This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01993L0119-20130101
Council Directive 93/119/EC of 22 December 1993 on the protection of animals at the time of slaughter or killing
Consolidated text: Smernica Rady 93/119/ES z 22. decembra 1993 o ochrane zvierat počas porážky alebo ich utratenia
Smernica Rady 93/119/ES z 22. decembra 1993 o ochrane zvierat počas porážky alebo ich utratenia
1993L0119 — SK — 01.01.2013 — 003.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
SMERNICA RADY 93/119/ES z 22. decembra 1993 o ochrane zvierat počas porážky alebo ich utratenia (Ú. v. ES L 340, 31.12.1993, p.21) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
No |
page |
date |
||
L 122 |
1 |
16.5.2003 |
||
L 3 |
1 |
5.1.2005 |
||
L 303 |
1 |
18.11.2009 |
SMERNICA RADY 93/119/ES
z 22. decembra 1993
o ochrane zvierat počas porážky alebo ich utratenia
▼M3 —————
PRÍLOHA A
POŽIADAVKY NA PRESUN A USTAJNENIE ZVIERAT NA BITÚNKOCH
I. Všeobecné požiadavky
1. |
Každý bitúnok, ktorý začína prevádzku po 30. júni 1994, musí mať vhodné vybavenie a technické prostriedky, ktoré sa dajú použiť na účely vykladania zvierat z dopravných prostriedkov a všetky jestvujúce bitúnky musia splniť tieto požiadavky do 1. januára 1996. |
▼M3 —————
II. Požiadavky týkajúce sa zvierat dodávaných iným spôsobom ako v kontajneroch
1. |
Ak majú bitúnky zariadenie na vykladanie zvierat, také zariadenie musí mať nešmykľavú podlahu a ak je to potrebné, musí byť zabezpečené bočnou zábranou. Mostíky, rampy a lávky musia byť vybavené bočnicami, zábradlím alebo inými ochrannými prostriedkami zabraňujúcimi zvieratám, aby z nich spadli. Výstupné alebo vstupné rampy musia mať minimálny možný sklon. |
▼M3 —————
3. |
►M3 ————— ◄ Chodby musia byť konštruované tak, aby sa riziko poranenia zvierat znížilo na minimum a upravené tak, aby sa využili ich stádové pudy. ►M3 ————— ◄ |
▼M3 —————
6. |
Bez toho, aby boli dotknuté výnimky udelené na základe článkov 4 a 13 nariadenia 64/433/EHS, bitúnky musia byť vybavené dostatočným počtom ohrád pre primerané ustajnenie zvierat, ktoré sú chránené pred účinkami nepriaznivého počasia. |
7. |
Okrem splnenia požiadaviek, ktoré už boli stanovené v predpisoch spoločenstva, ustajnenie v ohradách musí mať: — dlážky, ktoré znížia riziko pokĺznutia na minimum a ktoré pri kontakte s nimi nespôsobia zvieratám poranenie, — primerané vetranie s prihliadnutím na tepelné a vlhkostné extrémy, ktoré možno očakávať. Ak sa vyžaduje vetranie mechanickými prostriedkami, musia sa zabezpečiť núdzové záložné zariadenia pre prípad poruchy, — umelé osvetlenie na dostatočnej úrovni, ktorá umožní kedykoľvek kontrolu všetkých zvierat, v prípade potreby musí byť k dispozícii adekvátne záložné osvetlenie, — ak je to potrebné, vybavenie na uväzovanie zvierat, — v prípade potreby dostatočné zásoby vhodnej podstielky pre všetky zvieratá ustajnené cez noc, |
8. |
Ak majú bitúnky, okrem ohrád uvedených vyššie, aj poľné ohrady bez prirodzeného úkrytu alebo tieňa, musí byť zabezpečená primeraná ochrana pred nepriaznivým počasím. Poľné ohrady musia byť udržiavané v takom stave, ktorý zabezpečí, že zvieratá nebudú vystavené mechanickému, chemickému alebo inému ohrozeniu zdravia. |
9. |
Zvieratá, ktoré neboli priamo po príchode odvedené na miesto porážky, musia mať po celý čas k dispozícii pitnú vodu z vhodných napájačiek. ►M3 ————— ◄ |
▼M3 —————
PRÍLOHA C
OMRAČOVANIE ALEBO UTRÁCANIE ZVIERAT INÝCH AKO KOŽUŠINOVÝCH
▼M3 —————
II. ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA OMRAČOVANIE
▼M3 —————
3. Elektronarkóza
A. Elektródy
▼M3 —————
2. |
Ak sa zvieratá omračujú jednotlivo, prístroj musí: a) obsahovať zariadenie, ktoré meria impedanciu napätia a zabraňuje činnosti prístroja, keď nemôže ním prechádzať minimálne množstvo prúdu; b) obsahovať zvukový alebo vizuálny indikátor, ktorý ukazuje dĺžku použitia u jedného zvieraťa, pričom je umiestnený tak, aby ho operátor jasne videl; c) byť napojený na zariadenie, ktoré ukazuje napätie a intenzitu prúdu, pričom je umiestnené tak, aby ho operátor jasne videl. |
B. Omračovanie vo vodnom kúpeli
1. |
Ak sa na omračovanie hydiny používa vodný kúpeľ, hladina vody musí byť nastaviteľná tak, aby bol zabezpečený dobrý kontakt s hlavou vtáka. ▼M3 ————— |
2. |
Ak sa hydina omračuje vo vodnom kúpeli po skupinách, musí sa udržiavať také napätie, ktoré vystačí na produkciu prúdu, ktorý má účinnú intenzitu na to, aby omráčil každý kus. |
▼M3 —————
4. |
Vodný kúpeľ pre hydinu musí mať primeranú veľkosť a hĺbku prispôsobenú pre typ porážanej hydiny a nesmie pri vstupe pretekať. Elektróda, ktorá je ponorená vo vode, musí zodpovedať dĺžke kúpeľa. |
▼M3 —————
4. Vystavenie pôsobeniu oxidu uhličitého
▼M3 —————
2. |
Komora, v ktorej sú ošípané vystavované plynu a zariadenie, ktoré sa používa na prepravu ošípaných cez komoru, musia byť navrhnuté, skonštruované a udržiavané tak, aby sa predišlo poraneniu ošípaných a stlačeniu hrudníka a aby mohli zostať vo vzpriamenej polohe až kým nestratia vedomie. Prepravník a komora musia mať vhodné osvetlenie, ktoré umožní ošípaným vidieť ostatné zvieratá a ich okolie. |
3. |
Komora musí byť vybavená zariadeniami na meranie koncentrácie plynu v momente najsilnejšieho pôsobenia a poplašným zariadením, ktoré ohlási jasne rozoznateľným vizuálnym a akustickým signálom, ak koncentrácia oxidu uhličitého klesne pod požadovanú úroveň. |
▼M3 —————