EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:172A:FULL

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, CA 172, 18 iunie 2013


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.CA2013.172.rom

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 172A

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 56
18 iunie 2013


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

 

Comitetul Regiunilor

2013/C 172A/01

Anunț de post vacant CDR/AD 14/13 BIS/13 privind postul de director (m/f) al Direcției Traducere — Publicat în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) din Statutul funcționarilor — Postul este publicat simultan în conformitate cu articolul 29 alineatul (1) literele (a) și (b) din Statutul funcționarilor

1

LISTA JURNALELOR OFICIALE, SERIA C A, CONCURSURI

În continuare se găsește lista Jurnalelor Oficiale din seria C A care au fost publicate în anul în curs.

Dacă nu există mențiuni speciale, Jurnalele Oficiale s-au publicat în toate versiunile lingvistice.

5

 

27

(RO)

29

 

33

 

34

 

36

(DA)

41

(BG)

43

(EN)

49

(ET)

50

(HU)

51

(SL)

54

(DE/EN/FR)

58

(EN/GA)

75

 

81

 

82

 

88

(BG)

89

(CS)

94

 

104

 

109

 

111

 

112

(DE/EN/FR)

117

(ET)

118

 

120

 

131

 

143

 

160

(DE/EN/FR)

162

 

166

 

167

 

168

 

172

 

RO

 


V Anunțuri

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

Comitetul Regiunilor

18.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

CA 172/1


ANUNȚ DE POST VACANT CDR/AD 14/13 BIS/13

privind postul de

DIRECTOR (M/F)

al Direcției Traducere

Publicat în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) din Statutul funcționarilor — Postul este publicat simultan în conformitate cu articolul 29 alineatul (1) literele (a) și (b) din Statutul funcționarilor

(2013/C 172 A/01)

1.   Gradul: AD 14

2.   Scurtă descriere a principalelor atribuții

Directorul conduce Serviciile comune de traducere ale Comitetului Regiunilor (CoR) și ale Comitetului Economic și Social European (CESE), sub autoritatea directă a secretarilor generali ai celor două Comitete și în limita competențelor care îi sunt atribuite de Acordul de cooperare administrativă dintre CoR și CESE. Este membru al Comitetului de cooperare, care supraveghează și coordonează activitățile Serviciilor comune ale CoR/CESE.

3.   Atribuții

Atribuțiile sale vor consta în special în:

organizarea, coordonarea, gestionarea și supervizarea lucrărilor diverselor servicii care alcătuiesc Direcția Traducere. În prezent, această direcție are un total de aproximativ 520 de persoane și este formată din 23 de unități lingvistice și o unitate de gestionare a traducere;

exercitarea atribuțiilor de ordonator de credite, care îi sunt subdelegate de către secretarul general al CoR;

contactele și relațiile necesare cu diferitele servicii ale Secretariatelor Generale CoR și CESE;

contactele și relațiile necesare cu serviciile celorlalte instituții europene; dacă este cazul, reprezentarea Comitetelor în cadrul organelor interinstituționale;

coordonarea gestionării resurselor umane și financiare ale Direcției Traducere;

eforturi constante de optimizare a metodelor de lucru;

participarea la ședințele directorilor din cadrul fiecărui Comitet, precum și la ședințele Comitetului de cooperare.

În îndeplinirea sarcinilor sale, directorul Direcției Traducere veghează îndeosebi la asigurarea unui serviciu echilibrat, pe baza egalității instituționale dintre CoR și CESE, ceea ce implică un angajament în favoarea cooperării, solidarității și comunicării coordonate.

4.   Condiții de admitere

Procedura de selecție este deschisă oricărui candidat care, la termenul de depunere a candidaturilor, îndeplinește următoarele condiții:

este cetățean al unuia dintre statele membre ale Uniunii Europene;

se bucură de toate drepturile cetățenești și oferă garanțiile de moralitate necesare pentru exercitarea funcțiilor sale;

are o situație reglementată în ceea ce privește efectuarea serviciului militar;

nu a împlinit vârsta de pensionare, care, pentru funcționarii și agenții Uniunii Europene, este stabilită la sfârșitul lunii în cursul căreia persoana respectivă împlinește vârsta de 65 de ani;

este apt din punct de vedere fizic pentru exercitarea funcției, condiție a cărei îndeplinire va fi stabilită printr-un examen medical efectuat de medicul consultant al CoR în cursul procedurii de recrutare a candidatului care va fi eventual selectat;

are un nivel de studii corespunzător unui ciclu complet de studii universitare absolvite cu diplomă, în cazul în care durata normală a studiilor universitare este de cel puțin patru ani, sau un nivel de studii corespunzător unui ciclu complet de studii universitare absolvite cu diplomă și experiență profesională relevantă de cel puțin un an, în cazul în care durata normală a studiilor universitare este de cel puțin trei ani;

are experiență profesională într-un domeniu relevant pentru natura atribuțiilor de cel puțin 15 ani de la obținerea diplomei menționate mai sus; în cazul în care durata normală a studiilor universitare este de trei ani, anul de experiență profesională cerut în completarea acestor studii face parte integrantă din diplomă și nu va putea fi luat în considerare în calcularea numărului necesar de ani de experiență profesională;

cunoașterea aprofundată a uneia dintre limbile oficiale ale Uniunii Europene, ca limbă principală, și cunoașterea satisfăcătoare a unei a doua limbi oficiale a Uniunii Europene;

