstva v spoločenstve je charakterizovaná existenciou veľkého počtu usadlostí, ktorým chýbajú štrukturálne podmienky na zaistenie slušného príjmu a životných podmienok poľnohospodárov a ich rodín;

    (18)

    keďže cieľom investičnej pomoci spoločenstva je modernizácia poľnohospodárskych usadlostí a zlepšenie ich životaschopnosti;

    (19)

    keďže podmienky spoločenstva týkajúce sa oprávnenosti poskytnutia investičnej pomoci by mali byť zjednodušené v porovnaní s existujúcimi podmienkami ustanovenými nariadením Rady (ES) č. 950/97 z 20. mája 1997 o zlepšení účinnosti poľnohospodárskych štruktúr ( 12 );

    (20)

    keďže pridelenie špeciálnej podpory mladým poľnohospodárom môže uľahčiť nielen uvedenie do chodu, ale aj štrukturálne prispôsobenie sa ich usadlostí po tom, ako boli uvedené do chodu;

    (21)

    keďže vývoj a špecializácia poľnohospodárstva si vyžadujú primeranú úroveň všeobecného, odborného a ekonomického školenia osôb zapojených do poľnohospodárskych a lesníckych činností, najmä čo sa týka nových prístupov k riadeniu, výrobe a obchodovaniu;

    (22)

    keďže vzdelávanie a informovanie poľnohospodárov o poľnohospodárskych metódach, ktoré sú zlučiteľné so životným prostredím, si vyžadujú špeciálne úsilie;

    (23)

    keďže by sa v poľnohospodárstve mal podporovať skorší odchod do dôchodku s cieľom zlepšenia životaschopnosti poľnohospodárskych usadlostí, pričom sa berú do úvahy skúsenosti získané pri vykonávaní nariadenia (EHS) č. 2079/92;

    (24)

    keďže podpora menej priaznivých oblastí by mala prispieť ku kontinuálnemu využívaniu poľnohospodárskej pôdy, zachovaniu vidieka, zachovaniu a podpore udržateľných poľnohospodárskych systémov;

    (25)

    keďže menej priaznivé oblasti by mali byť klasifikované na základe spoločných kritérií;

    (26)

    keďže sa nevyskytla potreba ďalšej klasifikácie menej priaznivých oblastí na úrovni spoločenstva;

    (27)

    keďže by mali byť stanovené podmienky týkajúce sa oprávnenosti získania vyrovnávacieho príspevku, aby sa zabezpečila účinnosť tejto podpornej schémy a zaistilo splnenie jej cieľov;

    (28)

    keďže kvôli obmedzeniam poľnohospodárskeho využitia oblastí s obmedzeniami v životnom prostredí môže byť nevyhnutné poskytnúť podporu poľnohospodárom na vyriešenie ich zvláštnych problémov vyplývajúcich z takýchto obmedzení;

    (29)

    keďže v nastávajúcich rokoch by mali pri podpore udržateľného rozvoja vidieckych oblastí hrať významnú úlohu agroenvironmentálne nástroje a reagovať na vzrastajúcu požiadavku spoločnosti na environmentálne služby;

    (30)

    keďže jestvujúca agroenvironmentálna podpora v zmysle nariadenia (EHS) č. 2078/92 by mala pokračovať pre cieľové opatrenia v životnom prostredí so zreteľom na skúsenosti získané pri vykonávaní tejto schémy, ako je podrobne uvedené v správe Komisie predloženej na základe článku 10 (2) nariadenia (EHS) č. 2078/92;

    (31)

    keďže schéma agroenvironmentálnej pomoci by mala pokračovať v podpore poľnohospodárov, aby slúžili spoločnosti ako celku tým, že zavedú alebo budú pokračovať v používaní poľnohospodárskych postupov, ktoré sú v súlade s narastajúcou potrebou chrániť a zlepšovať životné prostredie, prírodné zdroje, pôdu a genetickú rozmanitosť a zachovávať krajinu a vidiek;

    (32)

    keďže zlepšenie spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov by sa malo povzbudiť podporou investícií v tejto oblasti;

    (33)

    keďže takáto podpora môže byť vo veľkej miere založená na existujúcich podmienkach, ako to ustanovilo nariadenie Rady (ES) č. 951/97 z 20. mája 1997 týkajúce sa zlepšenia spracovateľských a odbytových podmienok poľnohospodárskych výrobkov ( 13 );

    (34)

    keďže treba zabezpečiť, aby takéto investície boli uskutočniteľné a poľnohospodári sa podieľali na využití ekonomického prínosu tohto opatrenia;

    (35)

    keďže lesné hospodárstvo je integrálnou súčasťou rozvoja vidieka a opatrenia týkajúce sa lesníctva by preto mali byť zahrnuté do schémy finančnej podpory rozvoja vidieka, keďže podpora lesného hospodárstva by sa mala vyhnúť narušeniu konkurencie a mala by byť trhovo neutrálna;

    (36)

    keďže opatrenia týkajúce sa lesného hospodárstva by sa mali prijať so zreteľom na záväzky spoločenstva a členských štátov na medzinárodnej úrovni a mali by vychádzať z lesníckych plánov členských štátov; keďže tieto opatrenia by mali brať do úvahy aj špecifické problémy klimatických zmien;

    (37)

    keďže opatrenia týkajúce sa lesného hospodárstva by mali vychádzať z opatrení prijatých v rámci existujúcich schém stanovených nariadením Rady (EHS) č. 1610/89 z 29. mája 1989, ktoré ukladá ustanovenia o vykonávaní nariadenia (EHS) č. 4256/88 týkajúce sa schémy na rozvoj a optimálne využitie zalesnenej krajiny vo vidieckych oblastiach v spoločenstve ( 14 ), a nariadením Rady (EHS) č. 867/90 z 29. marca 1990 o zlepšení spracovateľských a odbytových podmienok pre lesnícke výrobky ( 15 );

    (38)

    keďže zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy je obzvlášť dôležité z hľadiska využitia pôdy a životného prostredia a prispieva k zvýšeniu zásob pre určité lesnícke výrobky; keďže existujúca podpora na zalesňovanie podľa nariadenia (EHS) č. 2080/92 by sa preto mala naďalej poskytovať na základe skúsenosti získanej pri vykonávaní onej schémy, ako je podrobne uvedené v správe Komisie predloženej na základe článku 8 (3) nariadenia;

    (39)

    keďže platby by sa mali poskytnúť na činnosti, ktoré zachovávajú a zlepšujú ekologickú stabilitu lesov v určitých oblastiach;

    (40)

    keďže pomoc by sa mala poskytnúť na ďalšie opatrenia vzťahujúce sa na poľnohospodárske činnosti a ich konverziu; keďže zoznam opatrení by mal byť definovaný na základe skúsenosti a so zreteľom na potrebu, aby rozvoj vidieka vychádzal čiastočne z nepoľnohospodárskych činností a služieb, na účely zvrátenia trendu ekonomického a sociálneho úpadku a vyľudňovania vidieka; keďže treba podporiť opatrenia na odstránenie nerovnoprávnosti a podporovať vytváranie rovnakých príležitostí pre mužov aj ženy;

    (41)

    keďže dopyt spotrebiteľov po alternatívne pestovaných poľnohospodárskych výrobkoch a potravinách neustále vzrastá; keďže to vedie k vytváraniu nového trhu poľnohospodárskych výrobkov; keďže alternatívne poľnohospodárstvo zlepšuje udržateľnosť poľnohospodárskych činností, a tým prispieva k rámcovým cieľom tohto nariadenia; keďže špeciálne podporné opatrenia na rozvoj vidieka sa môžu týkať výroby, spracovania a odbytu alternatívne vyrábaných poľnohospodárskych výrobkov;

    (42)

    keďže opatrenia na rozvoj vidieka, ktoré spĺňajú kvalifikačné predpoklady na poskytnutie pomoci od spoločenstva, by mali byť v súlade s právom spoločenstva a inými politikami spoločenstva, ako aj ostatnými nástrojmi spoločnej poľnohospodárskej politiky;

    (43)

    keďže v rámci tohto nariadenia by sa mala vylúčiť podpora na určité opatrenia prichádzajúce do úvahy v rámci iných nástrojov spoločnej poľnohospodárskej politiky a zvlášť tých, ktoré spadajú do oblasti podpornej schémy pod spoločné organizácie trhu, okrem výnimiek odôvodnených objektívnymi kritériami;

    (44)

    keďže vzhľadom na existujúcu pomoc pestovateľským skupinám a ich združeniam v niekoľkých spoločných organizáciách trhu sa špeciálna podpora pre pestovateľské skupiny v rámci rozvoja vidieka prestáva javiť ako potrebná; keďže schéma pomoci spadajúca pod rámec nariadenia Rady (ES) č. 952/97 z 20. mája 1997, týkajúca sa pestovateľských skupín a ich združení, by mala byť vzhľadom na to ( 16 ) pozastavená;

    (45)

    keďže financovanie podpory spoločenstva na sprievodné opatrenia a ostatné opatrenia týkajúce sa rozvoja vidieka v iných oblastiach, ako je stanovené v cieli 1, by sa malo poskytnúť zo Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF); keďže základné finančné pravidlá prijaté nariadením (ES) č. 1260/1999 boli upravené v tomto zmysle;

    (46)

    keďže financovanie podpory spoločenstva na opatrenia na rozvoj vidieka v oblastiach, ktoré spadajú pod cieľ 1, by mala naďalej poskytovať Usmerňovacia sekcia EPUZF s výnimkou troch existujúcich sprievodných opatrení a podpory pre menej priaznivé oblasti a oblasti s obmedzeniami v životnom prostredí;

    (47)

    keďže v súvislosti s podporou opatrení na rozvoj vidieka, ktoré spadajú do programovaných cieľov 1 a 2, by malo platiť nariadenie (ES) č. 1260/1999, zvlášť na spojené programovanie týchto opatrení; keďže však predpisy týkajúce sa financovania by mali brať do úvahy záručné financovanie opatrení v regiónoch cieľa 2;

    (48)

    keďže opatrenia na rozvoj vidieka, ktoré nespadajú pod programované ciele 1 alebo 2, by mali podliehať programovaniu rozvoja vidieka podľa špecifických predpisov; keďže sadzby poskytovania pomoci na takéto opatrenia by sa mali rozlišovať podľa všeobecných princípov stanovených v článku 29 (1) nariadenia (ES) č. 1260/1999 na základe dostatočného zváženia požiadavky sociálnej a ekonomickej súdržnosti; keďže na základe toho by sa sadzby pomoci v princípe mali rozlišovať medzi oblasťami spadajúcimi pod cieľ 1 a cieľ 2 a ostatnými oblasťami; keďže sadzby stanovené v tomto nariadení sú maximálne sadzby na poskytnutie pomoci spoločenstva;

    (49)

    keďže okrem programov na rozvoj vidieka by mala Komisia byť schopná prijať ustanovenia o štúdiu rozvoja vidieka z vlastnej iniciatívy, bez ohľadu na iniciatívu pre rozvoj vidieka, ktorú predpokladajú články 19 a 20 nariadenia (ES) č. 1260/1999;

    (50)

    keďže by mali byť stanovené náležité pravidlá na sledovanie a hodnotenie podpory rozvoja vidieka, vychádzajúce z jasne určených ukazovateľov, ktoré sa odsúhlasia a stanovia pred vykonávaním programu;

    (51)

    keďže opatrenia na rozvoj vidieka by mali zodpovedať kvalifikačným predpokladom na podporu členského štátu bez akéhokoľvek spolufinancovania spoločenstvom; keďže vzhľadom na značný ekonomický dosah takejto pomoci a na účel zaistenia súladu s opatreniami vyhovujúcimi kritériám na podporu zo strany spoločenstva a zjednodušenia postupov by sa mali zaviesť špecifické pravidlá poskytovania štátnej pomoci;

    (52)

    keďže treba umožniť, aby sa prijali prechodné pravidlá na uľahčenie prechodu od súčasnej schémy poskytovania pomoci k novej schéme poskytovania pomoci na rozvoj vidieka;

    (53)

    keďže nová schéma poskytovania pomoci ustanovená týmto nariadením nahrádza jestvujúce schémy poskytovania pomoci, ktoré by sa mali z tohto dôvodu zrušiť; keďže následkom toho sa budú musieť zrušiť aj výnimky nachádzajúce sa v súčasných schémach pre najvzdialenejšie oblasti a Egejské ostrovy; keďže pri programovaní opatrení na rozvoj vidieka budú stanovené nové pravidlá zabezpečujúce potrebnú pružnosť, prispôsobivosť a výnimky na účely splnenia špecifických potrieb týchto regiónov,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:



    HLAVA I

    NÁPLŇ A CIELE

    Článok 1

    1.  Toto nariadenie stanovuje rámec podpory spoločenstva pre udržateľný rozvoj vidieka.

    2.  Opatrenia na rozvoj vidieka budú sprevádzať a dopĺňať ďalšie nástroje spoločnej poľnohospodárskej politiky, a tým prispievať k dosiahnutiu cieľov stanovených v článku 33 zmluvy.

    3.  Opatrenia na rozvoj vidieka budú:

     integrované do opatrení na podporu rozvoja a štrukturálneho prispôsobenia regiónov, ktorých rozvoj zaostáva (cieľ 1), a

     sprevádzať opatrenia na podporu ekonomickej a sociálnej konverzie oblastí, ktoré čelia štrukturálnym ťažkostiam (cieľ 2) v daných regiónoch,

    so zreteľom na špeciálne ciele, na ktoré je podpora spoločenstva zameraná v rámci týchto cieľov, ustanovených v článkoch 158 a 160 zmluvy a nariadením (ES) č. 1260/1999 a v súlade s podmienkami stanovenými v tomto nariadení.

