Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012PC0144

    Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Canada privind cooperarea vamală în probleme legate de securitatea lanțului de aprovizionare

    /* COM/2012/0144 final - 2012/0073 (NLE) */

    52012PC0144

    Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Canada privind cooperarea vamală în probleme legate de securitatea lanțului de aprovizionare /* COM/2012/0144 final - 2012/0073 (NLE) */


    EXPUNERE DE MOTIVE

    1.           Contextul propunerii

    Relațiile vamale dintre UE și Canada se bazează pe Acordul privind cooperarea vamală și asistența reciprocă în probleme vamale (CMAA)[1], care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1998.

    În decembrie 2005, Agenția de Servicii Frontaliere a Canadei (CBSA) și-a manifestat interesul pentru o cooperare mai strânsă între UE și Canada în ceea ce privește securitatea lanțului de aprovizionare. În urma unei serii de schimburi de opinii, Comisia și CBSA au ajuns la un acord cu privire la posibilul domeniu de aplicare al noului acord care extinde cooperarea vamală dintre UE și Canada.

    La 26 noiembrie 2009, Consiliul a adoptat o decizie prin care autorizează Comisia să deschidă negocieri cu Canada. Negocierile au fost lansate în mai 2011.

    Acestea au condus la proiectul de acord între Uniunea Europeană și Canada privind cooperarea vamală în probleme legate de securitatea lanțului de aprovizionare (proiectul de acord), care se bazează pe CMAA și extinde domeniul de aplicare al acestuia. Proiectul de acord va stabili o bază juridică pentru cooperarea vamală dintre UE și Canada în probleme legate de securitatea lanțului de aprovizionare și de gestionarea riscurilor, printre care se numără: consolidarea aspectelor vamale legate de securitatea lanțului logistic al comerțului internațional facilitând, în același timp, comerțul legitim; stabilirea, în măsura în care este posibil, a unor norme minime privind tehnicile de gestionare a riscurilor, precum și cerințele și programele aferente; avansarea către instituirea recunoașterii reciproce și, dacă este cazul, recunoașterea reciprocă a tehnicilor de gestionare a riscurilor, a normelor privind riscurile, a controalelor de securitate, a securității containerelor și a programelor de parteneriat comercial, inclusiv a măsurilor echivalente de facilitare a comerțului; efectuarea schimbului de informații privind securitatea lanțului de aprovizionare și gestionarea riscurilor, cu respectarea cerințelor privind confidențialitatea informațiilor și protecția datelor personale, prevăzute la articolul 16 din CMAA și în legislația relevantă a părților contractante; stabilirea de puncte de contact în acest scop; introducerea, după caz, a unei interfețe pentru schimbul de date, inclusiv de date care precedă sosirea sau plecarea; elaborarea unei strategii care permite autorităților vamale să coopereze în domeniul inspecției încărcăturilor; colaborarea, în măsura în care este posibil, în cadrul oricăror forumuri multilaterale în care pot fi ridicate și dezbătute în mod adecvat aspecte legate de securitatea lanțului de aprovizionare. Proiectul de acord constituie o extindere a CMAA în conformitate cu articolul 23 din CMAA, care stabilește că părțile contractante pot extinde acordul respectiv în vederea creșterii nivelului de cooperare vamală și a completării acesteia prin intermediul unor acorduri privind sectoare sau probleme specifice. CMAA va rămâne cadrul general pentru cooperarea vamală dintre părțile contractante și se propune extinderea structurii instituționale a CMAA pentru a acoperi și proiectul de acord. În practică, Comitetul mixt de cooperare vamală (Joint Customs Cooperation Committee - JCCC) UE-Canada, instituit prin articolul 20 din CMAA, va gestiona ambele acorduri și va fi împuternicit să adopte deciziile de punere în aplicare necesare, în conformitate cu legislațiile interne în domeniu ale părților contractante[2], de exemplu privind recunoașterea reciprocă a tehnicilor de gestionare a riscurilor, a normelor privind riscurile, a controalelor de securitate și a programelor de parteneriat comercial.