în interesul serviciului, se cere cunoașterea cel puțin satisfăcătoare a limbii engleze sau a limbii franceze. Într-adevăr, dată fiind natura atribuțiilor care urmează să fie îndeplinite, cerința cunoașterii cel puțin satisfăcătoare a limbii engleze sau a limbii franceze este obligatorie, ca urmare a nevoii de echilibru între necesitatea de a asigura recrutarea unui funcționar care să dispună de cele mai înalte calități de competență, de randament și de integritate și interesul serviciului, conform căruia candidatul trebuie să fie imediat operațional și capabil să comunice eficient la nivelul instituției, în cadrul activității sale zilnice, într-una din limbile cele mai utilizate de funcționarii și agenții Uniunii, ca limbă de comunicare internă. Prin urmare, testarea cunoștințelor lingvistice ale candidaților în cursul procedurii de recrutare este un mijloc adecvat de a verifica dacă aceștia dispun de cele mai înalte calități pentru a exercita atribuțiile de director al Direcției Traducere, în mediul de lucru al Comitetului Regiunilor și al serviciilor comune pe care le împarte cu CESE. Un candidat a cărui limbă principală este una din cele două limbi menționate mai sus va trebui să se exprime în timpul probei orale în mod satisfăcător într-o altă limbă oficială, dat fiind că aceasta din urmă trebuie să fie diferită de limba principală. De asemenea, capacitatea de a comunica eficient în alte limbi oficiale ale Uniunii Europene reprezintă un atu;

respectarea cerințelor în materie de cunoștințe lingvistice va trebui să fie menționată în declarația pe proprie răspundere (a se vedea punctul 7.1 de mai jos) și va fi evaluată în cursul interviului.

5.   Criterii de preselecție

Preselecția cuprinde două faze succesive și eliminatorii, conduse de un juriu administrativ, întâi pe bază de dosar, apoi pe baza unui interviu.

5.1.   Preselecția pe baza dosarului

Prima fază a preselecției candidaților se va face prin aprecierea comparativă a experienței lor profesionale, pe baza elementelor cuprinse în dosarul de candidatură.

Vor fi preferați candidații care dispun de:

5.1.1.

abilități de conducere:

capacitatea de a asigura buna funcționare a unei structuri organizatorice internaționale, multilingve și multiculturale, implicând stăpânirea metodelor de management și capacitatea de a conduce echipe;

5.1.2.

abilități de negociere și de comunicare:

capacitate de negociere;

capacitate de comunicare și abilități privind relațiile publice;

5.1.3.

cunoștințe relevante pentru natura atribuțiilor:

cunoștințe despre politicile Uniunii Europene;

cunoștințe despre procesele decizionale ale Uniunii Europene și în materie de cooperare interinstituțională;

cunoștințe despre procedurile administrative și bugetare, precum și despre cadrul juridic ce reglementează activitățile instituțiilor europene.

5.2.   Preselecția pe bază de dosar a candidaților se va face de asemenea în lumina motivației lor pentru exercitarea atribuțiilor de director al Direcției Traducere și a propriei viziuni asupra viitoarelor mize cu care se va confrunta această direcție, așa cum au fost prezentate aceste aspecte în scrisoarea de motivație.

5.3.   Interviul de preselecție

A doua fază a preselecției dosarelor de candidatură se va face cu ocazia unui interviu în cursul căruia juriul administrativ și un reprezentant al CESE vor pune candidaților un anumit număr de întrebări similare, pentru a face o evaluare comparativă a diverșilor candidați admiși în această fază.

Întrebările se vor referi în special la:

aptitudinile de comunicare orală;

cunoașterea trăsăturilor specifice ale Acordului de cooperare dintre CoR și CESE;

cunoașterea provocărilor și a impactului multilingvismului în domeniul traducerii.

Cu această ocazie, vor fi evaluate și cunoștințele lingvistice necesare pentru exercitarea atribuțiilor și în special cunoașterea satisfăcătoare a limbii engleze sau a limbii franceze.