    Článok 2

    Podpora rozvoja vidieka, v súvislosti s poľnohospodárskymi činnosťami a ich konverziou, sa môže týkať:

     zlepšenia štruktúr v poľnohospodárskych usadlostiach a štruktúr spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov,

     konverzie a zmeny orientácie potenciálu poľnohospodárskej výroby, zavedenia nových technológií a zlepšenia kvality výrobkov,

     podnecovania nepotravinovej výroby,

     udržateľného rozvoja lesného hospodárstva,

     rozšírenia činností zameraných na doplnkové alebo alternatívne činnosti,

     zachovania a posilnenia životaschopných sociálnych štruktúr vo vidieckych oblastiach,

     rozvoja hospodárskych činností a udržania a tvorby pracovných miest s cieľom zaistiť lepšie využívanie existujúceho vlastného potenciálu,

     zlepšenia pracovných a životných podmienok,

     zachovania a podporovania poľnohospodárskych systémov s nízkymi vstupnými nákladmi,

     ochrany a podporovania vysokej hodnoty prírody a udržateľného poľnohospodárstva, ktoré rešpektuje požiadavky ochrany životného prostredia,

     odstránenia nerovnoprávnosti a podporovania rovnakých príležitostí pre mužov a ženy hlavne podporovaním projektov, ktoré iniciovali a realizujú ženy.

    Článok 3

    Podpora sa poskytne na opatrenia na rozvoj vidieka definované v hlave II a za podmienok v nej stanovených.



    HLAVA II

    OPATRENIA NA ROZVOJ VIDIEKA



    KAPITOLA I

    INVESTÍCIE DO POĽNOHOSPODÁRSKYCH USADLOSTÍ

    Článok 4

    Príspevok na investície do poľnohospodárskych usadlostí prispeje k zlepšeniu príjmov z poľnohospodárstva a životných, pracovných aj výrobných podmienok.

    Takéto investície budú sledovať jeden alebo viaceré z nasledujúcich cieľov:

     zníženie výrobných nákladov,

     zlepšenie a premiestnenie výroby,

     zvýšenie kvality,

     ochranu a zlepšenie prírodného prostredia, hygienických podmienok a noriem starostlivosti o zvieratá,

     podporu rozšírenia poľnohospodárskych činností.

    Článok 5

    ►M2  1. ◄   Príspevok na investície bude udelený poľnohospodárskym usadlostiam:

     ktoré preukážu svoju ekonomickú životaschopnosť,

     ktoré vyhovujú minimálnym normám týkajúcim sa životného prostredia, hygieny a starostlivosti o zvieratá a

     ktorých poľnohospodár má primerané profesijné zručnosti a spôsobilosti.

    ▼M2

    2.  Pri prijímaní individuálneho rozhodnutia o udelení podpory musia byť splnené podmienky pre udelenie podpory investícií ustanovené v odseku 1.

    3.  V prípadoch, keď sa investície uskutočňujú s cieľom splniť novozavedené minimálne normy v oblasti životného prostredia, hygieny a životných podmienok zvierat, môže byť udelená podpora s cieľom splniť tieto nové normy. V takých prípadoch sa môže poľnohospodárom poskytnúť tolerančná lehota na splnenie týchto minimálnych noriem, ak je potrebný určitý čas na vyriešenie určitých problémov súvisiacich so splnením takýchto noriem. Ku koncu investičného obdobia musí mať poľnohospodár splnené príslušné normy.

    ▼B

    Článok 6

    Príspevok sa neposkytne na investície, ktorých cieľom je zvýšenie výroby, pre ktorú sa nenájdu normálne trhové odbytiská.

    Článok 7

    Členské štáty si určia výšku celkových investícií, na ktoré si možno nárokovať príspevok.

    ▼M2

    Celková výška podpory vyjadrená ako percento z objemu oprávnených investícií môže dosiahnuť maximálne 40 % a 50 % v znevýhodnených oblastiach.

    ▼M2

    V prípadoch investícií realizovaných mladými poľnohospodármi uvedených v kapitole II môže maximálna podpora ako percento investícií dosiahnuť 50 % a 60 % v znevýhodnených oblastiach počas obdobia maximálne 5 rokov od založenia podniku. V čase založenia podniku musí poľnohospodár spĺňať vekovú podmienku uvedenú v článku 8 ods. 1.

    ▼B



    KAPITOLA II

    PODPORA PRE MLADÝCH POĽNOHOSPODÁROV

    Článok 8

    1.  Pomoc pri zakladaní, ktorá pomôže pri podnikaní mladým poľnohospodárom, sa poskytnute pri splnení nasledujúcich podmienok:

     poľnohospodár má menej ako 40 rokov,

     poľnohospodár má primerané profesijné zručnosti a schopnosti,

     poľnohospodár si zakladá poľnohospodársku usadlosť po prvý raz,

     čo sa týka usadlosti:

     

    i) preukáže svoju ekonomickú životaschopnosť a

    ii) vyhovuje minimálnym normám týkajúcim sa životného prostredia, hygieny a starostlivosti o zvieratá;

     a

     poľnohospodár je uvedený ako vedúci usadlosti.

    Na situáciu, keď mladý poľnohospodár nefiguruje ako jediný vedúci, sa môžu vzťahovať špeciálne podmienky. Tieto podmienky musia zodpovedať tým, ktoré sa vyžadujú v prípade mladého poľnohospodára, ktorý je jediný vedúci usadlosti.

    ▼M2

    2.  Finančná pomoc pri založení podniku môže zahŕňať:

    a) jednorázovú prémiu až do výšky maximálneho oprávneného príspevku uvedeného v   príloha I ◄ a

    b) dotácie na úroky z úverov s cieľom pokrytia nákladov vznikajúcich pri založení podniku; kapitalizovaná hodnota dotácie na úroky nesmie prekročiť hodnotu tejto jednorázovej splátky.

    Mladí poľnohospodári využívajúci poľnohospodárske poradenské služby v spojitosti so zakladaním ich podnikateľských aktivít môžu dostať počas 3 rokov od založenia podniku podporu vyššiu než je maximálna čiastka uvedená v písmene a), najviac však 30 000 EUR.

    ▼B



    KAPITOLA III

    ŠKOLENIE

    Článok 9

    Príspevok na odborné školenie prispeje k zlepšeniu pracovných zručností a schopností poľnohospodárov a iných osôb zapojených do poľnohospodárskych činností a na ich preškolenie.

    Školenie bude určené najmä na:

    ▼M2

     pripraviť poľnohospodárov a ostatné osoby podieľajúce sa na poľnohospodárskej činnosti na kvalitatívne presmerovanie výroby, uplatňovanie výrobných postupov zlučiteľných s udržiavaním a zveľaďovaním krajiny, ochranou životného prostredia, hygienickými normami a životnými podmienkami zvierat a získavanie potrebných odborných schopností, ktoré by im umožnili riadiť hospodársky životaschopný poľnohospodársky podnik a

    ▼B

     prípravu vlastníkov lesa a iných osôb zapojených do lesníckych činností na uplatnenie lesníckych riadiacich postupov pri zlepšovaní ekonomických, ekologických a sociálnych funkcií lesov.



    KAPITOLA IV

    PREDČASNÝ ODCHOD DO DÔCHODKU

    Článok 10

    1.  Podpora pri skoršom odchode poľnohospodárov do dôchodku prispeje k nasledujúcim cieľom:

     poskytnúť príjem poľnohospodárom v pokročilejšom veku, ktorí sa rozhodnú skončiť s hospodárením,

     podnietiť výmenu poľnohospodárov v pokročilejšom veku za poľnohospodárov, ktorí budú schopní zlepšiť tam, kde je to potrebné, ekonomickú životaschopnosť zostávajúcich poľnohospodárskych usadlostí,

     postúpiť poľnohospodársku pôdu na nepoľnohospodárske využitie tam, kde sa nemôže obrábať v rámci uspokojivých podmienok ekonomického rastu.

    2.  Podpora pri skoršom odchode poľnohospodárov do dôchodku môže zahŕňať opatrenia na zabezpečenie príjmu pre poľnohospodárskych zamestnancov.

    Článok 11

    1.  Odovzdávajúci poľnohospodárskeho podniku musí:

     úplne zastaviť všetky obchodné poľnohospodárske činnosti; môže však pokračovať v neobchodnom hospodárení a ponechať si užívanie budov,

     mať viac ako 55 rokov, ale nebyť v dôchodkovom veku v čase odovzdania poľnohospodárskeho podniku, a

     vykonávať poľnohospodárske práce 10 rokov pred odovzdaním poľnohospodárskeho podniku.

    2.  Nadobúdateľ poľnohospodárskeho podniku musí:

     nastúpiť po odovzdávajúcom ako vedúci poľnohospodárskej usadlosti alebo prevziať všetku alebo časť odovzdanej pôdy. Hospodárska životaschopnosť nadobúdateľovej usadlosti sa musí zlepšiť v rámci obdobia a v súlade s podmienkami, ktoré sa ustanovia so zreteľom na pracovné zručnosti a schopnosti nadobúdateľa a plochu povrchu a objem prác alebo príjmu, podľa regiónu a druhu výroby,

     mať primerané pracovné zručnosti a schopnosti a

     zaviazať sa, že bude vykonávať poľnohospodárske práce v poľnohospodárskej usadlosti najmenej päť rokov.

    3.  Poľnohospodársky zamestnanec musí:

     úplne prestať pracovať v poľnohospodárstve,

     mať viac ako 55 rokov, ale ešte nebyť v normálnom dôchodkovom veku,

     mať počas predchádzajúcich piatich rokov odpracovanú aspoň polovicu pracovného času ako pomocník rodiny alebo poľnohospodársky zamestnanec na poľnohospodárskych prácach,

     odpracovať v poľnohospodárskej usadlosti odovzdávajúceho počas štyroch rokov pred skorším ukončením hospodárenia odovzdávajúceho aspoň protihodnotu dvoch rokov práce na plný úväzok a

     patriť do plánu sociálneho zabezpečenia.

    4.  Nepoľnohospodársky nadobúdateľ môže byť akákoľvek iná osoba alebo orgán, ktorý preberie postúpenú pôdu, aby ju použil na nepoľnohospodárske účely, ako je lesné hospodárstvo alebo tvorba ekologických rezervácií, spôsobom, ktorý je zlučiteľný s ochranou alebo zlepšením kvality životného prostredia na vidieku.

    5.  Podmienky stanovené v tomto článku sa vzťahujú na celé obdobie, počas ktorého odovzdávajúci dostáva podporu za skoršie skončenie hospodárenia.

    Článok 12

    1.  Maximálne sumy oprávnenej podpory spoločenstva sú stanovené v  príloha I ◄ .

    2.  Poskytovanie podpory pri skoršom skončení hospodárenia nesmie presiahnuť celkové obdobie 15 rokov pre odovzdávajúceho a 10 rokov pre poľnohospodárskeho zamestnanca. Podpora sa nesmie poskytnúť odovzdávajúcemu po dosiahnutí veku 75 rokov a zamestnancovi po dosiahnutí bežného dôchodkového veku.

    V prípade, že odovzdávajúcemu členský štát poskytuje starobný dôchodok, podpora pri skoršom skončení hospodárenia sa musí poskytnúť ako doplatok so zreteľom na sumu národného starobného dôchodku.



    KAPITOLA V

    MENEJ PRIAZNIVÉ OBLASTI A OBLASTI S OBMEDZENIAMI V ŽIVOTNOM PROSTREDÍ

    Článok 13

    Podpora pre menej priaznivé oblasti a oblasti s obmedzeniami v životnom prostredí napomôže tieto ciele:

    a) vyrovnanie pre prírodne menej priaznivé oblasti

     zaistiť stále využitie poľnohospodárskej pôdy, a tým prispieť k zachovaniu životaschopnosti vidieckej pospolitosti,

     zachovať vidiek,

     zachovať a podporiť udržateľné poľnohospodárske systémy, ktoré berú do úvahy najmä požiadavky ochrany životného prostredia;

    b) vyrovnanie pre oblasti s obmedzeniami v životnom prostredí

     zaistiť plnenie environmentálnych požiadaviek a chrániť hospodárenie v oblastiach s obmedzeniami v životnom prostredí.

    Článok 14

    1.  Poľnohospodárom v menej priaznivých oblastiach možno poskytnúť podporu vo forme vyrovnávacích príspevkov.

    2.  Vyrovnávacie príspevky sa poskytujú za hektár plochy obrábanej poľnohospodármi, ktorí:

     obrábajú minimálne stanovenú plochu pôdy,

     sa zaviažu vykonávať svoje poľnohospodárske činnosti v menej priaznivej oblasti aspoň päť rokov od prvej platby vyrovnávacieho príspevku a

     používajú zvyčajné dobré poľnohospodárske postupy zlučiteľné s potrebou chrániť životné prostredie a zachovávať vidiek, zvlášť prostredníctvom udržateľného hospodárenia.

    3.  Kde sa zvyšky látok, ktoré sú zakázané na základe smernice 96/22/ES ( 17 ), alebo zvyšky látok povolených na základe tejto smernice, ale použitých nezákonne, zistia v zhode s príslušnými ustanoveniami smernice Rady 96/23/ES ( 18 ) u zvierat patriacich do stáda hovädzieho dobytka výrobcu, alebo kde sa nájde nepovolená látka alebo výrobok, alebo látka alebo výrobok povolený na základe smernice 96/22/ES, ale nezákonne držaný v akejkoľvek forme vo výrobcovej usadlosti, bude výrobca vylúčený z možnosti dostávať vyrovnávací príspevok za kalendárny rok, v ktorom došlo k tomuto zisteniu.

    V prípade opakovaného priestupku sa dĺžka vylúčenia môže, podľa závažnosti priestupku, predĺžiť na päť rokov od roku, v ktorom sa opakovaný priestupok zistil.

    V prípade obštrukcií zo strany vlastníka alebo držiteľa zvierat pri vykonávaní inšpekcie a braní potrebných vzoriek pri plnení národných plánov monitorovania reziduí alebo pri vykonávaní šetrení a kontrol stanovených podľa smernice 96/23/ES platia tresty stanovené v prvom pododseku.

