Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2010_026_R_0030_01

    Decizia 2010/53/PESC a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind încheierea Acordului între Australia și Uniunea Europeană privind securitatea informațiilor clasificate
    Acord între Australia și Uniunea Europeană privind securitatea informațiilor clasificate

    JO L 26, 30.1.2010, p. 30–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    30.1.2010   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    L 26/30


    DECIZIA 2010/53/PESC A CONSILIULUI

    din 30 noiembrie 2009

    privind încheierea Acordului între Australia și Uniunea Europeană privind securitatea informațiilor clasificate

    CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 24,

    având în vedere recomandarea Președinției,

    întrucât:

    (1)

    Cu ocazia reuniunii sale din 9 martie 2009, Consiliul a decis să autorizeze Președinția, asistată de Secretarul General/Înaltul Reprezentant (SG/ÎR) și cu asocierea deplină a Comisiei, să deschidă negocierile, în conformitate cu articolul 24 din Tratatul privind Uniunea Europeană, cu Australia pentru a încheia un acord privind securitatea informațiilor.

    (2)

    Ca urmare a respectivei autorizări de a deschide negocierile, Președinția, asistată de SG/ÎR, a negociat un acord cu Australia privind securitatea informațiilor clasificate.

    (3)

    Acordul ar trebui să fie aprobat,

    DECIDE:

    Articolul 1

    Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii Europene, Acordul între Australia și Uniunea Europeană privind securitatea informațiilor clasificate.

    Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

    Articolul 2

    Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul prin care Uniunea Europeană își asumă obligații.

    Articolul 3

    Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.

    Articolul 4

    Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

    Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2009.

    Pentru Consiliu

    Președintele

    B. ASK


    TRADUCERE

    ACORD

    între Australia și Uniunea Europeană privind securitatea informațiilor clasificate

    AUSTRALIA,

    și

    UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „UE”,

    denumite în continuare „părțile”,

    AVÂND ÎN VEDERE CĂ părțile au în comun obiectivul de consolidare a propriei securități prin orice mijloace, precum și obiectivul de a oferi cetățenilor lor un grad înalt de siguranță în cadrul unui spațiu de securitate;

    AVÂND ÎN VEDERE CĂ părțile sunt de acord că ar trebui să își dezvolte consultările și cooperarea în domenii de interes comun legate de securitate;

    AVÂND ÎN VEDERE CĂ, în acest context, există prin urmare o necesitate permanentă de a realiza schimburi de informații clasificate între părți;

    RECUNOSCÂND CĂ, pentru a realiza o consultare și o cooperare deplină și eficientă, este posibil să fie necesar accesul la informații clasificate aparținând Australiei și UE, precum și schimbul de informații clasificate dintre părți;

    FIIND CONȘTIENTE CĂ un astfel de acces la informații clasificate și schimbul acestora necesită măsuri corespunzătoare de securitate;

    ÎNTRUCÂT Australia și UE au lansat un cadru de parteneriat la 29 octombrie 2008 pentru a sprijini o serie de obiective comune;

    ÎNTRUCÂT obiectivul 1 din respectivul cadru de parteneriat prevede în mod clar deschiderea negocierilor pentru un acord privind securitatea informațiilor clasificate,

    AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

    Articolul 1

    Domeniul de aplicare

    (1)   Pentru a îndeplini obiectivul consolidării dialogului bilateral și multilateral și a cooperării în sprijinul intereselor comune privind securitatea și politica externă și de securitate, prezentul acord se aplică informațiilor clasificate, astfel cum sunt definite la articolul 2 litera (a), care sunt puse la dispoziția părților sau fac obiectul unui schimb între părți.

    (2)   Fiecare parte protejează informațiile clasificate primite de la cealaltă parte, în special împotriva divulgării neautorizate.

    (3)   Fiecare parte își respectă obligațiile care îi revin prin acest acord în conformitate cu actele cu putere de lege, normele și reglementările proprii.