    2.           Rezultatele consultărilor cu părțile interesate și ale evaluării impactului

    Statele membre au fost consultate în cadrul Grupului de lucru pentru uniune vamală al Consiliului.

    Nu este necesară o evaluare a impactului.

    3.           Elementele juridice ale propunerii

    Consiliul este invitat să adopte o decizie privind încheierea proiectului de acord, pe baza articolului 207 alineatul (4) primul paragraf coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.

    Propunerea intră în sfera politicii comerciale comune, care este o competență exclusivă a Uniunii. Prin urmare, principiul subsidiarității nu se aplică.

    4.           Implicațiile bugetare

    Propunerea nu are implicații asupra bugetului Uniunii.

    5.           Altele

    Proiectul de acord este conform cu obiectivele și acțiunile identificate de Comisie în vederea implementării Strategiei de securitate internă a UE[3].

    În paralel cu prezenta propunere de decizie a Consiliului privind încheierea proiectului de acord, este prezentată o propunere de decizie a Consiliului privind semnarea, în numele Uniunii, a proiectului de acord.

    2012/0073 (NLE)

    Propunere de

    DECIZIE A CONSILIULUI

    privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Canada privind cooperarea vamală în probleme legate de securitatea lanțului de aprovizionare

    CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a),

    având în vedere propunerea Comisiei Europene,

    având în vedere aprobarea Parlamentului European,

    întrucât:

    (1)       Uniunea Europeană și Canada trebuie să își extindă cooperarea vamală pentru a acoperi aspectele legate de securitatea lanțului de aprovizionare și de gestionarea riscurilor aferente, în vederea creșterii securității întregului lanț de aprovizionare și a facilitării, în același timp, a comerțului legitim.

    (2)       În conformitate cu Decizia […/…] a Consiliului din […][4], Acordul dintre Uniunea Europeană și Canada privind cooperarea vamală în probleme legate de securitatea lanțului de aprovizionare a fost semnat la [ ], sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.

    (3)       Acordul trebuie aprobat în numele Uniunii Europene.

    ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

    Articolul 1

    Se aprobă, în numele Uniunii, Acordul dintre Uniunea Europeană și Canada privind cooperarea vamală în probleme legate de securitatea lanțului de aprovizionare.

    Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

    Articolul 2

    Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să efectueze, în numele Uniunii Europene, notificarea prevăzută la articolul 9 din acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii Europene de a-și asuma obligații în temeiul acordului.

    Articolul 3

    Prezenta decizie intră în vigoare la […] [5].

    Adoptată la Bruxelles,

                                                                           Pentru Consiliu,

                                                                           Președintele

    ANEXĂ

    PROIECT

    Acord între Uniunea Europeană și Canada privind cooperarea vamală în probleme legate de securitatea lanțului de aprovizionare

    UNIUNEA EUROPEANĂ și CANADA (denumite în continuare „părțile contractante”),

    Recunoscând necesitatea, pentru Canada și Uniunea Europeană, de a crește securitatea întregului lanț de aprovizionare, facilitând, în același timp, comerțul legitim;

    Recunoscând relațiile strânse, de lungă durată și fructuoase dintre autoritățile vamale din Canada și Uniunea Europeană;

    Recunoscând că aceste relații pot fi îmbunătățite printr-o cooperare mai strânsă privind securitatea containerelor și alte aspecte legate de securitatea lanțului de aprovizionare, bazată, în cea mai mare măsură posibilă, pe recunoașterea reciprocă a tehnicilor de gestionare a riscurilor, a normelor privind riscurile, a controalelor de securitate și a programelor de parteneriat comercial;

    Având ca obiectiv crearea unui cadru pentru explorarea viitoarelor mijloace de cooperare în scopul îmbunătățirii practicilor din domeniul securității lanțului de aprovizionare care cresc eficiența vămilor în vederea asigurării securității întregului lanț de aprovizionare și a facilitării comerțului legitim în beneficiul comunităților lor comerciale;