    Článok 15

    1.  Vyrovnávacie príspevky sa stanovia na úrovni, ktorá:

     postačuje na to, aby účinne prispela na vyrovnanie existujúcich nevýhod, a

     vyhýba sa nadmernému vyrovnaniu.

    2.  Vyrovnávacie príspevky sa musia náležite rozlíšiť so zreteľom na:

     situáciu a ciele rozvoja charakteristické pre daný región,

     vážnosť trvalého prírodného znevýhodnenia ovplyvňujúceho poľnohospodárske činnosti,

     špecifické environmentálne problémy, ktoré sa majú vyriešiť tam, kde je to vhodné,

     druh výroby a tam, kde je to vhodné, ekonomickú štruktúru usadlosti.

    3.  Vyrovnávacie príspevky sa pevne stanovia medzi minimálnou a maximálnou sumou určenou v  príloha I ◄ .

    ▼M2

    Kompenzačné príspevky vyššie ako táto maximálna suma môžu byť poskytnuté za predpokladu, že priemerná suma všetkých kompenzačných príspevkov poskytnutých na danej programovej úrovni nepresahuje túto maximálnu sumu. Členské štáty môžu s cieľom výpočtu priemernej sumy predložiť kombináciu niekoľkých regionálnych programov. V prípadoch riadne odôvodnených objektívnymi okolnosťami je však možné priemernú sumu zvýšiť na maximálnu priemernú sumu stanovenú v   príloha I ◄ .

    ▼B

    Článok 16

    ▼M2

    1.  Platby na kompenzáciu vzniknutých nákladov a ušlého príjmu sa môžu poskytnúť tým poľnohospodárom, ktorých sa týkajú obmedzenia poľnohospodárskeho využitia v oblastiach s environmentálnymi obmedzeniami v dôsledku vykonávania smerníc 79/409/EHS ( 19 ) a 92/43/EHS ( 20 ), ak a do takej miery, do akej sú takéto platby potrebné na vyriešenie špecifických problémov, ktoré vyplynuli z vykonávania týchto smerníc.

    ▼B

    2.  Platby musia byť pevne stanovené na úrovni, ktorá sa vyhýba nadmernému vyrovnaniu; toto je zvlášť nevyhnutné v prípade platieb v menej priaznivých oblastiach.

    ▼M2

    3.  Maximálna suma oprávnená na podporu spoločenstva je ustanovená v   príloha I ◄ . Túto sumu je možné v riadne odôvodnených prípadoch zvýšiť s cieľom zohľadniť špecifické problémy.

    Suma, ktorá je vyššia, než je táto maximálna čiastka, sa môže poskytnúť počas obdobia nepresahujúceho päť rokov odo dňa, kedy sa ustanovenie ukladajúce nové obmedzenia stane povinným v súlade s právnymi predpismi spoločenstva. Táto podpora sa poskytuje ročne na degresívnom základe a nesmie presiahnuť čiastku stanovenú v   príloha I ◄ .

    ▼B

    Článok 17

    Menej priaznivé oblasti zahŕňajú:

     horské oblasti (článok 18),

     ostatné menej priaznivé oblasti (článok 19) a

     oblasti postihnuté zvláštnym znevýhodnením (článok 20).

    Článok 18

    1.  Za horské oblasti sa považujú oblasti, pre ktoré je príznačné významné obmedzenie možností využitia pôdy a oceniteľný nárast nákladov na jej obrábanie pre:

     existenciu veľmi ťažkých klimatických podmienok, vyplývajúcich z nadmorskej výšky, ktoré spôsobujú podstatné skrátenie vegetačného obdobia,

     výskyt príliš strmých svahov vo väčšej časti danej oblasti v nižších nadmorských výškach, čo znemožňuje použitie strojov alebo si vyžaduje použitie veľmi drahých špeciálnych zariadení, alebo

     kombináciu oboch týchto faktorov, pričom je každé znevýhodnenie, keď ho berieme samostatne, menej naliehavé, ale ich kombináciou vzniká rovnocenné znevýhodnenie.

    2.  Oblasti ležiace severne od 62. rovnobežky a určité priľahlé oblasti sa posudzujú rovnako ako horské oblasti.

    Článok 19

    Menej priaznivé oblasti, v ktorých hrozí nebezpečenstvo, že sa tam prestane využívať pôda, a v ktorých je potrebná starostlivosť o ochranu vidieka, budú zahŕňať poľnohospodárske oblasti, ktoré sú homogénne z hľadiska prírodných podmienok výroby a vykazujú všetky nasledujúce charakteristiky:

     prítomnosť pôdy s nízkou produktivitou, ťažkou kultiváciou a obmedzeným potenciálom, ktorý možno zvýšiť iba za cenu neprimeraných nákladov, a ktorá je vhodná prevažne na extenzívny chov dobytka,

     výroba, ktorá je výsledkom nízkej produktivity prírodného prostredia, ktorá je značne nižšia ako priemer, z hľadiska hlavných indexov hospodárskeho výkonu v poľnohospodárstve,

     nízka alebo znižujúca sa populácia závislá hlavne od poľnohospodárskej činnosti, ktorej zrýchlený úpadok by mohol ohroziť životaschopnosť danej oblasti a jej trvalé osídlenie.

    Článok 20

    ►M2  1. ◄   Menej priaznivé oblasti môžu zahŕňať iné oblasti postihnuté špeciálnymi znevýhodneniami, v ktorých by sa malo zachovať obrábanie pôdy tam, kde je to potrebné a kde to podlieha určitým podmienkam, s cieľom chrániť alebo zlepšiť životné prostredie, zachovať vidiek a chrániť turistický potenciál oblasti alebo s cieľom ochrany pobrežia.

    ▼M2

    2.  Plochy uvedené v odseku 1 nesmú prekročiť 10 % plochy územia príslušného členského štátu.

    ▼M2 —————

    ▼M2



    KAPITOLA Va

    SPLNENIE NORIEM

    Článok 21a

    Podpora pre poľnohospodárov na prispôsobenie sa náročným normám vychádzajúcim z právnych predpisov spoločenstva v oblasti životného prostredia, verejného zdravia, zdravia zvierat a rastlín, životných podmienok zvierat a bezpečnosti pri práci prispieva k splneniu týchto cieľov:

    a) rýchlejšie vykonávanie náročných noriem spoločenstva členskými štátmi;

    b) dodržiavanie týchto noriem poľnohospodármi;

    c) využívanie poľnohospodárskych poradenských služieb poľnohospodármi, ako je ustanovené v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre systémy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a systémy podpory pre pestovateľov určitých poľnohospodárskych plodín ( 21 ), pri hodnotení výkonnosti poľnohospodárskych podnikov a pri identifikácii zlepšení požadovaných vzhľadom na zákonné požiadavky na vedenie podnikov stanovené v tomto nariadení.

    Článok 21b

    1.  Poľnohospodári, ktorí musia uplatňovať náročné normy vychádzajúce z právnych predpisov spoločenstva a novozavedené normy vo vnútroštátnych právnych predpisoch, môžu dostať dočasnú podporu určenú na čiastočné pokrytie vzniknutých nákladov a ušlého zisku.

    V prípade členských štátov uplatňujúcich článok 16 nebude podľa tejto kapitoly udeľovaná podpora poľnohospodárom uplatňujúcim normy vychádzajúce z právnych predpisov spoločenstva uvedené v článku 16.

    2.  Podpora môže byť udeľovaná maximálne počas 5 rokov od dátumu, keď sa príslušná norma stane povinnou v súlade s právnymi predpismi spoločenstva.

    Aby vznikol nárok na podporu, musí príslušná norma ukladať nové povinnosti alebo obmedzenia na poľnohospodársku prax, ktoré významne ovplyvnia prevádzkové náklady typického poľnohospodárskeho podniku a ktoré sa dotýkajú značného počtu poľnohospodárov.

    V prípade smerníc, pri ktorých už uplynula lehota na vykonanie a neboli ešte riadne vykonané členským štátom, sa podpora môže poskytovať počas obdobia maximálne 5 rokov od 25. októbra 2003.

    3.  Nárok na podporu nevznikne v prípadoch, keď norma nie je uplatňovaná v dôsledku toho, že poľnohospodár – žiadateľ nedodržiava normu už transponovanú do vnútroštátnych právnych predpisov.

    Článok 21c

    1.  Podpora sa vypláca každoročne vo forme paušálnej sadzby na degresívnom základe v rovnakých splátkach. Členské štáty upravia výšku platby pre každú normu vzhľadom na úroveň povinností vyplývajúcich z uplatňovania tejto normy. Platba sa stanoví na takej úrovni, ktorá zabraňuje nadkompenzácii. Pri určovaní výšky ročnej podpory sa nesmú brať do úvahy náklady súvisiace s investíciami.

    2.  Maximálna oprávnená suma ročnej podpory pripadajúca na jednu farmu je stanovená v prílohe.

    Článok 21d

    1.  Podpora môže byť udelená poľnohospodárom na pokrytie nákladov, ktoré im vznikli z využívania poľnohospodárskych poradenských služieb pre identifikáciu oblastí a návrh možných zlepšení pri uplatňovaní zákonných noriem z oblasti životného prostredia, verejného zdravia, zdravia zvierat a rastlín a životných podmienok zvierat.

    2.  Poľnohospodárske poradenské služby, na úhradu ktorých je možné poskytnúť podporu, musia byť poskytované v súlade s kapitolou III hlavy II nariadenia (ES) č. 1782/2003 a ustanoveniami prijatými na jeho vykonávanie.

    3.  Celková suma podpory na úhradu poradenských služieb uvedených v odseku 1 je ohraničená na maximálne 80 % oprávnených nákladov, pričom nesmie byť prekročená maximálna oprávnená suma uvedená v prílohe.

    ▼M2



    KAPITOLA VI

    AGRO-ENVIRONMENTÁLNE OPATRENIA A ŽIVOTNÉ PODMIENKY ZVIERAT

    Článok 22

    Podpora pre poľnohospodárske metódy navrhnuté na ochranu životného prostredia, zachovanie krajiny (agro-environmentálne opatrenia) alebo zlepšenie životných podmienok zvierat má prispievať k dosiahnutiu cieľov spoločenstva týkajúcich sa poľnohospodárstva, životného prostredia a životných podmienok hospodárskych zvierat.

    Touto podporou sa podporia:

    a) spôsoby využívania poľnohospodárskej pôdy, ktoré sú zlučiteľné s ochranou a zlepšovaním životného prostredia, krajiny a jej charakteristík, prírodných zdrojov, pôdy a genetickej rozmanitosti;

    b) environmentálne priaznivé rozširovanie poľnohospodárstva a manažment pasienkových systémov s nízkou intenzitou;

    c) ochrana ohrozených poľnohospodárskych prostredí s vysokou prírodnou hodnotou;

    d) zachovávanie krajiny a historických čŕt poľnohospodárskej pôdy;

    e) využitie environmentálneho plánovania pri poľnohospodárskych postupoch;

    f) zlepšenie životných podmienok zvierat.

    Článok 23

    1.  Finančná podpora sa poskytne poľnohospodárom, ktorí prijmú agro-environmentálne záväzky alebo záväzky spojené so životnými podmienkami zvierat na obdobie aspoň piatich rokov. Kde je to potrebné, určí sa dlhšie obdobie pre konkrétne druhy záväzkov vzhľadom na ich dopad na životné prostredie alebo životné podmienky zvierat.

    2.  Agro-environmentálne záväzky a záväzky spojené so životnými podmienkami zvierat si vyžadujú viac ako používanie zvyčajnej správnej poľnohospodárskej praxe vrátane správnej praxe v oblasti chovu hospodárskych zvierat.

    Zabezpečujú služby, ktoré nie sú obsiahnuté v ostatných podporných opatreniach, ako je podpora trhu alebo kompenzačné príspevky.

    Článok 24

    1.  Podpora súvisiaca s agro-environmentálnym záväzkom alebo so záväzkom spojeným so životnými podmienkami zvierat sa poskytuje každoročne a vypočíta sa na základe:

    a) ušlého príjmu;

    b) dodatočných nákladov vyplývajúcich z daného záväzku a

    c) potreby poskytnúť stimul.

    Pri výpočte výšky ročnej podpory sa nesmú brať do úvahy náklady týkajúce sa investícií. Pri výpočte výšky každoročnej podpory sa môžu brať do úvahy náklady na akékoľvek nevýnosné investície potrebné na splnenie záväzku.

    2.  Maximálne sumy za rok oprávnené na podporu spoločenstva sú ustanovené v prílohe. V prípade, že sa táto podpora vypočítava na základe plochy, musia tieto sumy vychádzať z tej plochy podniku, ktorej sa týkajú agro-environmentálne záväzky.

    ▼M2



    KAPITOLA VIa

    KVALITA POTRAVÍN

    Článok 24a

    Podpora poľnohospodárom používajúcim metódy poľnohospodárskej výroby navrhnuté na zlepšenie kvality poľnohospodárskych výrobkov a na propagáciu týchto výrobkov prispieva k dosiahnutiu týchto cieľov:

    a) poskytnutie záruk spotrebiteľom o kvalite výrobkov alebo používaného výrobného postupu prostredníctvom účasti poľnohospodárov na systémoch kvality potravín uvedených v článku 24b;

    b) dosiahnutie pridanej hodnoty pri výrobkoch poľnohospodárskej prvovýroby a rozšírenie odbytových príležitostí na trhu;

    c) zlepšenie informovanosti spotrebiteľa o dostupnosti a špecifikáciách jednotlivých výrobkov.

    Článok 24b

    1.  Podpora sa udeľuje poľnohospodárom, ktorí sa dobrovoľne zúčastňujú na systémoch kvality potravín spoločenstva alebo na vnútroštátnych systémoch kvality potravín, ktoré ukladajú osobitné požiadavky na výrobu poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k zmluve s výnimkou produktov rybolovu, a ktorí spĺňajú požiadavky odseku 2 alebo 3 tohto článku.