    Articolul 2

    Definiții

    În sensul prezentului acord:

    (a)

    „informații clasificate” înseamnă toate informațiile care fac obiectul unei clasificări de securitate (astfel cum se prevede la articolul 4) stabilite de oricare dintre părți și a căror divulgare neautorizată ar putea genera diferite niveluri de prejudiciu sau ar putea dăuna intereselor oricăreia dintre părți. Informațiile pot fi sub formă orală, vizuală, electronică, magnetică sau documentară sau sub formă materială, inclusiv echipament sau tehnologie, și includ reproduceri și traduceri;

    (b)

    „UE” înseamnă Consiliul Uniunii Europene (denumit în continuare „Consiliul”), Secretarul General/Înaltul Reprezentant și Secretariatul General al Consiliului și Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare „Comisia Europeană”);

    (c)

    „partea care furnizează informațiile” înseamnă partea care comunică informații clasificate celeilalte părți;

    (d)

    „partea destinatară” înseamnă partea care primește informații clasificate de la partea care furnizează informațiile;

    (e)

    „clasificare de securitate” este denumirea atribuită informațiilor de către partea care furnizează informațiile pentru a indica nivelul minim de protecție pe care informațiile trebuie să le aibă pentru a asigura protecția acestora împotriva divulgării care ar putea avea consecințe negative pentru partea care furnizează informațiile. Clasificările de securitate care aparțin fiecărei părți sunt precizate la articolul 4;

    (f)

    „necesitatea de a cunoaște” înseamnă principiul conform căruia accesul la informațiile clasificate ar trebui limitat doar la cei care au nevoie să utilizeze acele informații pentru a-și îndeplini atribuțiile oficiale;

    (g)

    „parte terță” înseamnă orice persoană sau entitate, alta decât părțile;

    (h)

    „contractor” înseamnă o persoană (care nu face parte din personalul angajat de Australia sau UE în baza unui contract de muncă) sau o entitate juridică care are capacitatea juridică de a încheia contracte pentru furnizarea de bunuri sau de servicii; acest termen se referă, de asemenea, la un subcontractant.

    Articolul 3

    Nivelul de protecție

    Fiecare dintre părți, precum și entități astfel cum sunt definite la articolul 2 litera (b) se asigură că dispune de un sistem de securitate și de măsuri de securitate, bazate pe principiile fundamentale și standardele minime de securitate stabilite în actele cu putere de lege, normele și reglementările proprii și care sunt reflectate în mecanismele de securitate care urmează să fie instituite în temeiul articolului 12, în scopul asigurării aplicării unui nivel de protecție echivalent informațiilor clasificate care fac obiectul unui schimb în temeiul prezentului acord.

    Articolul 4

    Clasificări de securitate

    (1)   Informațiile clasificate se marchează cu următoarele clasificări de securitate:

    (a)

    Pentru Australia, informațiile clasificate se marchează TOP SECRET, SECRET sau HIGHLY PROTECTED, CONFIDENTIAL sau PROTECTED, RESTRICTED sau X-IN-CONFIDENCE.

    (b)

    Pentru UE, informațiile clasificate se marchează TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE, CONFIDENTIEL UE sau RESTREINT UE.

    (2)   Clasificările de securitate corespunzătoare sunt:

    Pentru Uniunea Europeană

    Pentru Australia

    TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

    TOP SECRET

    SECRET UE

    SECRET sau HIGHLY PROTECTED

    CONFIDENTIEL UE

    CONFIDENTIAL sau PROTECTED

    RESTREINT UE

    RESTRICTED sau X-IN-CONFIDENCE

    (3)   Înaintea comunicării informațiilor clasificate, partea care furnizează informațiile stabilește o clasificare de securitate pentru informațiile clasificate și ștampilează, marchează sau denumește informațiile clasificate cu numele părții care furnizează informațiile.

    (4)   Partea care furnizează informațiile poate marca în mod suplimentar astfel de informații clasificate pentru a preciza limitele utilizării, divulgării, difuzării informațiilor sau ale accesului la acestea din partea părții destinatare. Partea destinatară se conformează acestor limite.