    Având ca obiectiv elaborarea unei strategii care să permită Canadei și Uniunii Europene să coopereze în domeniul inspecției încărcăturilor;

    Plecând de la elementele fundamentale ale Cadrului de standarde privind securitatea și facilitarea comerțului mondial (SAFE) al Organizației Mondiale a Vămilor;

    Făcând referire la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Canada privind cooperarea vamală și asistența reciprocă în probleme vamale („CMAA”), care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1998, și dorind să extindă domeniul de aplicare al acestuia prin intermediul unui acord privind un aspect specific, în conformitate cu articolul 23 din CMAA;

    Recunoscând că, în temeiul articolului 20 din CMAA, a fost instituit un Comitet mixt de cooperare vamală (JCCC) pentru a supraveghea aplicarea corespunzătoare a CMAA și, printre altele, pentru a lua măsurile necesare pentru cooperare vamală în conformitate cu obiectivele CMAA și pentru extinderea CMAA în vederea creșterii nivelului cooperării vamale și a completării acesteia în sectoare sau cu privire la aspecte specifice;

    CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

    Articolul 1

    În sensul prezentului acord, „autoritate vamală” înseamnă:

    - în Uniunea Europeană: serviciile competente ale Comisiei Europene și autoritățile vamale ale statelor membre ale Uniunii Europene;

    - în Canada: serviciul de administrație publică desemnat de Canada ca fiind responsabil cu aplicarea legislației sale vamale.

    Articolul 2

    Părțile contractante cooperează în probleme legate de securitatea lanțului de aprovizionare și de gestionarea riscurilor aferente.

    Articolul 3

    Părțile contractante gestionează această cooperare prin intermediul autorităților lor vamale.

    Articolul 4

    Părțile contractante cooperează prin:

    (a) consolidarea aspectelor vamale legate de securitatea lanțului logistic al comerțului internațional, facilitând, în același timp, comerțul legitim;

    (b) stabilirea, în măsura în care este posibil, a unor norme minime privind tehnicile de gestionare a riscurilor, precum și cerințele și programele aferente;

    (c) avansarea către instituirea recunoașterii reciproce și, dacă este cazul, recunoașterea reciprocă a tehnicilor de gestionare a riscurilor, a normelor privind riscurile, a controalelor de securitate, a securității containerelor și a programelor de parteneriat comercial, inclusiv a măsurilor echivalente de facilitare a comerțului;

    (d) schimbul de informații privind securitatea lanțului de aprovizionare și gestionarea riscurilor; orice schimb de informații în temeiul prezentului acord este supus cerințelor privind confidențialitatea informațiilor și protecția datelor personale, prevăzute la articolul 16 din CMAA, precum și cerințelor privind confidențialitatea și respectarea vieții private, prevăzute în legislația părților contractante;

    (e) stabilirea de puncte de contact pentru schimbul de informații privind securitatea lanțului de aprovizionare;

    (f) introducerea, după caz, a unei interfețe pentru schimbul de date, inclusiv de date care precedă sosirea sau plecarea;

    (g) elaborarea unei strategii care permite autorităților vamale să coopereze în domeniul inspecției încărcăturilor;

    (h) colaborarea, în măsura în care este posibil, în cadrul oricăror forumuri multilaterale în care pot fi ridicate și dezbătute în mod adecvat aspecte legate de securitatea lanțului de aprovizionare.

    Articolul 5

    Comitetul mixt de cooperare vamală, instituit în temeiul articolului 20 din CMAA, supraveghează buna funcționare a prezentului acord și examinează toate aspectele decurgând din aplicarea acestuia. Comitetul este împuternicit să adopte decizii de punere în aplicare a prezentului acord în conformitate cu legislația internă în domeniu a părților contractante, cu privire la aspecte ale recunoașterii reciproce a tehnicilor de gestionare a riscurilor, a normelor privind riscurile, a controalelor de securitate și a programelor de parteneriat comercial, cum ar fi transmisia datelor și beneficiile convenite de comun acord.

