This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2011_232_R_0001_01
2011/530/EU: Council Decision of 31 March 2011 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of a Memorandum of Cooperation between the European Union and the International Civil Aviation Organization providing a framework for enhanced cooperation#Memorandum of Cooperation between the European Union and the International Civil Aviation Organization providing a framework for enhanced cooperation
2011/530/UE: Decizia Consiliului din 31 martie 2011 privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea cu titlu provizoriu a Memorandumului de cooperare dintre Uniunea Europeană și Organizația Aviației Civile Internaționale de instituire a unui cadru de cooperare consolidată
Memorandum de cooperare între Uniunea Europeană și Organizația Aviației Civile Internaționale de instituire a unui cadru de cooperare consolidată
2011/530/UE: Decizia Consiliului din 31 martie 2011 privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea cu titlu provizoriu a Memorandumului de cooperare dintre Uniunea Europeană și Organizația Aviației Civile Internaționale de instituire a unui cadru de cooperare consolidată
Memorandum de cooperare între Uniunea Europeană și Organizația Aviației Civile Internaționale de instituire a unui cadru de cooperare consolidată
JO L 232, 9.9.2011, p. 1–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
9.9.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 232/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 31 martie 2011
privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea cu titlu provizoriu a Memorandumului de cooperare dintre Uniunea Europeană și Organizația Aviației Civile Internaționale de instituire a unui cadru de cooperare consolidată
(2011/530/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2) și articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Comisia a negociat un Memorandum de cooperare cu Organizația Aviației Civile Internaționale de instituire a unui cadru de cooperare consolidată în conformitate cu mandatul adoptat de Consiliu la 17 decembrie 2009 prin care Comisia era autorizată să înceapă negocierile. |
(2) |
Memorandumul de cooperare a fost parafat de ambele părți la 27 septembrie 2010 cu ocazia celei de-a 37-a Adunări a Organizației Aviației Civile Internaționale desfășurate la Montreal. |
(3) |
Memorandumul de cooperare ar trebui semnat și aplicat cu titlu provizoriu până la finalizarea procedurilor necesare încheierii sale, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Semnarea Memorandumului de cooperare dintre Uniunea Europeană și Organizația Aviației Civile Internaționale de instituire a unui cadru de cooperare consolidată („memorandumul de cooperare”) se aprobă în numele Uniunii, sub rezerva încheierii respectivului memorandum de cooperare.
Textul memorandumului de cooperare este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Prin prezenta decizie, președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze memorandumul de cooperare în numele Uniunii.
Articolul 3
Memorandumul de cooperare se aplică cu titlu provizoriu de la data semnării acestuia până la finalizarea procedurilor necesare încheierii sale (1).
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 31 martie 2011.
Pentru Consiliu
Președintele
VÖLNER P.
(1) Data semnării memorandumului de cooperare va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
MEMORANDUM DE COOPERARE
între Uniunea Europeană și Organizația Aviației Civile Internaționale de instituire a unui cadru de cooperare consolidată
UNIUNEA EUROPEANĂ („UE”),
și
ORGANIZAȚIA AVIAȚIEI CIVILE INTERNAȚIONALE („OACI”)
denumite în continuare „părțile”,
REAMINTIND Convenția privind Aviația Civilă Internațională semnată la Chicago la 7 decembrie 1944 (denumită în continuare „Convenția de la Chicago”), în special articolul 55 litera (a) și articolul 65,
REAMINTIND Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 218 și 220,