    Articolul 5

    Protecția informațiilor clasificate

    Fiecare parte:

    (a)

    asigură securitatea sediilor în care se păstrează informațiile clasificate difuzate de către cealaltă parte și asigură luarea tuturor măsurilor necesare de control, protecție și salvgardare a informațiilor clasificate furnizate de cealaltă parte, în temeiul prezentului acord, pentru fiecare astfel de sediu;

    (b)

    asigură faptul că informațiile clasificate care fac obiectul unui schimb în temeiul prezentului acord își păstrează marcajul de clasificare de securitate atribuit de către partea care furnizează informațiile și că nivelul de clasificare nu este redus sau că informațiile nu sunt declasificate fără acordul prealabil scris al părții care furnizează informațiile;

    (c)

    permite informațiilor clasificate primite de la partea care furnizează informațiile un grad de protecție cel puțin echivalent cu cel asigurat propriilor informații clasificate în cadrul unei clasificări de securitate corespunzătoare, astfel cum se precizează la articolul 4 alineatul (2);

    (d)

    nu utilizează astfel de informații clasificate în alte scopuri decât cele stabilite de partea care furnizează informațiile sau cele pentru care sunt furnizate informațiile clasificate;

    (e)

    nu divulgă aceste informații clasificate părților terțe și nici vreunei instituții sau entități UE care nu este menționată la articolul 2 litera (b), fără acordul prealabil scris al părții care furnizează informațiile;

    (f)

    nu permite accesul la astfel de informații clasificate persoanelor decât în cazul necesității de a cunoaște a acestora pentru a-și îndeplini atribuțiile oficiale și, atunci când este necesar, în cazul în care au primit autorizația de securitate pentru nivelul corespunzător de acces la astfel de informații clasificate;

    (g)

    asigură faptul că toate persoanele care au acces la informații clasificate sunt informate cu privire la responsabilitățile proprii de a proteja informațiile în conformitate cu actele cu putere de lege, normele și reglementările interne ale părții respective; și

    (h)

    asigură protecția corespunzătoare a drepturilor emitentului informațiilor clasificate care fac obiectul unui schimb în temeiul prezentului acord, precum și a drepturilor de proprietate intelectuală, cum ar fi brevetele, drepturile de autor sau secretele comerciale.

    Articolul 6

    Comunicarea de informații clasificate

    (1)   Informațiile clasificate pot fi divulgate sau difuzate, în conformitate cu principiul controlului emitentului, de către partea care furnizează informațiile către partea destinatară.

    (2)   În punerea în aplicare a alineatului (1), nu este posibilă o difuzare automată dacă nu se ajunge la un acord cu privire la proceduri între părți, în conformitate cu articolul 12, referitor la anumite categorii de informații clasificate, care sunt relevante pentru cerințele lor operaționale.

    Articolul 7

    Autorizațiile de securitate

    (1)   Accesul la informațiile clasificate este limitat la persoanele din Australia și UE care:

    (a)

    solicită accesul, atunci când necesitatea de a cunoaște impune acest lucru, la informații clasificate pentru îndeplinirea atribuțiilor lor oficiale; și

    (b)

    în cazul în care solicită accesul la informații clasificate marcate CONFIDENTIAL, PROTECTED, CONFIDENTIEL UE sau mai sus de acest nivel, au primit autorizația de securitate pentru personal la nivelul corespunzător sau au primit autorizația necesară, în temeiul funcțiilor deținute, în conformitate cu actele cu putere de lege, normele sau reglementările relevante.

    (2)   Hotărârea unei părți de a acorda unei persoane o autorizație de securitate pentru personal se conformează intereselor de securitate ale acelei părți și se bazează pe toate informațiile disponibile care determină dacă loialitatea, integritatea, onestitatea și credibilitatea respectivei persoane sunt indiscutabile.

    (3)   Autorizațiile de securitate pentru personal ale fiecărei părți se bazează pe o investigație corespunzătoare derulată în suficient detaliu, astfel încât să se poată asigura faptul că criteriile menționate la alineatul (2) au fost îndeplinite de oricare dintre persoanele cărora urmează să le fie acordat accesul la informații clasificate.

    Articolul 8

    Vizite și proceduri de securitate

    (1)   Părțile asigură asistență reciprocă în ceea ce privește securitatea informațiilor clasificate care fac obiectul unui schimb în temeiul prezentului acord.