    Táto podpora sa týka iba výrobkov určených na ľudskú spotrebu.

    2.  Na podporu sú oprávnené systémy kvality spoločenstva v rámci týchto nariadení a ustanovení:

    a) nariadenie Rady (EHS) č. 2081/92 zo 14. júla 1992 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín ( 22 );

    b) nariadenie Rady (EHS) č. 2082/92 zo 14. júla 1992 o osvedčeniach osobitných znakov poľnohospodárskych výrobkov a potravín ( 23 );

    c) nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 z 24. júna 1991 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín ( 24 );

    d) hlava VI o kvalitnom víne vyrábanom v špecifických regiónoch nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom ( 25 ).

    3.  Aby vznikol nárok na podporu, musia systémy kvality potravín uznané členskými štátmi spĺňať kritériá stanovené v písmenách a) až e):

    a) osobitosť konečného výrobku vyrobeného podľa týchto systémov musí vyplývať z podrobných záväzkov poľnohospodárskych metód, ktoré zaručujú:

    i) osobitné znaky vrátane výrobného procesu alebo

    ii) kvalitu konečného výrobku, ktorá ide značne nad rámec noriem obchodnej komodity v oblasti verejného zdravia, zdravia zvierat a rastlín, životných podmienok zvierat alebo ochrany životného prostredia;

    b) systémy zahŕňajú záväzné podrobné informácie o výrobku a dodržiavanie týchto podrobných informácií musí overovať nezávislý inšpekčný orgán;

    c) systémy musia byť prístupné všetkým výrobcom;

    d) systémy musia byť transparentné a musia zabezpečovať úplnú sledovateľnosť výrobkov;

    e) systémy musia reagovať na súčasné alebo predpokladané trhové príležitosti.

    4.  Systémy, ktorých jediným účelom je zabezpečiť vyššiu úroveň kontroly dodržiavania povinných noriem podľa práva spoločenstva alebo vnútroštátneho práva, nie sú podporovateľné.

    Článok 24c

    1.  Podpora sa vypláca ako ročná motivačná platba až do maximálne nárokovateľnej výšky na jeden poľnohospodársky podnik uvedený v prílohe. Výška vyplatenej sumy sa určí podľa úrovne stálych nákladov vzniknutých z účasti na podporovaných systémoch a stanoví sa na takej úrovni, ktorá zabráni nadkompenzácii.

    2.  Takáto podpora sa nesmie poskytovať na viac ako 5 rokov.

    Článok 24d

    1.  Podpora sa poskytuje skupinám výrobcov na činnosti zamerané na informovanie spotrebiteľov a na propagáciu poľnohospodárskych výrobkov alebo potravín označených podľa systémov kvality potravín spoločenstva alebo vnútroštátnych systémov kvality potravín opísaných v článku 24b, ktoré členský štát vybral na podporu podľa opatrenia stanoveného v článkoch 24a, 24b a 24c.

    2.  Podpora zahŕňa informačné, propagačné a reklamné činnosti.

    3.  Celková výška podpory je ohraničená na 70 % z oprávnených nákladov na činnosť.

    ▼B



    KAPITOLA VII

    ZLEPŠENIE SPRACOVANIA A ODBYTU POĽNOHOSPODÁRSKYCH VÝROBKOV

    Článok 25

    1.  Podpora na investície uľahčí zlepšenie a racionalizáciu spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov, a tým prispeje k zvýšeniu konkurenčnej schopnosti a pridanej hodnoty takýchto výrobkov.

    2.  Takáto podpora prispeje k dosiahnutiu jedného alebo viacerých z nasledujúcich cieľov:

     viesť výrobu v súlade s predvídateľnými trhovými trendmi alebo podnecovať rozvoj nových odbytísk pre poľnohospodárske výrobky,

     zlepšiť alebo racionalizovať odbytové kanály alebo spracovateľské postupy,

     zlepšiť prezentáciu a prípravu výrobkov alebo podnietiť lepšie využitie alebo vylúčenie vedľajších výrobkov alebo odpadu,

    ▼M2

     vyvíjať a uplatňovať nové technológie,

    ▼B

     uprednostňovať inovačné investície,

     zlepšiť a sledovať kvalitu,

     zlepšiť a sledovať zdravotné podmienky,

     chrániť životné prostredie.

    Článok 26

    1.  Podpora sa poskytne tým osobám, ktoré sú v konečnom dôsledku zodpovedné za financovanie investícií v podnikoch:

     ktoré môžu preukázať svoju ekonomickú životaschopnosť a

     ktoré spĺňajú minimálne normy týkajúce sa životného prostredia, hygieny a starostlivosti o zvieratá.

    ▼M2

    Ak sa investície vykonali s cieľom splniť novozavedené minimálne normy týkajúce sa životného prostredia, hygieny a životných podmienok zvierat, je možné podporu poskytnúť na splnenie týchto nových noriem. V takýchto prípadoch je možné poskytnúť malým spracovateľským podnikom tolerančnú lehotu na splnenie týchto minimálnych noriem, ak je potrebný čas na vyriešenie špecifických problémov spojených so splnením týchto noriem. Malé spracovateľské podniky musia príslušné normy spĺňať na konci investičného obdobia.

    ▼B

    2.  Investícia musí prispieť k zlepšeniu situácie daného základného sektora poľnohospodárskej výroby. Musí zaručiť výrobcom takýchto základných výrobkov primeraný podiel na výsledných hospodárskych výnosoch.

    3.  Musia byť poskytnuté dostatočné dôkazy, že pre dané výrobky sa dajú nájsť normálne trhové odbytiská.

    Článok 27

    1.  Investícia sa bude týkať spracovania a odbytu výrobkov zahrnutých v prílohe I k zmluve okrem rybárskych výrobkov.

    2.  Investícia musí spĺňať kritériá výberu, ktoré určujú poradie dôležitosti a stanovujú, pri ktorom druhu investícií nie je nárok na podporu.

    Článok 28

    1.  Z poskytnutia podpory budú vylúčené nasledujúce druhy investícií:

     investície na úrovni maloobchodu,

     investície do spracovania alebo odbytu výrobkov z tretích krajín.

    2.  Celková výška podpory vyjadrená ako percento z objemu nárokovateľnej investície je limitovaná maximálne na:

    (a) 50 % v regiónoch cieľa 1;

    (b) 40 % v ostatných regiónoch.



    KAPITOLA VIII

    LESNÉ HOSPODÁRSTVO

    Článok 29

    1.  Podpora pre lesné hospodárstvo prispeje k zachovaniu a rozvoju hospodárskych, ekologických a sociálnych funkcií lesov vo vidieckych oblastiach.

    2.  Takáto podpora bude napomáhať hlavne dosiahnutie jedného alebo viacerých z nasledujúcich cieľov:

     udržateľné spravovanie lesov a rozvoj lesného hospodárstva,

     zachovanie a zlepšenie lesných zdrojov,

     rozšírenie zalesnených oblastí.

    ▼M2

    3.  Takáto podpora, stanovená v článkoch 30 a 32, sa poskytuje iba pre lesy a oblasti, ktoré vlastnia súkromní vlastníci alebo ich združenia alebo obce a ich združenia. Toto obmedzenie sa netýka opatrení stanovených v druhej zarážke článku 30 ods. 1 pre investície do lesov, ktorých cieľom je značne zlepšiť ich ekologickú a spoločenskú hodnotu a pre opatrenia stanovené v šiestej zarážke článku 30 ods. 1.

    ▼B

    4.  Takáto podpora prispeje k splneniu záväzkov prevzatých spoločenstvom a členskými štátmi na medzinárodnej úrovni. Bude vychádzať z národných alebo čiastočne národných lesníckych programov alebo rovnocenných nástrojov, ktoré by mali brať do úvahy záväzky prijaté na ministerských konferenciách o ochrane lesov v Európe.

    ▼M2

    5.  Opatrenia navrhnuté v rámci tejto kapitoly v oblastiach klasifikovaných ako les s vysokým alebo stredným rizikom požiaru v rámci akcie spoločenstva na ochranu lesov pred požiarom sa musia riadiť plánmi o ochrane lesov stanovenými členskými štátmi pre tieto oblasti.

    ▼B

    Článok 30

    1.  Podpora pre lesné hospodárstvo sa bude týkať jedného alebo viacerých z nasledujúcich opatrení:

     zalesňovanie pôdy, ktoré nie je nárokovateľné na základe článku 31, za predpokladu, že takéto vysádzanie je prispôsobené miestnym podmienkam a zlučiteľné so životným prostredím,

     investície do lesov zamerané na významné zlepšenie ich ekonomickej, ekologickej alebo sociálnej hodnoty,

     investície na zlepšenie a racionalizáciu ťažby, spracovania a odbytu lesníckych výrobkov; investície súvisiace s využitím dreva ako suroviny sa musia obmedziť na všetky pracovné operácie predchádzajúce priemyselnému spracovaniu,

     propagácia nových odbytísk na využitie a odbyt lesníckych výrobkov,

     založenie združení vlastníkov lesa, ktoré sa zakladajú s cieľom pomôcť svojim členom zlepšiť udržateľné a účinné spravovanie ich lesov,

    ▼M2

     obnovenie výrobného potenciálu lesa poškodeného prírodnými katastrofami a požiarmi a zavedenie vhodných preventívnych činností.

    ▼B

    2.  Pravidlá stanovené v kapitole I a VII, s výnimkou druhého pododseku článku 7, platia ako vhodné pre investície.

    Článok 31

    1.  Podpora na zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy sa poskytne za predpokladu, že takáto výsadba sa prispôsobí miestnym podmienkam a je zlučiteľná so životným prostredím.

    ▼M2

    Takáto podpora môže okrem nákladov na založenie zahŕňať:

     ročnú prémiu za hektár zalesnenej pôdy na pokrytie nákladov na jej udržiavanie počas obdobia do piatich rokov,

     ročnú prémiu za hektár na pokrytie ušlého zisku následkom zalesňovania na obdobie maximálne 20 rokov pre poľnohospodárov alebo ich združenia, ktorí obrábali pôdu pred jej zalesnením alebo pre ktorúkoľvek inú osobu súkromného práva.

    2.  Ak sa podpora poskytne na zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy, ktorá je vo vlastníctve verejných orgánov, bude pokrývať len náklady na založenie. Ak je zalesnená pôda v prenájme osoby súkromného práva, je možné poskytnúť ročnú prémiu uvedenú v druhom pododseku odseku 1.

    ▼B

    3.  Podpora na zalesnenie poľnohospodárskej pôdy sa neposkytne:

     poľnohospodárom, ktorí získali podporu za skorší odchod do dôchodku,

     v súvislosti s výsadbou vianočných stromčekov.

    ▼M2

    V prípade rýchlo rastúcich druhov kultivovaných v krátkom čase sa podpora na zalesňovanie poskytuje len na pokrytie nákladov na založenie.

    ▼B

    4.  Maximálne sumy ročných prémií od spoločenstva na jeden rok na pokrytie ušlého zisku sú stanovené v  príloha I ◄ .

    Článok 32

    1.  Vzhľadom na:

     zachovanie a zlepšenie ekologickej stability lesov, kde je ochranná a ekologická úloha týchto lesov verejným záujmom a kde náklady na opatrenia, ktoré udržiavajú a zlepšujú tieto lesy, presahujú príjem z lesného hospodárstva,

     udržiavanie protipožiarnych priesekov prostredníctvom poľnohospodárskych opatrení,

    sa príjemcom poskytnú platby na príslušné opatrenia za predpokladu, že bude zaistená ochranná a ekologická hodnota týchto lesov udržateľným spôsobom, a opatrenia, ktoré sa majú vykonať, budú stanovené v zmluve spolu so špecifikáciou nákladov na ne.

    2.  Platby sa stanovia medzi minimálnou a maximálnou sumou určenou v prílohe na základe reálnych nákladov na vykonané opatrenia podľa toho, ako boli dohodnuté v zmluve.



    KAPITOLA IX

    PODPORA PRISPÔSOBENIA A ROZVOJA VIDIECKYCH OBLASTÍ

    Článok 33

    Podpora sa poskytne na opatrenia súvisiace s poľnohospodárskymi činnosťami a ich zmenou a s činnosťami na vidieku, ktoré nepatria do rámca žiadneho iného opatrenia, na ktoré sa odvoláva táto hlava.

    Takéto opatrenia sa týkajú:

     zlepšenia vlastností pôdy,

     nového rozdelenia pozemkov,

    ▼M2

     zriaďovania poľnohospodárskych poradenských systémov uvedených v kapitole III hlavy II nariadenia (ES) č. 1782/2003, ako aj podporných služieb pre poľnohospodárske podniky a pre ich riadenie,

     obchodovania s kvalitnými poľnohospodárskymi výrobkami vrátane zriadenia systémov kvality uvedených v článku 24b ods. 2 a 3,

    ▼B

     základných služieb pre vidiecke hospodárstvo a obyvateľstvo,

     obnovy a rozvoja obcí a ochrany a uchovávania dedičstva vidieka,

     rozšírenia poľnohospodárskych činností a činností blízkych poľnohospodárstvu s cieľom zabezpečiť rozmanité činnosti alebo alternatívne príjmy,

     správy poľnohospodárskych vodných zdrojov,

     rozvoja a zlepšenia infraštruktúry súvisiacej s rozvojom poľnohospodárstva,

     podnecovania turistických a remeselníckych činností,

     ochrany životného prostredia v súvislosti s poľnohospodárstvom, lesníctvom a ochranou krajiny, ako aj so zlepšením starostlivosti o zvieratá,

     obnovy poľnohospodárskeho výrobného potenciálu, ktorý bol poškodený prírodnými katastrofami, a zavedenia vhodných preventívnych opatrení,

     finančného inžinierstva,

    ▼M2

     riadenia stratégií integrovaného rozvoja vidieka miestnymi partnerstvami.

    ▼M4

    Opatrenia plánované v poslednej zarážke druhého odseku nie sú uplatniteľné na Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko.