Capacitatea de a comunica eficient în alte limbi oficiale ale Uniunii Europene reprezintă un atu.

6.   Criterii de selecție

Selecția se va face cu ocazia unui interviu în cursul căruia un juriu politic (a se vedea punctul 7.3.5 de mai jos) va pune candidaților un anumit număr de întrebări similare, pentru a face o evaluare comparativă a diverselor candidaturi admise în această fază.

Întrebările se vor referi în special la:

capacitatea lor de a defini și de a pune în aplicare strategii înnoitoare, de a stabili obiective viitoare pentru Direcția Traducere, de a prezenta rezultatele urmărite și de a raporta cu privire la acestea;

capacitatea de a reprezenta interesele CoR și ale Serviciilor comune CoR/CESE la nivel interinstituțional.

În cursul acestui interviu, juriul va acorda atenție specială evaluării competențelor manageriale, a aptitudinii de comunicare, a gradului de accesibilitate și a atitudinii deschise, a aptitudinilor de negociere și a interesului general al candidaților.

7.   Desfășurarea procedurii

7.1.   Depunerea dosarelor de candidatură

Dosarele de candidatură trebuie depuse exclusiv prin e-mail, în format pdf, la următoarea adresă: Directeur.DT@cor.europa.eu

Candidații cu dizabilități care îi împiedică să își depună online candidatura își pot trimite prin poștă dosarul de candidatură, în plic recomandat cu confirmare de primire, la adresa: Comité des régions, à l'attention du directeur de l'administration, 101 rue Belliard, 1040 BruxellesBelgia, cu mențiunea „Confidentiel — avis de vacance — à ne pas ouvrir par le service courrier”, înainte de expirarea termenului menționat mai jos, la punctul 7.2, dovada datei expedierii fiind considerată data ștampilei poștei. Orice corespondență ulterioară între Comitetul Regiunilor și acești candidați se va face prin intermediul poștei. În acest caz, candidații trebuie să anexeze la dosarul de candidatură un certificat eliberat de un organism autorizat, care să certifice dizabilitatea persoanei respective. De asemenea, candidații trebuie să menționeze, pe o foaie netipizată, orice amănunt considerat necesar pentru a le facilita participarea la procedura de recrutare.

Dosarul de candidatură trebuie să menționeze la rubrica subiect referința anunțului de post vacant și trebuie să conțină:

o scrisoare de motivație (maximum 5 pagini), datată și semnată;

un curriculum vitae actualizat (în format Europass);

acest curriculum vitae și scrisoarea de motivație trebuie să fie redactate în limba engleză sau în limba franceză (1);

o declarație pe propria răspundere, datată și semnată (formularul din anexa 1), referitoare la îndeplinirea condițiilor de admitere stabilite la punctul 4 de mai sus;

lista de control menționată la anexa 2, datată și semnată;

o copie a unui document de identitate oficial al candidatului;

o copie a diplomei care asigură accesul la grad (a se vedea punctul 4 de mai sus);

o copie a adeverințelor profesionale doveditoare ce permit verificarea experienței candidatului, în conformitate cu condițiile menționate la punctul 4 supra. Din adeverințe trebuie să reiasă clar durata angajării și, dacă este posibil, nivelul responsabilității exercitate.

Nu este necesar ca în dosarul de candidatură să fie incluse copii legalizate, conforme cu originalul.

Nu va fi luat în considerare niciun dosar de candidatură incomplet sau depus după expirarea termenului de depunere sau care nu respectă prezentele dispoziții privind depunerea dosarelor de candidatură. Orice declarație falsă va duce automat la anularea candidaturii.

7.2.   Termenul de depunere a dosarelor de candidatură: 17 iulie 2013, ora 12:00 (ora Bruxelles-ului).

Candidații vor primi prin e-mail confirmarea de primire a propriului dosar de candidatură. Confirmarea primirii eventualelor dosare de candidatură depuse prin scrisoare recomandată cu confirmare de primire — în virtutea posibilității menționate la punctul 7.1 — se va face cu ajutorul confirmării de primire a scrisorii recomandate.

7.3.   Examinarea dosarelor de candidatură, preselecția și selecția

Autoritatea împuternicită să facă numiri va examina posibilitățile de ocupare a postului vacant cu respectarea ordinii stabilite de articolul 29 din Statutul funcționarilor: examinarea candidaturilor depuse în conformitate cu articolul 29 alineatul (1) litera (a) (posibilități de ocupare a unui post prin transfer, numire sau promovare) și apoi cu articolul 29 alineatul (1) litera (b) (transfer între instituții) și, în sfârșit, cu articolul 29 alineatul (2). Această ordine va fi respectată în fiecare dintre etapele menționate mai jos.

7.3.1.

