EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52024XC01212
Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code)
Actualizarea listei permiselor de ședere menționate la articolul 2 punctul 16 din Regulamentul (UE) 2016/399 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 cu privire la Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen)
Actualizarea listei permiselor de ședere menționate la articolul 2 punctul 16 din Regulamentul (UE) 2016/399 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 cu privire la Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen)
PUB/2024/50
JO C, C/2024/1212, 31.1.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1212/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
![]() |
Jurnalul Ofícial |
RO Seria C |
C/2024/1212 |
31.1.2024 |
Actualizarea listei permiselor de ședere menționate la articolul 2 punctul 16 din Regulamentul (UE) 2016/399 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 cu privire la Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) (1)
(C/2024/1212)
Publicarea listei permiselor de ședere menționate la articolul 2 punctul 16 din Regulamentul (UE) 2016/399 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 cu privire la Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) (2) are la bază informații comunicate Comisiei de către statele membre în conformitate cu articolul 39 din Codul Frontierelor Schengen.
În afară de publicarea în Jurnalul Oficial, este disponibilă o actualizare periodică pe site-ul web al Direcției Generale Migrație și Afaceri Interne.
LISTA PERMISELOR DE ȘEDERE EMISE DE STATELE MEMBRE
FRANŢA
Înlocuirea listei publicate în JO C 393, 13.10.2022, p. 10.
1. Permise de ședere eliberate conform modelului uniform
Permise de ședere franceze:
— |
Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (Permis de ședere temporară conținând formulări specifice care variază în funcție de motivele pentru șederea autorizată) |
— |
Permisele de ședere temporară care conțin la rubrica „Remarques” (Observații) semnul „#” care precedă motivul eliberării permisului de ședere sau mențiunea „Séjour limité à Mayotte” (Ședere limitată la Mayotte) nu permit intrarea în spațiul Schengen, cu excepția membrilor de familie (soț/soție, partener declarat, copil, copil al soțului/soției, ascendent, ascendent al soțului/soției):
|
— |
Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans (Permis de ședere multianual, cu o valabilitate maximă de patru ani) |
— |
Carte de séjour portant la mention 'retraité’ et ‘conjoint de retraité’ (Permis de ședere care conține cuvântul „pensionar” sau „soț/soție al/a pensionarului”) |
— |
Carte de résident (Carte de rezident) |
— |
Carte de résident permanent (Carte de rezident permanent) |
— |
Carte de résident portant la mention ‘résident de longue durée-CE’ (Carte de rezident cu mențiunea „rezident UE pe termen lung”) (N.B.: până la 16 iunie 2011, această carte s-a numit și „carte de rezident CE pe termen lung” și, ulterior, carte de rezident pe termen lung – Comunitatea Europeană) |
— |
Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans (Carte de rezident eliberată resortisanților Andorrei) |
— |
Certificat de résidence d’Algérien (Certificat de ședere pentru resortisanții Algeriei) |
— |
carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse (Permis de ședere eliberat membrilor de familie ai cetățenilor UE/SEE/elvețieni) |
— |
carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne. (Permis de ședere cu mențiunea „articolul 50 TUE” eliberat resortisanților britanici și membrilor familiilor acestora care intră sub incidența Acordului privind retragerea Regatului Unit din Uniunea Europeană) |
Permise de ședere eliberate de Monaco (inclusiv în conformitate cu decizia Comitetului executiv din 23 iunie 1998 privind permisele de ședere eliberate de Monaco [SCH/Com-ex (98) 19]:
— |
Carte de séjour de résident temporaire de Monaco; (Permis de ședere temporară - Monaco) |
— |
Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco; (Permis de ședere obișnuită - Monaco) |
— |
Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (Permis de ședere privilegiată - Monaco) |
— |
Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (Permis de ședere pentru soțul/soția unei persoane care are cetățenie monegască). |
2. Toate celelalte documente eliberate resortisanților țărilor terțe prin care se autorizează șederea sau întoarcerea pe teritoriu
— |
Autorisation provisoire de séjour (Autorizație temporară de ședere) |
— |
Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention ‘Dispense temporaire de carte de séjour’) [Confirmări de primire a unei cereri reînnoite de permis de ședere, împreună cu permisul de ședere expirat sau o viză de lungă ședere de tip D expirată, valabilă pentru o perioadă cuprinsă între 4 și 12 luni [cu excepția vizelor de tip D având mențiunea „Dispense temporaire de carte de séjour” („Scutire temporară de permis de ședere”)] |