    KAPITOLA IXa

    ŠPECIFICKÉ OPATRENIA PRE NOVÉ ČLENSKÉ ŠTÁTY



    PODKAPITOLA I

    ĎALŠIA PODPORA, KTORÁ SA VZŤAHUJE NA VŠETKY NOVÉ ČLENSKÉ ŠTÁTY

    Článok 33a

    Všeobecné ustanovenia

    V tejto podkapitole sa stanovujú podmienky, za ktorých sa popri podpore podľa kapitol I až IX poskytuje dočasná ďalšia podpora na prechodné opatrenia rozvoja vidieka v Českej republike, v Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, v Litve, v Maďarsku, na Malte, v Poľsku, v Slovinsku a na Slovensku (ďalej len P„nové členské štáty“) s cieľom vyhovieť špecifickým potrebám nových členských štátov počas programovacieho obdobia 2004-2006.

    Článok 33b

    Podpora pre polosamozásobiteľské farmy v procese reštrukturalizácie

    1.  Cieľom podpory pre polosamozásobiteľské farmy v procese reštrukturalizácie je:

    a) pomôcť zmierniť problémy vidieka pri transformácii, keďže poľnohospodárstvo a hospodárstvo vidieka nových členských štátov je vystavené konkurenčnému tlaku jednotného trhu;

    b) uľahčiť a podporiť reštrukturalizáciou poľnohospodárskych podnikov, ktoré ešte nie sú ekonomicky životaschopné.

    Na účely tohto článku sa „polosamozásobiteľskými farmami“ rozumejú podniky, ktoré vyrábajú predovšetkým pre vlastnú spotrebu, avšak časť svojej výroby uvádzajú aj na trh.

    2.  Aby poľnohospodár získal nárok na podporu, musí predložiť podnikateľský zámer, ktorý

    a) preukazuje budúcu hospodársku životaschopnosť podniku;

    b) obsahuje podrobnosti o potrebných investíciách;

    c) opisuje špecifické predbežné a konečné ciele.

    3.  Splnenie podnikateľského zámeru uvedeného v odseku 2 sa preskúma po troch rokoch. Ak sa ciele vymedzené v zámere nedosiahnu počas trojročného obdobia do preskúmania, ďalšia podpora sa neposkytne, ale ani sa nebude vyžadovať vrátenie už vyplatených prostriedkov.

    4.  Podpora sa vypláca počas obdobia nepresahujúceho päť rokov, a to ročne vo forme paušálnej pomoci, ktorá neprevyšuje najvyššiu povolenú sumu stanovenú v prílohe II.

     —————

    Článok 33d

    Odbytové organizácie výrobcov

    1.  Paušálna podpora sa poskytne na uľahčenie zakladania a administratívnej činnosti odbytových organizácií výrobcov, ktorých cieľom je:

    a) prispôsobenie výroby a objemu výroby výrobcov, ktorí sú členmi takýchto organizácií, požiadavkám trhu;

    b) spoločné uvádzanie tovaru na trh vrátane prípravy na predaj, centralizácie predaja a zásobovania hromadných odberateľov; a

    c) stanovenie spoločných pravidiel pre výrobné informácie, najmä so zreteľom na zber úrody a dostupnosť.

    2.  Podpora sa poskytne len odbytovým organizáciám výrobcov formálne uznaným príslušnými orgánmi nových členských štátov v období odo dňa pristúpenia do uplynutia programovacieho obdobia, a to buď podľa vnútroštátnych právnych predpisov, alebo podľa právnych predpisov spoločenstva.

    3.  Podpora sa poskytne v ročných splátkach počas obdobia prvých piatich rokov odo dňa uznania odbytovej organizácie výrobcov. Vypočíta sa na základe ročnej uskutočnenej výroby odbytovej organizácie výrobcov a nepresiahne:

    a) v prvom roku 5 %, v druhom roku 5 %, v treťom roku 4 %, vo štvrtom roku 3 % a v piatom roku 2 % hodnoty výroby do 1 000 000 EUR, a

    b) v prvom roku 2,5 %, v druhom roku 2,5 %, v treťom roku 2,0 %, vo štvrtom roku 1,5 % a v piatom roku 1,5 % hodnoty výroby presahujúcej 1 000 000 EUR.

    Podpora však v žiadnom prípade nesmie presiahnuť maximálnu výšku stanovenú v prílohe II.

    V prípade Malty možno stanoviť minimálnu pomoc pre odvetvie výroby, ktorej celkový objem je mimoriadne nízky. Dotknuté odvetvie a výšku pomoci určí Komisia.

    Článok 33e

    Technická pomoc

    1.  Podporu možno poskytnúť na opatrenia v oblasti prípravy, monitorovania, vyhodnocovania a kontroly, ktoré sú potrebné na vykonávanie programovacích dokumentov rozvoja vidieka.

    2.  Opatrenia uvedené v odseku 1 zahŕňajú najmä:

    a) štúdie;

    b) opatrenia technickej pomoci, výmenu skúseností a informácie pre partnerov, oprávnených subjektov a širokú verejnosť;

    c) inštaláciu, prevádzkovanie a prepojenie počítačových systémov pre riadenie, monitorovanie a vyhodnotenie;

    d) zlepšenie metód hodnotenia a výmenu informácií o praxi v tejto oblasti.

    Článok 33f

    Opatrenia typu Leader +

    1.  Podporu možno poskytnúť na opatrenia, ktoré sa vzťahujú na nadobúdanie zručností, ktoré vidiecke obyvateľstvo pripravia na koncipovanie a vykonávanie miestnych stratégií rozvoja vidieka.

    Tieto opatrenia zahŕňajú najmä:

    a) technickú podporu štúdií miestnej oblasti a diagnózu územia pri zohľadnení záujmov vyjadrených dotknutým obyvateľstvom;

    b) informovanie a vzdelávanie obyvateľstva s cieľom podporiť aktívnu účasť v procese rozvoja;

    c) tvorbu reprezentatívnych partnerstiev miestneho rozvoja;

    d) vypracovanie integrovaných stratégií rozvoja;

    e) financovanie výskumu a prípravu žiadostí o podporu.

    2.  Podporu možno poskytnúť na prijatie integrovaných stratégií rozvoja vidieka pilotnej povahy vypracovaných miestnymi akčnými skupinami v súlade so zásadami ustanovenými v bodoch 12 a 14 oznámenia Komisie členským štátom zo 14. apríla 2000, ktorým sa ustanovujú usmernenia pre iniciatívu spoločenstva pre rozvoj vidieka (Leader +) ( 26 ). Táto podpora sa obmedzí na tie regióny, v ktorých už existuje dostatočná administratívna kapacita a skúsenosti s prístupmi rozvoja vidieka na miestnej úrovni.

    3.  Miestne akčnéskupiny uvedené v odseku 2 sa môžu v súlade s podmienkami stanovenými v bodoch 15 až 18 oznámenia Komisie uvedeného v odseku 2 zúčastňovať na spolupráci prekračujúcej hranice jednotlivých území alebo štátov.

    4.  Nové členské štáty a miestne akčné skupiny majú prístup k pozorovateľskému orgánu pre vidiecke oblasti ustanovenému v bode 23 oznámenia Komisie uvedeného v odseku 2.

    Článok 33g

    Poradenské služby v poľnohospodárstve

    Popri opatreniach ustanovených v tretej zarážke článku 33 sa podpora poskytne na poskytovanie poradenských služieb v poľnohospodárstve.

    Článok 33h

    Príplatky k priamym platbám

    1.  Poľnohospodárom, ktorí sú spôsobilí na získanie doplnkových vnútroštátnych priamych platieb alebo pomoci podľa článku 1c nariadenia (ES) č. 1259/1999 ( 27 ), možno poskytnúť dočasnú podporu osobitej povahy iba v rokoch 2004 — 2006.

    2.  Podpora poskytnutá poľnohospodárovi pre roky 2004, 2005 a 2006 nesmie prevýšiť rozdiel medzi:

    a) výškou priamych platieb poskytnutých v nových členských štátoch v príslušnom roku v súlade s článkom 1a alebo článkom 1b ods. 2 nariadenia (ES) č. 1259/1999; a

    b) 40 % výšky priamych platieb poskytnutých v príslušnom roku v spoločenstve v zložení k 30. aprílu 2004.

    3.  Príspevok spoločenstva na podporu poskytnutú podľa tohto článku v novom členskom štáte pre jednotlivé roky 2004, 2005 a 2006 nesmie presiahnuť 20 % jeho príslušných ročných vyhradených prostriedkov. Nový členský štát môže nahradiť túto ročnú sadzbu vo výške 20 % týmito sadzbami: 25 % pre rok 2004, 20 % pre rok 2005 a 15 % pre rok 2006.

    4.  Podpora poskytnutá poľnohospodárovi podľa tohto článku sa:

    a) v prípade Cypru na účely uplatňovania celkových čiastok uvedených v článku 1c ods. 3 nariadenia (ES) č. 1259/1999 považuje za doplnkovú priamu vnútroštátnu pomoc;

    b) v prípade ktoréhokoľvek iného nového členského štátu na účely uplatňovania maximálnych súm uvedených v článku 1c ods. 2 nariadenia (ES) č. 1259/1999 považuje za doplnkovú vnútroštátnu priamu platbu alebo pomoc.



    PODKAPITOLA II

    DODATKOVÁ PODPORA, KTORÁ SA VZŤAHUJE NA MALTU

    Článok 33i

    Príplatky k štátnej pomoci na Malte

    1.  Na Malte možno podporu poskytnúť subjektom oprávneným na osobitnú dočasnú štátnu pomoc podľa Osobitného programu trhovej politiky pre maltské poľnohospodárstvo (SMPPMA) ustanovené v bode 1 oddielu A kapitoly 4 prílohy XI k tomuto aktu.

    2.  Bez ohľadu na ustanovenia článku 33h ods. 3 celkový príspevok spoločenstva na podporu poskytnutú podľa tohto článku a článku 33h na Malte pre jednotlivé roky 2004, 2005 a 2006 nesmie presiahnuť 20 % príslušných ročných vyhradených prostriedkov. Malta však môže nahradiť túto ročnú sadzbu vo výške 20 % týmito sadzbami: 25 % pre rok 2004, 20 % pre rok 2005 a 15 % pre rok 2006.

    3.  Podpora poskytnutá podľa tohto článku sa na účely uplatňovania maximálnych súm uvedených v programe SMPPMA považuje za osobitnú dočasnú štátnu pomoc podľa tohto programu.

    Článok 33j

    Maltskí poľnohospodári, ktorí sa poľnohospodárstvom zaoberajú ako hlavnou činnosťou

    Poľnohospodárom, ktorí sa poľnohospodárstvom zaoberajú ako hlavnou činnosťou, sa poskytne osobitná dočasná podpora, ktorá im má umožniť prispôsobiť sa zmenám v trhovom prostredí spôsobeným zrušovaním odvodov po pristúpení.

    Podpora sa vypláca ročne na degresívnom základe počas obdobia, ktoré nepresiahne päť rokov. Počíta sa s tromi druhmi platieb:

    a) platba na hektár pre zavlažované plochy;

    b) platba na hektár pre nezavlažované plochy;

    c) platba na veľkú dobytčiu jednotku pre chov dobytka.

    Platby sa určia so zreteľom na očakávaný pokles príjmu podniku v dôsledku zrušovania odvodov a následný pokles cien poľnohospodárskych výrobkov. Výška platieb sa stanoví tak, aby sa predišlo nadmernej úhrade, najmä vo vzťahu k štátnej pomoci určenej podľa SMPPMA pre určité výrobky.

    Komisia stanoví maximálnu výšku platieb na podnik pre uvedené tri kategórie.



    PODKAPITOLA III

    VÝNIMKY

    Článok 33k

    Všeobecné ustanovenia

    V tejto podkapitole sú vymedzené prípady, v ktorých sa nové členské štáty môžu odchýliť od kritérií pre oprávnenosť na získanie podpory stanovených pre opatrenia uvedené v kapitolách I, IV, V a VII.

    Článok 33l

    Výnimky, ktoré sa vzťahujú na všetky nové členské štáty

    1.  Bez ohľadu na ustanovenia prvej zarážky článku 5 sa podpora na investície poskytne poľnohospodárskym podnikom, ktoré môžu po realizácii investície preukázať ekonomickú životaschopnosť.

    2.  Bez ohľadu na ustanovenia druhého pododseku článku 7 nesmie celková výška podpory na investície v poľnohospodárskych podnikoch, vyjadrená v percentách objemu podporovateľných investícií, presiahnuť 50 %, v znevýhodnených oblastiach 60 %. Ak investície uskutočňujú mladí poľnohospodári uvedení v kapitole II, môžu tieto percentuálne sadzby dosiahnuť 55 % a v znevýhodnených oblastiach 65 %.

    ▼M3

    2b.  Odlišne od článkov 21a, 21b a 21c možno pri určovaní výšky ročnej podpory vziať do úvahy náklady spojené s investíciami nutnými pre splnenie noriem ustanovených Komisiou pred dátumom pristúpenia a záväzných pre poľnohospodárov od tohto dátumu alebo neskoršieho. Táto možnosť je obmedzená na prvé tri roky obdobia podpory vo výške ročného stropu 25 000 EUR na jedno hospodárstvo. Počas tohto investičného obdobia sa neuplatňuje postupné znižovanie ustanovené v článku 21c. Stratu príjmu a dodatočné náklady vyplývajúce z plnenia normy je možné vziať do úvahy až po skončení investičného obdobia.

    Investície podporované podľa prvého pododseku nie sú oprávnené na podporu ustanovenú v kapitole I.

    3.  Bez ohľadu na ustanovenia druhej zarážky článku 26 ods. 1 sa podpora pre investície poskytuje podnikom, ktorým bolo udelené prechodné obdobie po pristúpení na splnenie minimálnych noriem týkajúcich sa ochrany životného prostredia, hygieny a životných podmienok zvierat. V tomto prípade podnik musí príslušné normy splniť do konca určeného prechodného obdobia, najneskôr však do konca investičného obdobia.