AVÂND ÎN VEDERE Rezoluția Adunării OACI A1-10, prin care Consiliul OACI a fost autorizat să încheie acordurile corespunzătoare cu organizațiile publice internaționale ale căror activități au un impact asupra aviației civile internaționale, în special în privința cooperării tehnice, schimbului de informații și documente, participării la reuniuni, precum și a altor aspecte care pot contribui la promovarea unei cooperări eficace,
REAMINTIND politica și cadrul de cooperare ale OACI cu privire la organismele regionale din domeniul aviației civile și la organizațiile regionale, care vizează, între altele, încheierea de acorduri de cooperare cu astfel de organisme și organizații, conform recomandărilor formulate la Simpozionul CE/OACI privind organizațiile regionale, desfășurat la Montreal la 10-11 aprilie 2008,
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că majoritatea standardelor OACI în domeniile siguranței aviației, securității aviației, managementului traficului aerian și al protecției mediului sunt preluate în legislația relevantă a UE,
LUÂND ÎN CONSIDERARE Memorandumul de cooperare dintre Agenția Europeană de Siguranță a Aviației (AESA) și Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI) cu privire la auditul supravegherii siguranței și la aspectele conexe, semnat la Montreal la 21 martie 2006,
LUÂND ÎN CONSIDERARE Memorandumul de cooperare dintre Agenția Europeană de Siguranță a Aviației (AESA) și Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI) cu privire la auditul supravegherii siguranței și la aspectele conexe, semnat la Montreal la 17 septembrie 2008,
ÎNTRUCÂT Comunitatea Europeană și Organizația Națiunilor Unite au semnat, la 29 aprilie 2003, un nou Acord-cadru financiar și administrativ (ACFA) la care OACI a aderat prin intermediul unui acord cu Comunitatea Europeană, semnat la 7 decembrie 2004,
ÎNTRUCÂT prezentul Memorandum de cooperare nu înlocuiește și nu aduce atingere altor forme de cooperare dintre părți atâta vreme cât acestea sunt în vigoare,
AVÂND ÎN VEDERE Rezoluția Adunării OACI A36-2 în care, între altele, se recunoaște faptul că instituirea unor sisteme regionale și subregionale de supraveghere a siguranței, inclusiv a unor organizații regionale de supraveghere a siguranței, prezintă un potențial ridicat în sensul sprijinirii statelor în îndeplinirea obligațiilor lor în cadrul Convenției de la Chicago, grație unor economii de scară și armonizării pe o scară mai largă, și în care, totodată, se solicită secretarului general să continue să stimuleze coordonarea și cooperarea dintre OACI și Programele universale de audit de supraveghere a siguranței (USOAP) și programele de audit ale altor organizații din domeniul siguranței aviației, transmițându-i-se, în același timp, Consiliului sarcina de a promova conceptul de sisteme regionale și subregionale de supraveghere a siguranței, printre care și organizațiile regionale de supraveghere a siguranței,
ÎNTRUCÂT părțile împărtășesc obiectivul atingerii celui mai ridicat grad de uniformitate a reglementărilor, cerințelor și procedurilor operaționale europene în vederea respectării standardelor OACI incluse în anexele la Convenția de la Chicago în scopul asigurării siguranței aviației, securității aviației, managementului traficului aerian și a protecției mediului,
ÎNTRUCÂT fiecare dintre părți joacă un rol important în atingerea acestui obiectiv,
ÎNTRUCÂT părțile doresc să se angajeze și să comunice în cadrul cooperării regionale,
ÎNTRUCÂT UE a adoptat norme comune în domeniile siguranței aviației și securității aviației, iar Agenția Europeană de Siguranță a Aviației (AESA) și Comisia Europeană (CE) efectuează inspecții în statele membre ale UE pentru a monitoriza aplicarea acestor norme,
AVÂND ÎN VEDERE că în UE, Comisia Europeană are competențe de asigurare a aplicării legii pentru a garanta punerea în aplicare a legislației UE în domeniile siguranței aviației, securității aviației, managementului traficului aerian și protecției mediului,
ÎNTRUCÂT obiectivele principale ale programelor de audit ale OACI și ale programelor de inspecții ale UE sunt de a îmbunătăți siguranța și securitatea aviației prin evaluarea punerii în aplicare a standardelor respective, identificarea deficiențelor, dacă există, și prin garantarea faptului că deficiențele sunt remediate, atunci când este necesar,