    (2)   Periodic, autoritățile responsabile cu securitatea menționate la articolul 12 efectuează consultări și vizite de evaluare reciproce în domeniul securității pentru a evalua eficiența măsurilor luate în temeiul prezentului acord și pentru a stabili mecanismele de securitate care urmează a fi instituite în temeiul articolului 12 pentru protecția informațiilor clasificate care fac obiectul unui schimb între părți.

    (3)   Fiecare parte furnizează celeilalte părți, la cerere, informații referitoare la standardele, procedurile și practicile sale din domeniul securității pentru protecția și distrugerea informațiilor clasificate. Fiecare parte informează cealaltă parte în scris cu privire la orice schimbare privind standardele, procedurile și practicile sale din domeniul securității care ar putea afecta modul în care informațiile clasificate sunt protejate sau distruse.

    Articolul 9

    Comunicarea de informații clasificate contractorilor

    Informațiile clasificate primite de partea destinatară pot fi furnizate unui contractor sau unui potențial contractor doar cu acordul prealabil scris al părții care furnizează informațiile. Înaintea divulgării sau difuzării oricăror informații clasificate către un contractor sau către un potențial contractor, partea destinatară asigură faptul că:

    (a)

    acești contractori sau potențiali contractori și personalul aferent care solicită accesul la informațiile clasificate dețin o autorizație de securitate corespunzătoare, în conformitate cu articolul 7; și

    (b)

    sediile acestora pot să protejeze informațiile clasificate în mod adecvat.

    Articolul 10

    Proceduri pentru schimbul informațiilor clasificate

    (1)   În sensul prezentului acord:

    (a)

    în ceea ce privește UE, toate informațiile clasificate se transmit către șeful Registraturii (Chief Registry Officer) Consiliului care le transmite apoi statelor membre și Comisiei Europene, conform alineatului (3);

    (b)

    în ceea ce privește Australia, toate informațiile clasificate sunt transmise Biroului Registratură al agenției sau departamentului guvernamental australian relevant, prin intermediul Ambasadei Australiei și al Misiunii (Guvernului) Australiei pe lângă Uniunea Europeană, Bruxelles. Adresa agenției sau departamentului guvernamental australian relevant este consemnată în cadrul mecanismelor de securitate instituite de către părți, în conformitate cu articolul 12.

    (2)   Informațiile clasificate transmise prin mijloace electronice se codifică în conformitate cu cerințele părții care furnizează informațiile, pe baza politicilor și reglementărilor sale de securitate. Cerințele părții care furnizează informațiile trebuie îndeplinite la transmiterea, primirea, stocarea și prelucrarea informațiilor clasificate în rețelele interne ale părților.

    (3)   În mod excepțional, informațiile clasificate care provin de la una dintre părți și care sunt accesibile doar anumitor funcționari, organe sau servicii competente ale părții respective pot fi, din motive operaționale, transmise și accesibile doar anumitor funcționari, organe sau servicii competente ale celeilalte părți special desemnați ca destinatari, pe baza competențelor lor și în conformitate cu principiul necesității de a cunoaște. În ceea ce privește UE, această corespondență este transmisă prin intermediul șefului Registraturii Consiliului sau prin intermediul șefului Registraturii Secretariatului General al Comisiei Europene, atunci când astfel de informații sunt transmise Comisiei Europene. În ceea ce privește Australia, informațiile clasificate sunt transmise în conformitate cu alineatul (1) litera (b).

    Articolul 11

    Supravegherea

    (1)   Pentru UE, Secretarul General al Consiliului și membrul Comisiei Europene responsabil pe probleme de securitate supraveghează punerea în aplicare a prezentului acord.

    (2)   Pentru Guvernul Australiei, ministrul afacerilor externe, ministrul apărării și procurorul general supraveghează punerea în aplicare a prezentului acord.

    Articolul 12

    Mecanisme de securitate

    (1)   Pentru punerea în aplicare a prezentului acord, se instituie în mod reciproc în scris mecanisme de securitate între autoritățile responsabile cu securitatea desemnate la alineatele (2), (3) și (4) în vederea stabilirii standardelor privind protecția reciprocă a informațiilor clasificate în temeiul prezentului acord.