    Articolul 6

    Comitetul mixt de cooperare vamală instituie mecanismele de lucru adecvate, inclusiv grupuri de lucru, care să susțină activitatea sa de punere în aplicare a prezentului acord și să privească, în special, următoarele aspecte:

    a)         identificarea oricăror schimbări la nivelul reglementărilor sau al legislației, necesare pentru punerea în aplicare a prezentului acord;

    b)         identificarea și stabilirea unor măsuri de îmbunătățire a mecanismelor de schimb de informații;

    c)         identificarea și stabilirea celor mai bune practici, inclusiv a celor mai bune practici de armonizare a cerințelor privind informațiile care trebuie comunicate pe cale electronică înaintea sosirii încărcăturii cu standardele internaționale privind transporturile care intră, ies sau se află în tranzit;

    d)         definirea și stabilirea unor standarde de analiză a riscurilor pentru informațiile necesare identificării transporturilor cu risc ridicat, care sunt importate, transbordate sau tranzitează Canada și Uniunea Europeană;

    e)         definirea și stabilirea unor măsuri de armonizare a standardelor de evaluare a riscurilor;

    f)          definirea unor standarde minime de control și a metodelor prin care acestea pot fi îndeplinite;

    g)         îmbunătățirea și stabilirea unor standarde pentru programele de parteneriat comercial destinate creșterii securității lanțului de aprovizionare și facilitării fluxului comerțului legitim;

    h)         definirea și întreprinderea unor măsuri concrete pentru instituirea recunoașterii reciproce a tehnicilor de gestionare a riscurilor, a normelor privind riscurile, a controalelor de securitate și a programelor de parteneriat comercial, inclusiv a măsurilor echivalente de facilitare a comerțului.

    Articolul 7

    1. Dacă apar dificultăți sau diferende între părțile contractante legate de punerea în aplicare a prezentului acord, autoritățile vamale ale părților contractante depun eforturi pentru a le soluționa prin consultări și discuții.

    2. Părțile contractante pot accepta și alte forme de soluționare a diferendelor.

    Articolul 8

    1. Prezentul acord poate fi modificat prin acordul scris al părților contractante.

    2. O modificare intră în vigoare după 90 de zile de la data la care este trimisă, printr-un schimb de note pe cale diplomatică, a doua notificare care precizează că părțile contractante au îndeplinit procedurile lor interne necesare pentru intrarea în vigoare a acesteia.

    Articolul 9

    Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii care urmează după data la care părțile contractante și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare pentru intrarea în vigoare a acordului.

    Articolul 10

    1. Prezentul acord rămâne în vigoare pentru o perioadă nedeterminată.

    2. Oricare din părțile contractante poate denunța prezentul acord, transmițând celeilalte părți contractante, pe cale diplomatică, o notificare de denunțare.

    3. Denunțarea devine efectivă în prima zi a lunii care urmează după expirarea unei perioade de șase luni de la data primirii notificării de denunțare de către cealaltă parte contractantă.

    4. În cazul în care prezentul acord este denunțat, deciziile Comitetului mixt de cooperare vamală rămân în vigoare, cu excepția cazului în care părțile contractante decid altfel.

    Drept care, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.

    Întocmit în dublu exemplar la …, la … 201…, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre versiuni fiind autentică.

    PENTRU UNIUNEA EUROPEANĂ  PENTRU CANADA

    [1]               JO L 7, 13.1.1998, p. 38.

    [2]               Poziția UE în favoarea unor decizii obligatorii din punct de vedere juridic ale JCCC este stabilită de Consiliu, care hotărăște la propunerea Comisiei.

    [3]               A se vedea, în special, obiectivul 4, acțiunea 3 (Gestionarea în comun a riscului în materie de circulație a mărfurilor la frontierele externe) din Comunicarea Comisiei către Parlamentul European și Consiliu intitulată „Strategia de securitate internă a UE în acțiune: cinci pași către o Europă mai sigură”, COM(2010) 673 final.

    [4]               JO L , , p. .

    [5]               Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată de către Secretariatul General al Consiliului în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

    Top