— |
Attestation de prolongation d’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention «Dispense temporaire de carte de séjour») [Certificat de prelungire a examinării unei cereri de permis de ședere, împreună cu permisul de ședere expirat sau o viză de lungă ședere de tip D expirată, valabilă pentru o perioadă cuprinsă între 4 și 12 luni [cu excepția vizelor de tip D având mențiunea „Dispense temporaire de carte de séjour” („Scutire temporară de permis de ședere”)]. |
— |
Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour (Certificat care atestă o decizie favorabilă cu privire la o cerere de permis de ședere). |
— |
Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (Certificat de cerere online de permis de ședere eliberat resortisanților Regatului Unit în cadrul aplicării Acordului privind retragerea Regatului Unit din Uniunea Europeană). |
— |
Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (Certificat care atestă o decizie favorabilă cu privire la o cerere de reînnoire a unui permis de ședere) |
— |
Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (Certificat care atestă o decizie favorabilă cu privire la o cerere de eliberare a unui duplicat al permisului de ședere) |
Documente eliberate străinilor minori
— |
Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) (Document de călătorie pentru străinii minori) |
— |
Titre d'identité républicain pour étrangers mineurs (TIREM) (Document de identitate eliberat de Republica Franceză minorilor străini)
|
Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale
(Documente de călătorie eliberate beneficiarilor de protecție internațională)
— |
Titre de voyage pour réfugié (Document de călătorie pentru refugiați) |
— |
Titre d’identité et de voyage (Document de identitate și de călătorie) |
Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne
(Permis de mic trafic de frontieră eliberat resortisanților britanici și membrilor familiilor acestora care intră sub incidența Acordului privind retragerea Regatului Unit din Uniunea Europeană)
Titres de séjour spéciaux
(Permise de ședere speciale) (fiecare permis de ședere special conține o mențiune specifică, în funcție de statutul titularului):
— |
« CMD/A » : eliberat șefului unei misiuni diplomatice; |
— |
« CMD/M » : eliberat șefului de misiune al unei organizații internaționale; |
— |
« CMD/D » : eliberat șefului unei delegații permanente pe lângă o organizație internațională; |
— |
« CD/A » : eliberat membrilor corpului diplomatic; |
— |
« CD/M » : eliberat înalților funcționari ai unei organizații internaționale; |
— |
« CD/D » : eliberat funcționarilor asimilați membrilor unei delegații permanente pe lângă o organizație internațională; |
— |
« CC/C » : eliberat funcționarilor consulari; |
— |
« AT/A » : eliberat personalului administrativ sau tehnic al unei ambasade; |
— |
« AT/C » : eliberat personalului administrativ sau tehnic al unui consulat; |
— |
« AT/M » : eliberat personalului administrativ sau tehnic al unei organizații internaționale; |
— |
« AT/D » : eliberat personalului administrativ sau tehnic al unei delegații permanente pe lângă o organizație internațională; |
— |
« SE/A » : eliberat personalului de serviciu al unei ambasade; |
— |
« SE/C » : eliberat personalului de serviciu al unui consulat; |
— |
« SE/M » : eliberat personalului de serviciu al unei organizații internaționale; |
— |
« SE/D » : eliberat personalului de serviciu al unei delegații permanente pe lângă o organizație internațională; |
— |
« PP/A » : eliberat personalului privat al unui diplomat; |
— |
« PP/C » : eliberat personalului privat al unui funcționar consular; |
— |
« PP/M » : eliberat personalului privat al unui membru al unei organizații internaționale; |
— |
« PP/D » : eliberat personalului privat al unui membru al unei delegații permanente pe lângă o organizație internațională; |
— |
« EM/A » : eliberat funcționarilor trimiși în misiune temporară, profesorilor sau militarilor cu statut special atașați pe lângă o ambasadă; |
— |
« EM/C » : eliberat funcționarilor trimiși în misiune temporară, profesorilor sau militarilor cu statut special atașați pe lângă un consulat; |
— |
« EM/M » : eliberat funcționarilor trimiși în misiune temporară pe lângă o organizație internațională; |
— |
« EM/D » : eliberat funcționarilor trimiși în misiune temporară într-o delegație permanentă pe lângă o organizație internațională; |
— |
« FI/M » : eliberat funcționarilor internaționali ai organizațiilor internaționale. |
Lista persoanelor care participă la o excursie școlară pe teritoriul Uniunii Europene.