    4.  Bez ohľadu na ustanovenia článku 29 ods. 5 sa klasifikácia oblastí ohrozených lesnými požiarmi predloží v rámci plánu rozvoja vidieka.

    Článok 33m

    Výnimky, ktoré sa vzťahujú na jednotlivé nové členské štáty

    1.  Bez ohľadu na ustanovenia druhej zarážky článku 11 ods. 1 sa poľnohospodári v Litve, ktorým bola pridelená kvóta na mlieko, považujú za oprávnených podľa úpravy predčasného dôchodku, ak v čase prevodu nedosiahli vek 70 rokov.

    Výška podpory nesmie presiahnuť maximálnu výšku stanovenú v prílohe I k tomuto nariadeniu a vypočíta sa podľa výšky kvóty na mlieko a celkovej poľnohospodárskej činnosti v podniku.

    Kvóty na mlieko pridelené tomu, kto prevádza podnik, sa vrátia do rezervy štátnej kvóty na mlieko bez ďalšej vyrovnávacej platby.

    2.  Bez ohľadu na ustanovenia článku 21 môže na Malte celková plocha území uvedených v článku 20 presiahnuť 10 %.

    Bez ohľadu na ustanovenia článku 24 ods. 2 môže byť maximálna suma, na ktorú možno poskytnúť pomoc spoločenstva, prekročená v prípade opatrenia na zachovanie a ochranu kamenných múrov na Malte. Komisia stanoví maximálnu sumu na hektár, ktorú možno na základe tejto výnimky zaplatiť.

    3.  Bez ohľadu na ustanovenia článku 31 ods. 1 možno Estónsku poskytnúť podporu na zalesnenie poľnohospodárskej pôdy, ktorá sa nevyužíva, ak sa využívala v predchádzajúcich piatich rokoch. V tomto prípade môže táto podpora popri nákladoch na výsadbu zahŕňať iba ročnú prémiu na hektár podľa prvej zarážky článku 31 ods. 1 druhého pododseku.

    ▼B



    KAPITOLA X

    VYKONÁVACIE PRAVIDLÁ

    Článok 34

    V súlade s postupom stanoveným v článku 50 (2) nariadenia (ES) č. 1260/1999 sa prijmú podrobné pravidlá na vykonávanie ustanovení tejto hlavy.

    Tieto pravidlá môžu určovať najmä:

     podmienky poskytnutia podpory na investície v poľnohospodárskych usadlostiach (článok 4 až 7) vrátane potrebných obmedzení, ktoré vyplývajú z uplatnenia článku 6,

     obdobie a podmienky na zlepšenie ekonomickej životaschopnosti poľnohospodárskej usadlosti a podmienky využitia odovzdanej pôdy v prípade skoršieho odchodu poľnohospodárov do dôchodku [článok 11 (2)],

     podmienky poskytovania a kalkulácie vyrovnávacieho príspevku v menej priaznivých oblastiach vrátane prípadu obecného využitia poľnohospodárskej pôdy (články 14 a 15) a vyrovnávacie platby v oblastiach s obmedzeniami v životnom prostredí (článok 16),

     podmienky, ktoré upravujú poskytovanie agroenvironmentálnych záväzkov (články 23 a 24),

     kritériá výberu investícií zameraných na zlepšenie spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov [článok 27 (2)],

     podmienky upravujúce opatrenia v lesnom hospodárstve (kapitola VIII),

    ▼M2

     podmienky upravujúce opatrenia na splnenie noriem (Kapitola Va),

     podmienky upravujúce opatrenia kvality potravín (Kapitola VIa),

     podmienky, ktorými sa spravujú špecifické opatrenia pre nové členské štáty (kapitola IXa).

    ▼B

    V súlade s tým istým postupom sa môže Komisia odchýliť od druhej zarážky článku 28 (1) v najvzdialenejších regiónoch pod podmienkou, že spracované výrobky sú určené pre trh daného regiónu.



    HLAVA III

    VŠEOBECNÉ ZÁSADY, ADMINISTRATÍVNE A FINANČNÉ USTANOVENIA



    KAPITOLA I

    VŠEOBECNÉ ZÁSADY



    Podkapitola I

    Podpora z EPUZF

    Článok 35

    ▼M2

    1.  Podporu spoločenstva pri predčasnom odchode poľnohospodárov do dôchodku (článok 10 až 12), pri znevýhodnených oblastiach a oblastiach s environmentálnymi obmedzeniami (článok 13 až 21), splnenie noriem (články 21a až 21d), agro-environmentálne opatrenia (článok 22 až 24), kvalita potravín (články 24a až 24d) a zalesňovanie (článok 31) financuje v celom spoločenstve sekcia záruk EPUZF.

    ▼B

    2.  Podpora spoločenstva na iné opatrenia na rozvoj vidieka sa bude financovať z EPUZF takto:

     usmerňovacou sekciou v oblastiach spadajúcich pod cieľ 1,

     záručnou sekciou v oblastiach nespadajúcich pod cieľ 1.

    3.  Podpora na opatrenia, na ktoré sa odvoláva zarážka šesť, sedem a deväť článku 33, sa bude financovať z EPUZF v oblastiach zaradených pod ciele 1 a 2 a v oblastiach v prechodnej fáze, pokiaľ prostriedky na ich financovanie neposkytuje Európsky fond pre regionálny rozvoj (EFRR).

    Článok 36

    1.  V súvislosti s podporou na opatrenia na rozvoj vidieka, na ktoré sa vzťahuje článok 35 (2):

     pre oblasti, ktoré spadajú pod cieľ 1, platí nariadenie (ES) č. 1260/1999 podľa znenia doplneného špeciálnymi pravidlami obsiahnutými v tomto nariadení,

     pre oblasti, ktoré spadajú pod cieľ 2, platí nariadenie (ES) č. 1260/1999 podľa znenia doplneného špeciálnymi pravidlami obsiahnutými v tomto nariadení, pokiaľ nie je v tomto nariadení uvedené inak.

    2.  Čo sa týka podpory opatrení na rozvoj vidieka financovaných Záručnou sekciou EPUZF, platia osobitné pravidlá nariadenia (ES) č. 1258/1999 ( 28 ) a ustanovenia prijaté pri jeho zavedení, pokiaľ nie je v tomto nariadení stanovené inak.



    Podkapitola II

    Zlučiteľnosť a súlad

    Článok 37

    1.  Podpora na rozvoj vidieka sa poskytuje len na opatrenia, ktoré sú v súlade s právom spoločenstva.

    2.  Takéto opatrenia musia byť v súlade s ostatnou politikou spoločenstva a opatreniami, ktoré sa v jej rámci realizujú.

    Predovšetkým žiadne opatrenie, ktoré spadá do pôsobnosti tohto nariadenia, si nesmie nárokovať podporu v rámci iných plánov finančnej podpory spoločenstva, pokiaľ nespĺňa špecifické podmienky stanovené v tomto nariadení.

    3.  Musí sa dosiahnuť súlad s opatreniami uskutočnenými v rámci iných nástrojov spoločnej poľnohospodárskej politiky, a to najmä s opatreniami na podporu rozvoja vidieka na jednej strane a opatreniami realizovanými v rámci organizácií spoločného trhu a kvalitou poľnohospodárskych a zdravotných opatrení na druhej strane, ako aj medzi rôznymi opatreniami na podporu rozvoja vidieka.

    V tomto zmysle sa nesmie v rámci tohto nariadenia poskytnúť žiadna podpora na:

     opatrenia spadajúce do rámca plánov podpory pod organizácie spoločného trhu okrem výnimiek, ktoré sú zdôvodnené objektívnymi kritériami, ktoré možno ustanoviť v súlade s článkom 50,

    ▼M2

     opatrenia na podporu výskumných projektov alebo opatrení oprávnených na podporu spoločenstva podľa rozhodnutia Rady 90/424/EHS z 26.júna 1990 o výdavkoch vo veterinárnej oblasti ( 29 ).

    ▼B

    4.  Členské štáty môžu ustanoviť ďalšie alebo viac obmedzujúcich podmienok na poskytovanie podpory spoločenstva na rozvoj vidieka za predpokladu, že takéto podmienky sú v súlade s cieľmi a požiadavkami ustanovenými v tomto nariadení.

    Článok 38

    1.  Platby v súvislosti s tým istým opatrením sa nesmú uskutočniť v rámci tohto nariadenia a zároveň ďalšej schémy poskytovania podpory spoločenstva.

    2.  Podpora na niekoľko opatrení v rámci tohto nariadenia sa môže kombinovať iba vtedy, ak sú takéto opatrenia vo vzájomnom súlade a zlučiteľné. V prípade potreby sa výška podpory upraví.

    Článok 39

    1.  Členské štáty podniknú všetky potrebné kroky na zaistenie zlučiteľnosti a súladu opatrení podporujúcich rozvoj vidieka podľa ustanovení uvedených v tejto kapitole.

    2.  Plány rozvoja vidieka, predložené členskými štátmi, by mali obsahovať ohodnotenie zlučiteľnosti a súladu predpokladaných podporných opatrení a naznačenie opatrení, ktoré sa vykonajú na zaistenie zlučiteľnosti a súladu.

    3.  Podporné opatrenia, ak to bude potrebné, sa budú následne kontrolovať, aby sa zabezpečila zlučiteľnosť a súlad.



    KAPITOLA II

    PROGRAMOVANIE

    Článok 40

    1.  Opatrenia na rozvoj vidieka financované Usmerňovacou sekciou EPUZF budú súčasťou programovania pre regióny cieľa 1 v súlade s nariadením (ES) č. 1260/1999.

    2.  Iné opatrenia na rozvoj vidieka, ako sú tie, na ktoré sa vzťahuje článok 35 (1), môžu tvoriť súčasť programovania pre regióny cieľa 2 v súlade s nariadením (ES) č. 1260/1999.

    3.  Ostatné opatrenia na rozvoj vidieka, ktoré netvoria časť programovania v súlade s odsekmi 1 a 2, budú predmetom programovania rozvoja vidieka v súlade s článkami 41 až 44.

    4.  V súvislosti s príslušnými opatreniami na rozvoj vidieka môžu členské štáty predložiť na schválenie aj všeobecné rámcové nariadenia, ktoré tvoria súčasť programovania v súlade s odsekom 1 až 3, pokiaľ je to vhodné s ohľadom na zachovanie jednotných podmienok.

    Článok 41

    1.  Plány rozvoja vidieka sa navrhnú na geografickej úrovni považovanej za najvhodnejšiu. Pripravia ich zodpovedné orgány, ktoré určí členský štát, a tento ich predloží Komisii po konzultácii so zodpovednými orgánmi a organizáciami na príslušnej územnej úrovni.

    2.  Opatrenia na podporu rozvoja vidieka použité v jednej oblasti sa spoja, kedykoľvek to bude možné, do jednotného plánu. Kedykoľvek je potrebné vytvoriť niekoľko plánov, naznačí sa vzťah medzi opatreniami predloženými v týchto plánoch a zaistí sa ich zlučiteľnosť a súlad.

    Článok 42

    Plány rozvoja vidieka sa vypracujú na sedemročné obdobie od 1. januára 2000.

    V prípade Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska pokrývajú plány rozvoja vidieka obdobie troch rokov počnúc 1. januárom 2004.

    ▼B

    Článok 43

    1.  Plány rozvoja vidieka musia obsahovať:

     kvantifikovaný opis súčasnej situácie poukazujúci na rozdiely, medzery a potenciál rozvoja, čerpanie finančných zdrojov a hlavné výsledky operácií uskutočnených v predchádzajúcom programovacom období so zreteľom na dostupné výsledky hodnotenia,

     opis navrhovanej stratégie, jej kvantifikované ciele a vybrané priority rozvoja vidieka a geografickú oblasť, ktorú pokrývajú,

     ohodnotenie znázorňujúce očakávaný ekonomický, environmentálny a sociálny dosah, vrátane vplyvu na zamestnanosť,

     indikatívnu celkovú finančnú tabuľku, ktorá sumarizuje poskytnuté národné finančné zdroje a finančné zdroje od spoločenstva, korešpondujúce s každou prioritou rozvoja vidieka predloženou v kontexte plánu, a tam, kde plán pokrýva vidiecke oblasti cieľa 2, určenie indikatívnej sumy potrebnej na opatrenia na rozvoj vidieka podľa článku 33 v týchto oblastiach,

     opis opatrení, o ktorých sa uvažuje pri vykonávaní plánov, a hlavne plány pomoci, vrátane bodov potrebných na hodnotenie pravidiel súťaže,

     kde je to vhodné, informáciu o potrebách akýchkoľvek štúdií, demonštračných projektov, školení alebo operácií technickej pomoci pri príprave, vykonávaní alebo prispôsobení príslušných opatrení,

     určenie kompetentných orgánov a zodpovedných úradov,

     ustanovenia zabezpečujúce účinné a riadne plnenie plánov vrátane kontroly a hodnotenia, stanovenie číselných ukazovateľov pre hodnotenie, plány kontroly a sankcií a primeranú publicitu,

     výsledky konzultácií a určenie pridružených úradov a orgánov, ako aj ekonomických a sociálnych partnerov na príslušnej úrovni.

    2  Vo svojich plánoch musia členské štáty:

     zabezpečiť agroenvironmentálne opatrenia na celom svojom území a podľa svojich špecifických potrieb,

     zaistiť, aby sa udržala potrebná rovnováha medzi rozličnými podpornými opatreniami.

    Článok 44

    1.  Plány rozvoja vidieka sa musia predložiť najneskôr do šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko predložia plány rozvoja vidieka najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa pristúpenia.

    ▼B

    2.  Komisia zhodnotí navrhované plány, aby určila, či sú v súlade s týmto nariadením. Na základe plánov schváli programovacie dokumenty na rozvoj vidieka v súlade s postupom uvedeným v článku 50 (2) nariadenia (ES) č. 1260/1999 do šiestich mesiacov po predložení týchto plánov.