    (2)   Departamentul procurorului general, acționând în numele Guvernului Australiei și fiind subordonat acestuia, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate furnizate Australiei în temeiul prezentului acord.

    (3)   Oficiul de Securitate din cadrul Secretariatului General al Consiliului, sub direcția și în numele Secretarului General al Consiliului, acționând în numele și sub autoritatea Consiliului, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate furnizate către UE în temeiul prezentului acord.

    (4)   Direcția Securitate a Comisiei Europene, acționând sub autoritatea membrului Comisiei Europene responsabil pe probleme de securitate, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea informațiilor clasificate transmise în cadrul Comisiei Europene și la sediile acesteia în temeiul prezentului acord.

    (5)   Pentru UE, mecanismele de securitate menționate la alineatul (1) sunt supuse aprobării Comitetului de securitate al Consiliului.

    Articolul 13

    Pierderea sau compromiterea

    Autoritățile menționate la articolul 12 stabilesc proceduri de urmat:

    (a)

    în cazul pierderii sau compromiterii, constatate sau prezumate, a informațiilor clasificate furnizate sau care fac obiectul unui schimb în temeiul prezentului acord; și

    (b)

    pentru informarea părții care furnizează informațiile cu privire la rezultatele investigației și informații privind măsurile luate pentru a preveni repetarea pierderii sau compromiterii informațiilor clasificate furnizate sau care fac obiectul unui schimb în temeiul prezentului acord.

    Articolul 14

    Cheltuielile

    Fiecare parte își acoperă costurile rezultate din punerea în aplicare a prezentului acord.

    Articolul 15

    Capacitatea de protecție

    Înaintea furnizării sau schimbului de informații clasificate între părți în temeiul prezentului acord, autoritățile menționate la articolul 12 ajung la un acord cu privire la faptul că partea destinatară este în măsură să protejeze și să salvgardeze informațiile într-un mod coerent cu mecanismele de securitate care urmează a fi instituite în temeiul respectivului articol.

    Articolul 16

    Alte acorduri

    Prezentul acord nu împiedică părțile să încheie alte acorduri sau să instituie alte mecanisme privind furnizarea sau schimbul de informații clasificate, cu condiția ca acestea să nu fie în contradicție cu dispozițiile prezentului acord.

    Articolul 17

    Soluționarea litigiilor

    Orice diferend între Australia și Uniunea Europeană rezultat din interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează doar prin negociere între părți.

    Articolul 18

    Intrarea în vigoare și modificarea

    (1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni după ce părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea formalităților interne necesare în acest scop.

    (2)   Fiecare parte notifică celeilalte părți eventualele modificări ale actelor cu putere de lege, ale normelor sau reglementărilor care ar putea afecta protecția informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord. În astfel de cazuri, părțile se consultă în vederea modificării prezentului acord în conformitate cu alineatul (4), după caz.

    (3)   Prezentul acord poate fi reexaminat la cererea oricărei părți în vederea modificării eventuale a acestuia.

    (4)   Orice modificare a prezentului acord se face numai în scris și cu acordul comun al părților. Acesta intră în vigoare prin notificare reciprocă, în conformitate cu dispozițiile alineatului (1).

    Articolul 19

    Încetarea

    (1)   Fiecare parte poate hotărî încetarea prezentului acord în orice moment prin notificare în scris. Încetarea produce efecte la nouăzeci (90) de zile de la data notificării celeilalte părți.

    (2)   Fără a aduce atingere încetării prezentului acord, toate informațiile clasificate primite de către părți în temeiul prezentului acord continuă să fie protejate în conformitate cu prezentul acord. Părțile se consultă imediat cu privire la tratarea și distrugerea respectivelor informații clasificate.

    DREPT CARE subsemnații, pe deplin autorizați în acest scop, au semnat prezentul acord.

    Încheiat la Bruxelles, la 13 ianuarie 2010, în două exemplare, ambele în limba engleză.

    Pentru Australia

    Pentru Uniunea Europeană


    Top