GERMANIA
Înlocuirea listei publicate în JO C 491, 7.12.2021, p. 5.
1. Permise de ședere eliberate conform modelului uniform
— |
Aufenthaltserlaubnis (Permis de ședere) |
— |
Blaue Karte EU (Carte albastră a UE – eliberată începând cu 1 august 2012) |
— |
ICT-Karte (Permis ICT) |
— |
Mobiler-ICT-Karte (Permis ICT mobil) |
— |
Niederlassungserlaubnis (Permis de stabilire) |
— |
Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (auch “Daueraufenhalt-EU”) (Permis CE de ședere pe termen lung) |
— |
Aufenthaltsberechtigung (Autorizație de ședere pe termen nelimitat)
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Permis de ședere pentru membrii de familie ai unui cetățean al UE sau ai unui resortisant al unui stat membru al SEE)
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Carte de rezidență permanentă pentru membrii de familie ai unui cetățean al UE sau ai unui resortisant al unui stat membru al SEE) |
— |
Aufenthaltserlaubnis-CH Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (Permis de ședere pentru resortisanți elvețieni) (Permis de ședere pentru resortisanți elvețieni și pentru membrii de familie ai acestora care nu sunt resortisanți elvețieni.) |
— |
Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft [Document de ședere în Regatul Unit („Aufenthaltsdokument-GB”) pentru titularii dreptului de ședere în temeiul articolului 18 alineatul (4) din Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice.] |
— |
Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 2, des Abkommens. [Document de ședere în Regatul Unit pentru lucrătorii frontalieri („Aufenthaltsdokument-GB Grenzgänger”) în temeiul articolului 26 din Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice pentru titularii drepturilor aferente lucrătorilor frontalieri în temeiul articolului 24 alineatul (2), în coroborare și cu articolul 25 alineatul (2) din acord.] |
2. Toate celelalte documente eliberate resortisanților țărilor terțe care au o valoare echivalentă cu cea a unui permis de ședere
— |
Aufenthaltserlaubnis mit der Anmerkung „24“ (auch mit den Zusätzen „ABS. 1“ und „AUFENTHG“), die am 1. Februar 2024 gültig ist Permis de ședere cu mențiunea „24” (și cu adăugirile „ABS. 1” și „AUFENTHG”), valabil la 1 februarie 2024
|
— |
Aufenthaltserlaubnis-EU (Permis de ședere pentru membrii de familie ai unui resortisant UE sau al unui stat membru al SEE care nu sunt resortisanți UE sau ai statelor membre ale SEE)
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates [Permis de ședere pentru membrii de familie ai unui cetățean al UE sau ai unui resortisant al unui stat membru al SEE (document pe suport de hârtie)]
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Papierdokument) [Carte de rezidență permanentă pentru membrii de familie ai unui cetățean al UE sau ai unui resortisant al unui stat membru al SEE (document pe suport de hârtie)]
|
— |
Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (Permis de ședere pentru resortisanți ai Confederației Elvețiene și pentru membrii de familie ai acestora care nu sunt resortisanți ai Confederației Elvețiene)
|
— |
(Permis de ședere pentru resortisanți ai statelor membre ale CE)
„Aussetzung der Abschiebung (Duldung)” [amânarea expulzării (permisiune excepțională de a rămâne pe teritoriu)] sau „Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber” (permis de ședere temporară pentru solicitanții de azil) nu conferă dreptul de a intra fără viză. |
— |
Fiktionsbescheinigung (Document de ședere provizoriu) Numai în cazul în care este bifată cea de a treia căsuță de la pagina 3 – permisul de ședere rămâne valabil. Intrarea este permisă numai în legătură cu un permis de ședere expirat, o viză, un pașaport valabil în temeiul articolului 10 din Directiva 2004/38/CE, sau un permis de ședere permanentă german în temeiul articolului 20 din Directiva 2004/38/CE. În cazul în care este bifată prima sau cea de a doua căsuță, „Fiktionsbescheinigung” nu implică dreptul de intrare fără viză. |
Dispoziție referitoare la punerea în aplicare a Acordului privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Astfel cum se prevede în dispozițiile privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană, cu efect de la încheierea perioadei de tranziție în temeiul respectivului acord, resortisanții britanici și membrii de familie ai acestora care beneficiază de drepturi în Germania în temeiul părții a doua titlul II capitolul 1 sau al articolului 24 alineatul (2), coroborat și cu articolul 25 alineatul (2) din acord, au dreptul de a intra pe teritoriu, chiar dacă nu dețin un permis de ședere expirat sau o viză în plus față de pașaport. Aceștia pot intra pe teritoriu și cu un „Fiktionsbescheinigung” (document de ședere provizoriu) pe care să fie bifată cea de a patra căsuță de pe pagina 3, indicând (în limba germană) că „Titularul a solicitat documente care să îi confere dreptul de ședere în temeiul Legii privind libera circulație în UE sau al Acordului UE-Elveția, drept care este certificat provizoriu”, chiar dacă nu dețin un permis de ședere expirat sau o viză în plus față de pașaport. Această mențiune din document este scrisă în limba germană și are următorul conținut: „Der Inhaber/die Inhaberin hat die Dokumentation eines Aufenthaltsrechts nach dem FreizügG/EU oder dem Abkommen EU-Schweiz beantragt, das hiermit vorläufig bescheinigt wird.”