    Komisia schváli programové dokumenty rozvoja vidieka pre Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko v súlade s postupom uvedeným v článku 50 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1260/1999 do šiestich mesiacov od predloženia plánov, ak sa táto šesťmesačná lehota skončí po dni pristúpenia.

    ▼B



    KAPITOLA III

    DODATOČNÉ OPATRENIA A INICIATÍVY SPOLOČENSTVA

    Článok 45

    1.  Na základe článku 21 (2) nariadenia (ES) č. 1260/1999 môže Komisia v súlade s postupom stanoveným v článku 50 (2) tohto nariadenia rozšíriť rozsah pomoci z Usmerňovacej sekcie EPUZF nad rámec tej, ktorá je stanovená v článku 35 (2) tohto nariadenia, a financovanie opatrení nárokovateľných v rámci nariadenia Rady (ES) č. 1783/1999 ( 30 ), (ES) č. 1784/1999 ( 31 )a (ES) č. 1263/1999 ( 32 ) vzhľadom na uplatnenie všetkých opatrení na rozvoj vidieka v iniciatíve spoločenstva.

    2.  Záručná sekcia EPUZF môže na základe iniciatívy Komisie financovať štúdie týkajúce sa programovania rozvoja vidieka.



    KAPITOLA IV

    FINANČNÉ USTANOVENIA

    Článok 46

    1.  Podpora spoločenstva na rozvoj vidieka zo Záručnej sekcie EPUZF musí podliehať každoročnému finančnému plánovaniu a zúčtovaniu. Finančné plánovanie musí tvoriť súčasť programovania rozvoja vidieka [článok 40 (3)] alebo programovania vzťahujúceho sa na cieľ 2.

    2.  Komisia ustanoví počiatočné alokácie členským štátom rozpísané na každý rok s použitím objektívnych kritérií, ktoré berú do úvahy osobitné situácie, potreby a úsilie zamerané najmä na životné prostredie, tvorbu pracovných miest a zachovanie krajiny.

    3.  Počiatočné alokácie budú upravené podľa skutočných výdavkov a upravených predpokladaných výdavkov, ktoré predložia členské štáty so zreteľom na ciele programu, a budú podliehať dostupným finančným prostriedkom a spravidla musia byť v zhode s intenzitou pomoci pre vidiecke oblasti spadajúce pod cieľ 2.

    Článok 47

    1.  Finančné ustanovenia stanovené v článku 31, 32 (okrem jeho pododseku 5 odseku 1), 34, 38 a 39 nariadenia (ES) č. 1260/1999 sa nevzťahujú na podporu opatrení na rozvoj vidieka v súvislosti s cieľom 2.

    Komisia prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie účinného a sústavného plnenia týchto opatrení, ktoré musia dosiahnuť aspoň taký istý štandard, ako je stanovené v ustanoveniach, na ktoré sa odvoláva prvý pododsek, vrátane zásady jedného riadiaceho orgánu.

    2.  Na opatrenia, ktoré spadajú pod programovanie rozvoja vidieka, prispeje spoločenstvo finančnou podporou podľa zásad stanovených v článku 29 a 30 nariadenia (ES) č. 1260/1999.

    V tejto súvislosti:

     príspevok spoločenstva nepresiahne 50 % celkových nárokovateľných nákladov a spravidla sa bude rovnať aspoň 25 % nárokovateľných verejných výdavkov v oblastiach, ktoré nespadajú pod cieľ 1 a 2,

     pre investície prinášajúce príjmy platia sadzby stanovené v článku 29 (4) a) ii) a iii) a b) ii) a iii) nariadenia (ES) č. 1260/1999. Poľnohospodárske a lesnícke usadlosti a firmy zapojené do spracovania a odbytu poľnohospodárskych a lesníckych výrobkov sú firmy v zmysle znenia článku 29 (4) b) iii),

    ▼M2

     príspevok spoločenstva na programovanie opatrení uvedených v článkoch 22 až 24 tohto nariadenia nepresiahne 85 % v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje cieľ 1, a 60 % v ostatných oblastiach.

    ▼B

    Na také platby platí pododsek 5 článku 32 (1) nariadenia (ES) č. 1260/1999.

    3  Platby finančnej pomoci zo Záručnej sekcie EPUZF môžu mať formu preddavkov na realizáciu programu a platieb s prihliadnutím na vzniknuté výdavky.



    KAPITOLA IVa

    OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE NOVÉ ČLENSKÉ ŠTÁTY

    Článok 47a

    1.  Podpora spoločenstva poskytnutá v nových členských štátoch na:

    a) opatrenia uvedené v článku 35 ods. 1 a v druhej zarážke článku 35 ods. 2,

    b) polosamozásobiteľské farmy (článok 33b),

    c) splnenie noriem spoločenstva (článok 33c),

    d) odbytové organizácie výrobcov (článok 33d),

    e) technickú pomoc (článok 33e),

    f) príplatky k priamym platbám (článok 33h),

    g) príplatky k štátnej pomoci na Malte (článok 33i),

    h) maltských poľnohospodárov, ktorí sa poľnohospodárstvom zaoberajú ako hlavnou činnosťou (článok 33j),

    sa financuje z prostriedkov oddelenia záruk EPUZF v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly.

    2.  Podpora spoločenstva poskytnutá na opatrenia typu Leader+ (článok 33f) v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje cieľ 2, sa financuje z prostriedkov oddelenia usmerňovania EPUZF.

    3.  Neuplatnia sa tieto ustanovenia:

    a) články 149 až 153 nariadenia Rady (ES) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtovom nariadení pre všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev ( 33 ),

    ▼M5

    b) článok 35 ods. 1, článok 35 ods. 2 druhá zarážka, článok 36 ods. 2 a článok 47, s výnimkou odseku 2 druhého pododseku tohto nariadenia.

    Článok 47b

    1.  Finančné príspevky spoločenstva sa spravujú ustanoveniami článkov 29 až 32 nariadenia (ES) č. 1260/1999.

    V prípade oblastí, na ktoré sa vzťahuje cieľ 1, však môžu finančné príspevky spoločenstva dosiahnuť 80 %.

    Bez ohľadu na ustanovenia článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1260/1999 možno získať podporu na výdavky iba vtedy, ak boli skutočne zaplatené oprávnenému subjektu opatrenia na podporu rozvoja vidieka po 31. decembri 2003 a po dni predloženia plánu rozvoja vidieka Komisii. Neskorší z uvedených dní predstavuje začiatok spôsobilosti výdavkov.

    2.  Uplatnia sa ustanovenia nariadenia (ES) č. 1258/1999 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky ( 34 ) okrem článku 5 a článku 7 ods. 2.

    ▼B



    KAPITOLA V

    SLEDOVANIE A HODNOTENIE

    Článok 48

    1.  Komisia a členské štáty zabezpečia účinné sledovanie plnenia programu rozvoja vidieka.

    2.  Takéto sledovanie sa vykoná podľa spoločne dohodnutých postupov.

    Pri sledovaní sa použijú osobitne vopred dohodnuté a stanovené fyzické a finančné ukazovatele.

    Členské štáty predkladajú Komisii výročné správy o pokroku.

    3.  Kde je to vhodné, zriadia sa výbory na sledovanie.

    Článok 49

    1.  Hodnotenie opatrení, ktoré sú kryté z programovania na rozvoj vidieka, sa musí realizovať na základe zásad stanovených v článku 40 až 43 nariadenia (ES) č. 1260/1999.

    2.  Záručná sekcia EPUZF sa môže, v rámci finančných zdrojov pridelených programom, podieľať na financovaní hodnotení v súvislosti s rozvojom vidieka v členských štátoch. Záručná sekcia EPUZF zároveň môže, na základe iniciatívy Komisie, financovať hodnotenie na úrovni spoločenstva.

    V prípade Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska sa môže oddelenie záruk EPUZF v súlade s ustanoveniami kapitoly IVa podieľať na financovaní hodnotení týkajúcich sa rozvoja vidieka. Na výdavky v súvislosti s predbežným hodnotením možno poskytnúť podporu, iba ak boli zaplatené od 1. januára 2004.

    ▼B



    KAPITOLA VI

    VYKONÁVACIE PRAVIDLÁ

    Článok 50

    Na uplatnenie ustanovení tejto hlavy sa prijmú podrobné pravidlá v súlade s postupom stanoveným v článku 50 (2) nariadenia (ES) č. 1260/1999.

    Tieto pravidlá môžu podrobne vymedzovať predovšetkým:

     predkladanie plánov rozvoja vidieka (článok 41 až 44),

     úpravu programovacích dokumentov na rozvoj vidieka,

     finančné plánovanie, najmä zaistenie rozpočtovej disciplíny (článok 46) a spoluúčasť na financovaní [článok 47 (2)],

     monitorovanie a hodnotenie (článok 48 a 49),

     ako zaistiť súlad medzi opatreniami rozvoja vidieka a podpornými opatreniami, ktoré zaviedli trhové organizácie (článok 37).

    Bez ohľadu na ustanovenia prvého pododseku sa v súlade s postupom ustanoveným v článku 13 nariadenia (ES) č. 1258/1999 prijmú špecifické rozpočtové ustanovenia pre nové členské štáty, ako aj mechanizmy potrebné na uľahčenie zavedenia týchto rozpočtových ustanovení vrátane tých, ktoré sú potrebné na riešenie špecifických praktických problémov.

    ▼B



    HLAVA IV

    ŠTÁTNA POMOC

    Článok 51

    1.  Pokiaľ nie je v tejto hlave stanovené inak, platia pre pomoc poskytnutú členskými štátmi na opatrenia na podporu rozvoja vidieka články 87 až 89 zmluvy.

    Avšak články 87 až 89 zmluvy sa nevzťahujú na finančné príspevky poskytnuté členskými štátmi na opatrenia podliehajúce podpore spoločenstva v rámci pôsobnosti článku 36 zmluvy v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.

    2.  Pomoc pre investície do poľnohospodárskych usadlostí, ktorá presahuje percento, na ktoré sa odvoláva článok 7, je zakázaná.

    Tento zákaz sa nevzťahuje na pomoc pre investície týkajúce sa:

     investícií vykonaných predovšetkým vo verejnom záujme, ktoré súvisia s premenou tradičnej krajiny formovanej poľnohospodárskymi a lesníckymi činnosťami alebo premiestnením poľnohospodárskych budov,

     ochrany a zlepšenia životného prostredia,

     zlepšenia hygienických podmienok dobytkárskych podnikov a starostlivosti o zvieratá.

    3.  Štátna pomoc poskytnutá poľnohospodárom na vyrovnanie prírodných nevýhod v menej priaznivých oblastiach je zakázaná, pokiaľ nespĺňa podmienky stanovené v článku 14 a 15.

    4.  Štátna pomoc na podporu poľnohospodárov, ktorí prijali agroenvironmentálne záväzky, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené v článku 22 až 24, je zakázaná. Môže však byť poskytnutá doplnková pomoc, presahujúca maximálne sumy pevne stanovené v súlade s článkom 24 (2), ak je to oprávnené podľa odseku 1 tohto článku. Pri riadne zdôvodnených výnimočných prípadoch môže byť povolená výnimka týkajúca sa minimálneho trvania týchto záväzkov, ako je stanovené v článku 23 (1).

    ▼M2

    5.  Štátna pomoc na podporu poľnohospodárov, ktorí sa prispôsobujú náročným normám, ktoré vychádzajú z právnych predpisov spoločenstva v oblasti životného prostredia, verejného zdravia, zdravia zvierat a rastlín, životných podmienok zvierat a bezpečnosti pri práci, je zakázaná, ak nespĺňa podmienky stanovené v článkoch 21a, 21b a 21c. Je však možné poskytnúť ďalšiu pomoc, ktorá presahuje maximálne čiastky stanovené podľa článku 21c, s cieľom pomôcť poľnohospodárom dodržiavať vnútroštátne právne predpisy, ktoré idú nad rámec noriem spoločenstva.

    V prípade absencie právnych predpisov spoločenstva je štátna pomoc na podporu poľnohospodárov, ktorí sa prispôsobujú náročným normám, ktoré vychádzajú z vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti životného prostredia, verejného zdravia, zdravia zvierat a rastlín, životných podmienok zvierat a bezpečnosti pri práci, zakázaná, ak nespĺňa príslušné podmienky ustanovené v článkoch 21a, 21b a 21c. Je však možné poskytnúť ďalšiu pomoc, ktorá presahuje maximálne čiastky stanovené podľa článku 21c, ak je to zdôvodnené podľa odseku 1 daného článku.

    ▼B

    Článok 52

    V rámci pôsobnosti článku 36 zmluvy štátnu pomoc určenú na poskytnutie dofinancovania opatrení na rozvoj vidieka, na ktoré je poskytnutá podpora spoločenstva, musia oznámiť členské štáty a schváliť Komisia v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia, ako súčasť programovania, na ktoré sa odvoláva článok 40. Prvá veta článku 88 (3) zmluvy sa nevzťahuje na takto oznámenú pomoc.



    HLAVA V

    PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 53

    1.  Pokiaľ by boli potrebné špeciálne opatrenia na uľahčenie prechodu od platného systému na systém zavedený týmto nariadením, Komisia prijme takéto opatrenia v súlade s postupmi stanovenými v článku 50 (2) nariadenia (ES) č. 1260/1999.

    2.  Takéto opatrenia sa musia prijať predovšetkým kvôli integrácii existujúcich podporných akcií spoločenstva, schválených Komisiou na obdobie, ktoré sa končí po 1. januári 2000, alebo bez akéhokoľvek časového obmedzenia, do podpory na rozvoj vidieka ustanovenej týmto nariadením.