ÎNTRUCÂT UE a înființat un birou la Montreal pentru a facilita consolidarea relațiilor și a cooperării dintre UE și OACI și pentru a permite o participare și contribuții mai importante ale UE la activitățile OACI la sediul organizației,
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că, fără a se aduce atingere drepturilor sau obligațiilor statelor membre ale UE în cadrul Convenției de la Chicago sau relațiilor dintre statele membre UE și OACI în virtutea faptului că acestea sunt membre ale OACI, este de dorit să se stabilească o cooperare între UE și OACI în domeniile siguranței aviației, securității aviației, managementului traficului aerian și protecției mediului într-un mod care să asigure o mai mare armonizare a standardelor și coordonarea mai strânsă a activităților lor în vederea utilizării mai bune a resurselor limitate și a evitării duplicării eforturilor, cu respectarea integrității fiecăreia dintre părți,
ÎNTRUCÂT părțile recunosc necesitatea de a proteja, în măsura necesară în conformitate cu normele pertinente ale fiecăreia dintre ele, informațiile clasificate primite de la cealaltă parte,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
1. Dispoziții generale
Părțile convin să își consolideze relațiile, să instituie o cooperare mai strânsă în domeniile siguranței aviației, securității aviației, managementului traficului aerian și protecției mediului și să își faciliteze, în conformitate cu normele lor de procedură în vigoare, participarea la activități și la reuniuni cu statut de observatori prin semnarea prezentului memorandum de cooperare (MC) în beneficiul aviației civile internaționale.
Prezentul MC nu aduce atingere drepturilor sau obligațiilor statelor membre UE în temeiul Convenției de la Chicago sau relațiilor dintre OACI și statele membre UE care decurg din calitatea de membru al OACI a statelor membre.
Prezentul MC nu vizează și nu se extinde la niciun proces de luare de decizii în cadrul OACI sau al UE, inclusiv în materie de standardizare sau reglementare, însă instituie cooperarea în materie de reglementare în fazele pregătitoare ale unor asemenea activități.
Biroul Uniunii Europene de la Montreal, care reprezintă UE la sediul OACI, facilitează relațiile UE-OACI și are rolul de punct principal de contact al UE pentru OACI pentru toate aspectele legate de punerea în aplicare a prezentului MC.
2. Obiective
2.1. |
Prezentul MC:
|
3. Domeniu de aplicare
3.1. |
Prezentul MC instituie cooperarea între părți în următoarele domenii:
|
3.2. |
Fiecare din domeniile menționate la punctul 3.1 din prezentul articol face obiectul unei anexe separate la MC. |
3.3. |
Părțile pot institui mecanisme de cooperare care să cuprindă mecanisme și proceduri agreate de comun acord, necesare pentru punerea în aplicare eficace a activităților de cooperare prevăzute în anexele la prezentul MC. |
3.4. |
Anexele adoptate în temeiul prezentului MC sunt parte integrantă a acestuia. |
4. Forme de cooperare
4.1. |
Părțile:
|
5. Activități de cooperare
5.1. |
Părțile convin, astfel cum se prevede în anexele la prezentul MC, să execute în comun activitățile de cooperare următoare. Părțile:
|
6. Confidențialitate
6.1. |
Părțile iau toate măsurile de precauție rezonabile pentru a proteja împotriva divulgării neautorizate informațiile primite în temeiul prezentului MC și al anexelor la acesta. Atunci când furnizează informații celeilalte părți, o parte poate desemna elementele informației pe care dorește să le păstreze confidențiale. |
6.2. |
Părțile convin să garanteze, în măsura impusă de normele, reglementările și legislațiile lor, protecția informațiilor clasificate primite de la cealaltă parte în aplicarea prezentului MC și a anexelor la acesta. |
6.3. |
În special, sub rezerva respectivelor norme, reglementări și legislații, părțile nu divulgă informațiile considerate a fi privatepe care le-au primit una de la cealaltă în temeiul prezentului MC și a anexelor la acesta. Astfel de informații sunt marcate în mod corespunzător în concordanță cu normele relevante ale fiecărei părți. |
6.4. |