Aceeași căsuță este bifată în cazul în care titularul a solicitat deja documente referitoare la dreptul de ședere în temeiul Legii privind libera circulație sau al Acordului UE-Elveția, dar niciun document conform modelului uniform definit în Regulamentul (CE) nr. 1030/2002 al Consiliului nu este gata pentru a fi eliberat. În acest caz, dreptul de ședere este atestat de documentul de ședere provizoriu. În astfel de cazuri, titularii unui „Fiktionsbescheinigung” au dreptul de a intra pe teritoriu dacă cea de a patra căsuță de la pagina 3 a documentului este bifată, indicând că „Titularul a solicitat documente referitoare la dreptul de ședere în temeiul Legii privind libera circulație sau al Acordului UE-Elveția, drept care este certificat provizoriu”, chiar dacă nu dețin un permis de ședere expirat sau o viză în plus față de pașaport.
— |
Cărți de identitate pentru membrii misiunilor diplomatice:
Privilegiile aferente sunt explicate pe versoul fiecărei cărți de identitate. |
Cărți de identitate eliberate diplomaților și membrilor de familie ai acestora:
Marcate cu litera „D” pe verso:
Cărți de identitate diplomatice pentru diplomați străini:
— |
Protokollausweis für Diplomaten (Carte de identitate protocolară pentru diplomați, începând cu 1 august 2003) |
Cărți de identitate diplomatice pentru membrii de familie angajați în activități lucrative private:
— |
Protokollausweis für Diplomaten „A” [Carte de identitate protocolară „A” pentru diplomați, începând cu 1 august 2003] |
Cărți de identitate diplomatice pentru diplomații care sunt resortisanți germani sau își au reședința permanentă în Germania
— |
Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD (Carte de identitate protocolară pentru diplomați în conformitate cu articolul 38 alineatul (1) din Convenția de la Viena privind relațiile diplomatice, începând cu 1 august 2003) |
Cărți de identitate eliberate personalului administrativ sau tehnic și membrilor de familie ai acestuia:
Marcate cu literele „VB” pe verso:
Carte de identitate protocolară pentru personalul administrativ sau tehnic străin:
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal (Carte de identitate protocolară pentru personalul administrativ, începând cu 1 august 2003) Carte de identitate protocolară pentru membrii de familie angajați în activități lucrative private ai personalului administrativ sau tehnic: |
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal „A” (Carte de identitate protocolară „A” pentru personalul administrativ, începând cu 1 august 2003) |
Carte de identitate protocolară pentru personalul administrativ sau tehnic, resortisant german sau cu reședința permanentă în Germania:
— |
Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD [Carte de identitate protocolară pentru personalul administrativ în conformitate cu articolul 38 alineatul (2) din Convenția de la Viena privind relațiile diplomatice, începând cu 1 august 2003] |
Cărți de identitate eliberate personalului de serviciu și membrilor de familie ai acestuia:
Marcate cu literele „DP” pe verso:
— |
Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal (Carte de identitate protocolară pentru personalul de serviciu, începând cu 1 august 2003) |
Cărți de identitate eliberate personalului local și membrilor de familie ai acestuia:
Marcate cu literele „OK” pe verso:
— |
Protokollausweis für Ortskräfte (Carte de identitate protocolară pentru personalul local, începând cu 1 august 2003) |
Cărți de identitate eliberate personalului particular de serviciu:
Marcate cu literele „PP” pe verso:
— |
Protokollausweis für privates Hauspersonal (Carte de identitate protocolară pentru personalul particular de serviciu, începând cu 1 august 2003) |
— |
|
Privilegiile aferente sunt explicate pe versoul fiecărei cărți de identitate.