    Článok 54

    1.  Článok 17 nariadenia Rady (EHS) č. 1696/71 z 26. júla 1971 o spoločnej organizácii trhu s chmeľom ( 35 )sa nahradí takto:

    „Článok 17

    1.  Nariadenia o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky sa vzťahujú na trh s výrobkami, na ktoré sa odvoláva článok 1 (1), od dátumu realizácie v ňom stanovených opatrení.

    2.  Pomoc, na ktorú sa odvoláva článok 8, podlieha čiastočnému financovaniu zo strany spoločenstva.

    3.  Členské štáty musia výrobcom vyplatiť pomoc, na ktorú sa vzťahuje článok 12, medzi 16. októbrom a 31. decembrom hospodárskeho roku, na ktorý sa pomoc vzťahuje.

    4.  Komisia podľa postupu stanoveného v článku 20 prijme predpisy na uplatnenie tohto článku.“

    2.  Článok 6 nariadenia Rady (EHS) č. 404/93 z 13. februára 1993 o spoločnej organizácii trhu s banánmi ( 36 ) sa nahradí takto:

    „Článok 6

    1.  Päť rokov od dátumu priznania musia členské štáty poskytovať uznaným organizáciám výrobcov pomoc na podporu ich podnikov a pomoc s ich administratívnymi činnosťami.

    2.2.  Takáto pomoc:

     musí byť v prvom, druhom, treťom, štvrtom a piatom roku v tomto poradí: 5 %, 5 %, 4 %, 3 % a 2 % hodnoty výroby predanej pod záštitou organizácie výrobcu,

     nesmie presiahnuť skutočné náklady na vznik a administratívnu činnosť dotyčnej organizácie,

     musí sa platiť v ročných splátkach počas maximálne siedmich rokov od dátumu priznania pomoci.

    Hodnota každoročnej výroby sa musí vypočítať na základe:

     ročného objemu, ktorý bol predaný,

     priemernej ceny, ktorú výrobca obdržal.

    3.  Organizácie výrobcov odvodené od organizácií, ktoré už do veľkej miery vyhovujú podmienkam tohto nariadenia, sú oprávnené dostať pomoc v rámci tohto článku iba vtedy, ak boli vytvorené ako výsledok fúzie, ktorá umožňuje efektívnejšie dosiahnutie cieľov, na ktoré sa odvoláva článok 5. V takom prípade sa však pomoc poskytne len so zreteľom na náklady vytvorenia organizácie (výdavky, ktoré vznikli v súvislosti s prípravami a vypracovaním memoranda a stanov združenia).

    4.  Pomoc, na ktorú sa vzťahuje tento článok, treba oznámiť Komisii v správe od členských štátov na konci každého finančného roka.“

    3.  Nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou ( 37 )sa týmto mení takto:

    a) Článok 15 (6) sa nahradí takto:

    „6.  V regiónoch spoločenstva, kde je stupeň organizácie výrobcov obzvlášť nízky, môžu mať členské štáty právomoc na základe riadne podloženej žiadosti vyplatiť organizáciám výrobcov finančnú podporu, ktorá sa rovná maximálne polovici finančných príspevkov výrobcov. Táto podpora bude dopĺňať prevádzkový fond.

    Pre členské štáty, kde organizácie výrobcov predajú na trhu menej ako 15 % výroby ovocia a zeleniny a ktorých výroba ovocia a zeleniny predstavuje aspoň 15 % z ich celkového výnosu z poľnohospodárstva, podporu, na ktorú sa vzťahuje prvý pododsek, môže na základe žiadosti daného členského štátu čiastočne refundovať spoločenstvo.“

    b) Článok 52 sa nahradí takto:

    „Článok 52

    1.  Výdavky súvisiace s vyrovnaním za odňatú platbu príspevku od spoločenstva a s financovaním prevádzkového fondu spoločenstvom, zvláštne opatrenia, na ktoré sa odvoláva článok 17 a článok 53, 54 a 55 a kontroly odborníkmi členských štátov, ktoré umožňuje Komisii uplatnenie článku 40 (1), sa budú pokladať za zásah na stabilizovanie poľnohospodárskych trhov v zmysle znenia článku 1 (2) b) nariadenia (ES) č. 1258/1999 ( 38 ).

    2.  Výdavky súvisiace s pomocou poskytnutou členskými štátmi v súlade s článkom 14 a druhým pododsekom článku 15 (6) sa budú pokladať za zásah na stabilizovanie poľnohospodárskych trhov v zmysle článku 1 (2) b) nariadenia (ES) č. 1258/1999. Budú spĺňať kvalifikačné kritériá pre čiastočné financovanie spoločenstvom.

    3.  Komisia prijme podľa postupu stanoveného v článku 46 pravidlá na uplatnenie odseku 2 tohto článku.

    4.  Ustanovenia hlavy VI platia bez toho, aby bolo dotknuté uplatnenie nariadenia Rady (EHS) č. 4045/89 z 21. decembra 1989 o dohľade členských štátov nad prevodmi, ktoré tvoria súčasť systému financovania zo strany Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu a rušia smernicu 77/435/EHS ( 39 ).

    Článok 55

    1.  Týmto sa rušia nasledujúce nariadenia:

     nariadenie (EHS) č. 4256/88,

     nariadenia (ES) č. 950/97, (ES) č. 951/97, (ES) č. 952/97 a nariadenie (EHS) č. 867/90,

     nariadenia (EHS) č. 2078/92, (EHS) č. 2079/92, (EHS) č. 2080/92,

     nariadenie (EHS) č. 1610/89.

    2.  Nasledujúce ustanovenia sa týmto vypúšťajú:

     článok 21 nariadenia (EHS) č. 3763/91 ( 40 ),

     článok 32 nariadenia (EHS) č. 1600/92 ( 41 ),

     článok 27 nariadenia (EHS) č. 1601/92 ( 42 ),

     článok 13 nariadenia (EHS) č. 2019/93 ( 43 ).

    3.  Zrušené nariadenia a vypustené ustanovenia v rámci príslušných odsekov 1 a 2 zostávajú v platnosti pre činnosti schválené Komisiou v rámci nariadení pred 1. januárom 2000.

    4.  Smernice Rady a Komisie schvaľujúce zoznamy menej priaznivých oblastí alebo úpravu takýchto zoznamov v súlade s článkom 21 (2) a (3) nariadenia (ES) č. 950/97 zostávajú v platnosti, až kým nebudú zmenené v rámci programov.

    Článok 56

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    Bude sa uplatňovať v súvislosti s pomocou spoločenstva od 1. januára 2000.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




    PRÍLOHA I

    ▼M2

    TABUĽKA SÚM



    Článok

    Predmet

    Eur

     

    8 ods. 2

    Podpora pri založení podniku

    25 000

     

    12 ods. 1

    Predčasný odchod do dôchodku

    15 000 (1)

    Na prevodcu a rok

    150 000

    Celková suma na prevodcu

    3 500

    Na robotníka a rok

    35 000

    Celková suma na robotníka

    15 ods. 3

    Minimálny kompenzačný príspevok

    25 (2)

    Na hektár plochy využívanej na poľnohospodárske účely

    Maximálny priemerný kompenzačný príspevok

    200

    Na hektár plochy využívanej na poľnohospodárske účely

    Maximálny priemerný kompenzačný príspevok

    250

    Na hektár plochy využívanej na poľnohospodárske účely

    16

    Maximálna platba, počiatočná maximálna platba

    200

    Na hektár

    Počiatočná maximálna platba

    500

    Na hektár

    21c

    Maximálna platba

    10 000

    Na podnik

    21d

    Poľnohospodárske poradenské služby

    1 500

    Na poradenskú službu

    24 ods. 2

    Ročné poľnohospodárske plodiny

    600

    Na hektár

    Špecializované viacročné poľnohospodárske plodiny

    900

    Na hektár

    Iné využitie pôdy

    450

    Na hektár

    Ohrozené miestne plemená

    200 (3)

    Na dobytčiu jednotku

    Životné podmienky zvierat

    500

    Na dobytčiu jednotku

    24c

    Maximálna platba

    3 000

    Na podnik

    31 ods. 4

    Maximálna ročná prémia na pokrytie ušlého príjmu zo zalesňovania

     
     

    —  pre poľnohospodárov a ich združenia

    725

    Na hektár

    —  pre akúkoľvek inú osobu súkromného práva

    185

    Na hektár

    32 ods. 2

    Minimálna platba

    40

    Na hektár

    Maximálna platba

    120

    Na hektár

    (1)   V závislosti od celkovej maximálnej čiastky na prevodcu sa môže maximálna ročná platba zvýšiť až na dvojnásobok s uvážením hospodárskej štruktúry podniku na územiach a s uvážením cieľa urýchliť prispôsobenie poľnohospodárskych štruktúr.

    (2)   Táto suma sa môže znížiť tak, aby sa zohľadnila konkrétna zemepisná situácia alebo hospodárska štruktúra podnikov na určitých územiach a s cieľom zabráneniť nadkompenzáciám a v súlade s druhou zarážkou článku 15 ods. 1.

    (3)   Táto suma sa môže vo výnimočných prípadoch zvýšiť s uvážením osobitých požiadaviek určitých plemien, ktoré by mali byť odôvodnené v plánoch rozvoja vidieka.




    PRÍLOHA II



    Tabuľka prostriedkov pre špecifické opatrenia pre nové členské štáty

    Článok

    Predmet:

    EUR

     

    Článok 33b

    Polosamozásobiteľské farmy

    1 000 (1)

    na farmu/na rok

    Článok 33c

    Splnenie noriem spoločenstva

    200

    na hektár v prvom roku

    Článok 33d

    Odbytové organizácie výrobcov

    100 000

    v prvom roku

    100 000

    v druhom roku

    80 000

    v treťom roku

    60 000

    vo štvrtom roku

    50 000

    v piatom roku

    (1)   V prípade Poľska nesmie maximálna oprávnená suma presiahnuť 1 250 EUR.



    ( 1 ) Ú. v. ES C 170, 4.6.1998, s. 7.

    ( 2 ) Stanovisko doručené 6. mája 1999 (ešte nebolo uverejnené v úradnom vestníku).

    ( 3 ) Ú. v. ES C 407, 28.12.1998, s. 210.

    ( 4 ) Ú. v. ES C 93, 6.4.1999, s. 1.

    ( 5 ) Ú. v. ES C 401, 22.12.1998, s. 3.

    ( 6 ) Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1.

    ( 7 ) Ú. v. ES L 185, 15.7.1988, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené nariadením (ES) č. 3193/94 (Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 11)

    ( 8 ) Ú. v. ES L 374, 31.12.1988, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené nariadením (EHS) č. 2085/93 (Ú. v. ES L 193, 31.7.1993, s. 44).

    ( 9 ) Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 82. Nariadenie naposledy zmenené nariadením Komisie (ES) č. 2272/95 ( v. ES L 288, 1.12.1995, s. 35.). Nariadenie upravené nariadením Komisie (ES) č. 1962/96 (Ú. v. ES L 259, 12.10.1996, s. 7).

    ( 10 ) Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 91. Nariadenie naposledy zmenené nariadením Komisie (ES) č. 2773/95 (Ú. v. ES L 288, 1.12.1995, s. 37).

    ( 11 ) Ú. v. ES č. 215, 30.7.1992, s. 96. Nariadenie naposledy zmenené nariadením Komisie (ES) č. 231/96 (Ú. v. ES L 30, 8.2.1996, s. 33).

    ( 12 ) Ú. v. ES L 142, 2.6.1997, s. 1. Nariadenie zmenené nariadením (ES) č. 2331/98 (Ú. v. ES L 291, 30.10.1998, s. 10).

    ( 13 ) Ú. v. ES L 142, 2.6.1997, s. 22.

    ( 14 ) Ú. v. ES L 165, 15.6.1997, s. 3.

    ( 15 ) Ú. v. ES L 91, 6.4.1990, s. 7.

    ( 16 ) Ú. v. ES L 142, 2.6.1997, s. 30.

    ( 17 ) Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 3.

    ( 18 ) Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10.

    ( 19 ) Ú. v. ES L 103, 25.4.1979, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Rady (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 6.5.2003, s. 36).

    ( 20 ) Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 97/62/ES (U. v. ES L 305, 8.11.1997, s. 42).

    ( 21 ) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1.

    ( 22 ) Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).

    ( 23 ) Ú. v. ES L 208, 27.7.1992, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003.

    ( 24 ) Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003.

    ( 25 ) Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003.

    ( 26 ) Ú. v. ES C 139, 18.5.2000, s. 5.

    ( 27 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1259/1999, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá pre systémy priamej podpory podľa spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 113). Nariadenie v znení zmenenom a doplnenom nariadením (ES) č. 1244/2001 (Ú. v. ES L 173, 27.6.2001, s. 1).

    ( 28 ) Pozri stranu 103 tohto úradného vestníka.

    ( 29 ) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003.

    ( 30 ) Ú. v. ES L 213, 13.8.1999, s. 1.

    ( 31 ) Ú. v. ES L 213, 13.8.1999, s. 5.

    ( 32 ) Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 54.

    ( 33 ) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

    ( 34 ) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 103.

    ( 35 ) Ú. v. ES č. 175, 4.8.1971, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené nariadením (ES) č. 1554/97 (Ú. v. ES L 208, 2.8.1997, s. 1).

    ( 36 ) Ú. v. ES. L 47, 25.2.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené nariadením (ES) č. 1637/98 (Ú. v. ES L 210, 28.7.1998, s. 28).

    ( 37 ) Ú. v. ES. č. 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené nariadením (ES) č. 857/1999 (Ú. v. ES L 108, 27.4.1999, s. 7).

    ( 38 ) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 103.

    ( 39 ) Ú. v. ES L 388, 30.12.1989, s. 17. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3235/94 (Ú. v. ES L 338, 28.12.1994, s. 16).“

    ( 40 ) Ú. v. ES L 356, 24.12.1991, s. 1.

    ( 41 ) Ú. v. ES L 173, 27.6.1992, s. 1.

    ( 42 ) Ú. v. ES L 173, 27.6.1992, s. 13.

    ( 43 ) Ú. v. ES L 184, 27.7.1993, s. 1.

    Top