Verificarea de către juriul administrativ — format din secretarul general al CoR și din unul sau mai mulți directori din cadrul CoR — a condițiilor de admitere, pe baza declarației pe propria răspundere, a CV-ului și a copiilor documentelor menționate la punctul 7.1 din prezentul anunț de post vacant. Condițiile de admitere ce vor fi verificate în această etapă a procedurii sunt menționate la punctul 4.

7.3.2.

Candidaturile acceptate la încheierea fazei descrise la punctul precedent vor face apoi obiectul unei preselecții de către juriul administrativ. Această preselecție se va face pe baza dosarului de candidatură. Numele candidaților care îndeplinesc în cea mai mare măsură criteriile stabilite la punctele 5.1 și 5.2 din prezentul anunț de post vacant vor fi înscrise pe o listă, numită „prima listă scurtă”, care va cuprinde cel mult 6 nume.

În vederea preselecției pe baza dosarelor, candidații sunt invitați să își evidențieze în scrisoarea de motivație acele aspecte din propriul CV care corespund funcției, motivația și viziunea asupra viitoarelor mize cu care se va confrunta Direcția Traducere.

7.3.3.

Candidații ale căror nume vor figura pe prima listă scurtă vor fi apoi invitați să participe la un interviu de preselecție condus de juriul administrativ și de un reprezentant al CESE. Numele candidaților care îndeplinesc în cea mai mare măsură criteriile stabilite la punctul 5.3 din prezentul anunț de post vacant vor fi înscrise pe o listă, numită „a doua listă scurtă”, care va cuprinde cel mult trei nume.

7.3.4.

Candidații ale căror nume figurează pe a doua listă scurtă vor fi apoi invitați să participe la o evaluare într-un centru de evaluare („assessment centre”), ale cărui program și metodologie le vor fi comunicate în timp util. Această evaluare va urmări evaluarea competențelor manageriale ale candidaților (gestionarea informațiilor, a sarcinilor, a persoanelor, a relațiilor interpersonale și capacitatea de a îndeplini obiectivele). Rezultatul evaluării reprezintă un aviz fără caracter obligatoriu aflat la dispoziția juriului politic (a se vedea punctul 7.3.5 de mai jos) și a secretarului general și are rolul de a le furniza informații suplimentare în cadrul interviului de selecție.

7.3.5.

În continuare, secretarul general al CoR invită un juriu politic să îl ajute la evaluarea candidaților de pe a doua listă scurtă, prin participarea acestora la un nou interviu, în conformitate cu dispozițiile punctului 6 de mai sus. Acest juriu este format din președinte, din prim-vicepreședinte și din președinții grupurilor politice (sau reprezentanții acestora) ale CoR.

7.3.6.

La încheierea interviurilor de selecție, secretarul general al CoR va propune Biroului candidatul pe care îl consideră cel mai potrivit pentru funcția de director al Direcției Traducere. Biroul își rezervă posibilitatea de a organiza un interviu cu candidatul propus de secretarul general.

Se reamintește că, în conformitate cu dispozițiile Regulamentului de procedură al Comitetului Regiunilor, angajarea oricărui funcționar cu un grad mai mare de gradul AD 12 depinde de un vot favorabil în cadrul Biroului.

În cazul unui vot favorabil, Biroul îl va mandata pe președintele CoR să semneze decizia de numire a candidatului ales.

8.   Condiții de recrutare

În cazul în care dosarul de candidatură a fost depus în cadrul prezentului anunț de post vacant, candidatul ales va fi numit director al Direcției de Traducere cu gradul AD 14.

Candidatul ales va trebui să se angajeze să respecte regulile deontologice. Se atrage atenția candidaților asupra restricțiilor impuse de Statutul funcționarilor Uniunii Europene în ceea ce privește activitățile externe, mandatele și conflictele de interese (articolele 11, 11a, 12b, 13 și 15 din Statut).

Pentru a garanta independența candidatului, acesta va trebui să fie eliberat de orice obligație profesională anterioară, cel târziu la data încadrării în serviciu. El va trebui să adopte dispozițiile administrative care se impun.

În conformitate cu articolul 34 din Statut, în cazul în care nu este deja funcționar al Uniunii Europene, candidatul ales va trebui să efectueze un stagiu de nouă luni.

9.   Observații

Postul va fi ocupat sub rezerva disponibilităților bugetare.

CoR veghează ca datele cu caracter personal ale candidaților să fie tratate cu respectarea deplină a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date.

În calitate de angajator, Comitetul Regiunilor aplică o politică de egalitate a șanselor, care exclude orice fel de discriminare.


(1)  Juriul se va asigura că niciun candidat a cărui limbă principală este una din aceste două limbi nu va fi avantajat din acest motiv.


ANEXA 1

Image


ANEXA 2

Image


Top