Cărți de identitate eliberate funcționarilor consulari:
Marcate cu litera „K” pe verso:
Cărți de identitate pentru funcționari consulari străini:
— |
Protokollausweis für Konsularbeamte (Carte de identitate protocolară pentru funcționari consulari, începând cu 1 august 2003) |
Cărți de identitate pentru funcționarii consulari care sunt resortisanți germani sau își au reședința permanentă în Germania:
— |
Protokollausweis für Konsularbeamte „Art. 71 I WÜK” (Carte de identitate protocolară pentru funcționari consulari în conformitate cu articolul 71 alineatul (1) din Convenția de la Viena privind relațiile consulare) (începând cu 1 august 2003) |
Cărți de identitate eliberate personalului administrativ sau tehnic din oficiile consulare de carieră:
Marcate cu literele „VK” pe verso:
Carte de identitate protocolară pentru personalul administrativ sau tehnic străin:
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal (Carte de identitate protocolară pentru personalul administrativ, începând cu 1 august 2003) |
Cărți de identitate protocolare pentru personalul administrativ sau tehnic, resortisant german sau cu reședința permanentă în Germania:
— |
Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK [Carte de identitate protocolară pentru personalul administrativ în conformitate cu articolul 71 alineatul (2) din Convenția de la Viena privind relațiile consulare, începând cu 1 august 2003] |
Cărți de identitate eliberate personalului de serviciu al oficiilor consulare de carieră:
Marcate cu literele „DH” pe verso:
— |
Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal (Carte de identitate protocolară pentru personalul de serviciu, începând cu 1 august 2003) |
Cărți de identitate eliberate membrilor de familie ai funcționarilor consulari sau ai personalului administrativ, tehnic sau de serviciu:
Marcate cu literele „KF” pe verso:
— |
Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat) [Carte de identitate protocolară pentru membrii de familie (ai personalului consular) (începând cu 1 august 2003)] |
Cărți de identitate eliberate personalului local al oficiilor consulare de carieră:
Marcate cu literele „OK” pe verso:
— |
Protokollausweis für Ortskräfte (Carte de identitate protocolară pentru personalul local) (începând cu 1 august 2003) |
Cărți de identitate eliberate personalului particular de serviciu al oficiilor consulare de carieră:
Marcate cu literele „PP” pe verso:
— |
Protokollausweis für privates Hauspersonal (Carte de identitate protocolară pentru personalul particular de serviciu, începând cu 1 august 2003) |
— |
|
Cărți de identitate eliberate membrilor organizațiilor internaționale și membrilor de familie ai acestora:
Marcate cu literele „IO” pe verso:
— |
Sonderausweis „IO” (Carte de identitate specială „IO”, din 1999) |
— |
Sonderausweis für Mitglieder internationaler Organisationen (Cărți de identitate speciale pentru membrii organizațiilor internaționale) |
— |
Sonderausweis für Familienangehörige von Mitgliedern internationaler Organisationen (Carte de identitate specială pentru membrii de familie ai membrilor organizațiilor internaționale) |
NB: |
șefii organizațiilor internaționale și membrii de familie ai acestora primesc o carte de identitate marcată cu litera „D”; personalului particular de serviciu al personalului organizațiilor internaționale i se eliberează o carte de identitate marcată cu literele „PP”.
Cărți de identitate eliberate membrilor gospodăriei, în conformitate cu articolul 27 alineatul (1) punctul (5) din Ordonanța privind condițiile de ședere („Aufenthaltsverordnung”): Marcate cu litera „S” pe verso:
Lista persoanelor care participă la o excursie școlară, conformă cu cerințele prevăzute la articolul 1 litera (b), în coroborare cu anexa la Decizia Consiliului din 30 noiembrie 1994 privind măsurile comune adoptate de Consiliu în temeiul articolului K.3 alineatul (2) litera (b) din Tratatul privind Uniunea Europeană vizând facilitarea deplasărilor elevilor din țări terțe care își au reședința într-un stat membru. |
Lista publicărilor anterioare
JO C, C/2023/260, 19.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/260/oj.
JO C, C/2023/1408, 5.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1408/oj.
JO C, C/2023/1609, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1609/oj.
(1) A se vedea lista publicărilor anterioare la sfârșitul prezentei actualizări.
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1212/oj
ISSN 1977-1029 (electronic edition)