Părțile convin, dacă este necesar, asupra unor mecanisme de cooperare suplimentare privind procedurile de protejare a informațiilor clasificate furnizate în temeiul prezentului MC și al anexelor la acesta. Astfel de proceduri trebuie să includă posibilitatea ca fiecare parte să verifice ce măsuri de protecție au fost puse în aplicare de cealaltă parte. |
7. Comitetul mixt al părților
7.1. |
Se instituie un comitet mixt format din reprezentanți ai fiecărei părți. Comitetul mixt este coprezidat de câte un reprezentant al fiecărei părți. Comitetul mixt este responsabil de aplicarea eficace a anexelor la prezentul MC, inclusiv de adoptarea anexelor. |
7.2. |
Comitetul mixt se reunește cel puțin o dată pe an pentru a examina punerea în aplicare a anexelor la prezentul MC, iar reuniunile se organizează într-un mod eficient din perspectiva costurilor. Fiecare dintre părți poate solicita convocarea unei reuniuni a comitetului mixt în orice moment. |
7.3. |
Comitetul mixt poate examina orice aspect legat de funcționarea și punerea în aplicare a anexelor la prezentul MC. În special, comitetul răspunde de:
|
7.4. |
Comitetul mixt funcționează pe baza acordului dintre președinții fiecărei părți. |
8. Reglementarea diferendelor
8.1. |
Orice parte poate solicita consultări cu cealaltă parte privind orice aspect legat de prezentul MC. Cealaltă parte răspunde prompt unei astfel de solicitări și începe consultările la o dată convenită de către părți, în termen de 45 de zile. |
8.2. |
Părțile depun toate eforturile pentru soluționarea prin consultări la nivelul tehnic cel mai scăzut a diferendelor dintre ele legate de cooperarea lor în temeiul prezentului MC. |
8.3. |
În cazul în care un diferend nu se soluționează astfel cum se prevede la punctul 8.2 din prezentul articol, oricare dintre părți poate sesiza cu privire la diferend comitetul mixt, care se consultă cu privire la chestiunea respectivă, în conformitate cu articolul 7 din prezentul MC, în vederea soluționării acestuia prin negocieri. |
8.4. |
Fără a se aduce atingere punctelor 8.1-8.3 din prezentul articol, în cazul unui diferend privind managementul financiar se aplică dispozițiile privind soluționarea diferendelor din ACFA. |
8.5. |
Nicio dispoziție din prezentul MC nu reprezintă o renunțare a părților la privilegiile și imunitățile lor. |
9. Intrare în vigoare, modificare și denunțare
9.1. |
Până la intrarea sa în vigoare, prezentul MC se aplică cu titlu provizoriu de la data semnării. |
9.2. |
Prezentul MC intră în vigoare la data la care părțile și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop și rămâne în vigoare până la denunțare. |
9.3. |
Prezentul MC poate fi denunțat în orice moment de oricare dintre părți. Denunțarea se efectuează printr-o notificare prealabilă de 6 luni adresată în scris celeilalte părți, cu excepția cazului în care notificarea a fost retrasă cu acordul celeilalte părți înainte de expirarea respectivei perioade. |
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Per la Unió Europea
За Международната организация за гражданско въздухоплаване
Por la Organización Internacional de Aviación Civil
Za Mezinárodní organizaci pro civilní letectví
For Organisationen for International Civil Luftfart
Für die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation
Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni nimel
Για τη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας
For The International Civil Aviation Organisation
Pour l’Organisation de l’aviation civile internationale
Per l’Organizzazione internazionale dell’aviazione civile
Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas vārdā
Tarptautinės Civilinės aviacijos organizacijos vardu
A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet részéről
Għall-Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali
Voor de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie
W imieniu Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
Pela Organização da Aviação Civil Internacional
Pentru Organizația Aviației Civile Internaționale
Za Medzinárodnú organizáciu civilného letectva
Za Mednarodno organizacijo civilnega letalstva
Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön puolesta
För internationella civila luftfartsorganisationen