This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0039
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Agreement on certain aspects of air services between the European Union and the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka
Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Democratică Socialistă Sri Lanka referitor la anumite aspecte ale serviciilor aeriene
Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Democratică Socialistă Sri Lanka referitor la anumite aspecte ale serviciilor aeriene
/* COM/2012/039 final - 2012/0018 (NLE) */
Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Democratică Socialistă Sri Lanka referitor la anumite aspecte ale serviciilor aeriene /* COM/2012/039 final - 2012/0018 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE 1. Contextul propunerii 110 || · Motivele și obiectivele propunerii Ca urmare a hotărârilor Curții de Justiție în așa-numitele cauze „cer deschis”, la data de 5 iunie 2003 Consiliul a acordat Comisiei un mandat pentru a deschide negocieri cu țări terțe în ceea ce privește înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile existente cu un acord la nivelul Uniunii[1] (denumit în continuare „mandat orizontal”). Obiectivele acestor acorduri sunt să ofere tuturor transportatorilor aerieni din Uniunea Europeană acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre Uniunea Europeană și țările terțe și de a alinia acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și țări terțe la legislația Uniunii. 120 || · Contextul general Relațiile internaționale în materie de aviație dintre statele membre și țările terțe au fost întotdeauna reglementate de acorduri bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și țările terțe, de anexele la acestea și de alte înțelegeri bilaterale sau multilaterale conexe. Clauzele de desemnare tradiționale din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate de statele membre încalcă legislația Uniunii. Aceste clauze permit unei țări terțe să respingă, să retragă sau să suspende permisele sau autorizațiile unui transportator aerian desemnat de un stat membru, dar care nu este deținut majoritar și controlat efectiv de acel stat membru sau de resortisanții săi. S-a constatat că acest fapt reprezintă o discriminare a transportatorilor aerieni din Comunitate stabiliți pe teritoriul unui stat membru, dar deținuți și controlați de resortisanți ai altor state membre. Acest fapt contravine articolului 49 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene care garantează, pentru resortisanții statelor membre care și-au exercitat libertatea de stabilire, aplicarea în statul membru gazdă a unui tratament egal cu cel aplicat resortisanților din respectivul stat membru. 130 || · Dispoziții în vigoare în domeniul propunerii Dispozițiile acordului înlocuiesc sau completează dispozițiile existente ale celor 15 acorduri bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre și Republica Democratică Socialistă Sri Lanka. 140 || · Coerența cu celelalte politici și obiective ale Uniunii Acordul va răspunde unui obiectiv fundamental al politicii externe a Uniunii în domeniul aviației, prin alinierea acordurilor bilaterale existente privind serviciile aeriene la legislația Uniunii. 2. Consultarea părților interesate și evaluarea impactului || · Consultarea părților interesate 211 || Metodele de consultare, principalele sectoare vizate și profilul general al respondenților Statele membre și reprezentanții sectorului au fost consultați pe durata negocierilor. 212 || Sinteza răspunsurilor și modul în care acestea au fost luate în considerare Au fost luate în considerare observațiile prezentate de statele membre și de reprezentanții sectorului. 3. Elementele juridice ale propunerii 305 || · Rezumatul acțiunii propuse În conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la „mandatul orizontal”, Comisia a negociat un acord cu Republica Democratică Socialistă Sri Lanka care înlocuiește anumite dispoziții din acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și Republica Democratică Socialistă Sri Lanka. Articolul 2 din acord înlocuiește clauzele de desemnare tradiționale cu o clauză de desemnare a UE care permite tuturor transportatorilor din UE să beneficieze de dreptul de stabilire. Articolul 4 soluționează potențialele conflicte cu regulile de concurență ale Uniunii. 310 || · Temei juridic Articolul 100 alineatul (2), coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) și articolul 218 alineatul (8) din TFUE. 329 || · Principiul subsidiarității Propunerea se bazează în întregime pe „mandatul orizontal” acordat de Consiliu, luând în considerare aspectele reglementate de legislația Uniunii și de acordurile bilaterale privind serviciile aeriene. || · Principiul proporționalității Acordul va modifica sau completa dispozițiile din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene numai în măsura necesară asigurării conformității cu legislația Uniunii. || · Alegerea instrumentelor 342 || Acordul dintre Uniune și Republica Democratică Socialistă Sri Lanka este cel mai eficient instrument pentru alinierea la dreptul Uniunii a tuturor acordurilor bilaterale existente privind serviciile aeriene dintre statele membre și Republica Democratică Socialistă Sri Lanka. 4. Implicațiile bugetare 409 || Propunerea nu are implicații asupra bugetului Uniunii. 5. Informații suplimentare 510 || · Simplificare 511 || Propunerea prevede o simplificare a legislației. 512 || Dispozițiile relevante ale acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre și Republica Democratică Socialistă Sri Lanka vor fi înlocuite sau completate de dispozițiile unui acord unic al Uniunii. 570 || · Explicarea detaliată a propunerii În conformitate cu procedura standard de semnare și încheiere a acordurilor internaționale, Consiliul este invitat să aprobe deciziile privind semnarea și încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Democratică Socialistă Sri Lanka referitor la anumite aspecte ale serviciilor aeriene și să desemneze persoanele autorizate să semneze acordul în numele Uniunii. 2012/0018 (NLE) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea
Europeană și Republica Democratică Socialistă Sri Lanka
referitor la anumite aspecte ale serviciilor aeriene CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2),
coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) și articolul 218
alineatul (8), având în vedere propunerea Comisiei[2], având în vedere aprobarea Parlamentului
European[3], întrucât: (1) Prin decizia din 5 iunie 2003,
Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu
țările terțe în vederea înlocuirii anumitor dispoziții din
acordurile bilaterale existente cu un acord la nivelul Uniunii. (2) Comisia a negociat, în numele
Uniunii Europene, un acord cu Republica Democratică Socialistă Sri
Lanka referitor la anumite aspecte ale serviciilor aeriene în conformitate cu
mecanismele și directivele din anexa la decizia Consiliului din 5 iunie 2003. (3) Acordul a fost semnat, în
numele Uniunii, la […], sub rezerva eventualei sale încheieri la o dată
ulterioară, în conformitate cu Decizia .../.../UE a Consiliului din [...][4]. (4) Acordul trebuie aprobat în
numele Uniunii Europene, ADOPTĂ
PREZENTA DECIZIE: Articolul 1 Se aprobă, în numele Uniunii, Acordul
dintre Uniunea Europeană și Republica Democratică
Socialistă Sri Lanka referitor la anumite aspecte ale serviciilor aeriene. Textul acordului este anexat la prezenta
decizie. Articolul 2 Președintele Consiliului desemnează
persoana împuternicită să efectueze, în numele Uniunii Europene,
notificările prevăzute la articolul 7 din acord, prin care se
exprimă consimțământul Uniunii Europene de a-și asuma
obligații în temeiul acordului. Articolul 3 Prezenta decizie intră în vigoare la data
adoptării sale. Adoptată la Bruxelles, . Pentru
Consiliu, Preşedintele ANEXĂ ACORD între
Uniunea Europeană și Republica Democratică Socialistă Sri
Lanka referitor
la anumite aspecte ale serviciilor aeriene UNIUNEA EUROPEANĂ, (denumită în continuare „Uniunea”), pe de o parte, și GUVERNUL REPUBLICII DEMOCRATICE SOCIALISTE SRI
LANKA, (denumită în continuare „Sri Lanka”), pe de altă parte, (denumite în continuare „părțile”), CONSTATÂND că au fost încheiate acorduri
bilaterale privind serviciile aeriene între mai multe state membre ale Uniunii
și Sri Lanka, RECUNOSCÂND faptul că anumite
dispoziții din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre
statele membre ale Uniunii și Sri Lanka care contravin legislației
Uniunii trebuie să devină conforme cu aceasta în vederea stabilirii
unui temei juridic solid pentru serviciile aeriene dintre Uniune și Sri
Lanka, precum și pentru a păstra continuitatea respectivelor servicii
aeriene, CONSTATÂND că Uniunea are
competență exclusivă în ceea ce privește mai multe aspecte
care pot fi reglementate prin acorduri bilaterale privind serviciile aeriene
între statele membre ale Uniunii și țări terțe, CONSTATÂND că, în temeiul
legislației Uniunii, transportatorii aerieni comunitari stabiliți
într-un stat membru au drept de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene
dintre statele membre ale Uniunii și țări terțe, AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Uniune
și anumite țări terțe care prevăd, pentru
resortisanții țărilor terțe respective (țări
enumerate în anexa 3), posibilitatea de a deveni proprietari ai unor transportatori
aerieni titulari ai unei licențe acordate în conformitate cu
legislația Uniunii, CONSTATÂND că, în temeiul
legislației Uniunii, transportatorii aerieni nu pot, în principiu, să
încheie acorduri care ar putea afecta schimburile comerciale dintre statele
membre ale Uniunii și care au drept obiect sau efect împiedicarea,
restricționarea sau denaturarea concurenței, RECUNOSCÂND că dispozițiile
acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele
membre ale Uniunii și Sri Lanka, care (i) impun sau favorizează
adoptarea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii luate de
asociații ale întreprinderilor sau a unor practici concertate care
împiedică, denaturează sau restricționează concurența
dintre transportatorii aerieni pe rutele respective; sau (ii) întăresc
efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; sau (iii)
deleagă transportatorilor aerieni sau altor operatori economici
privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică,
denaturează sau restricționează concurența dintre
transportatorii aerieni pe rutele în cauză, ar putea face ineficientă
aplicarea regulilor de concurență aplicabile întreprinderilor, RECUNOSCÂND că, atunci când un stat
membru a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar
legat de supravegherea în domeniul siguranței este efectuat și
menținut de un alt stat membru, drepturile Sri Lanka în temeiul
dispozițiilor privind siguranța ale acordului dintre statul membru
care a desemnat transportatorul aerian și Sri Lanka se aplică în mod
identic în ceea ce privește celălalt stat membru, CONSTATÂND că acordurile bilaterale
privind serviciile aeriene enumerate în anexa I se bazează pe principul
general conform căruia companiile aeriene desemnate ale părților
trebuie să beneficieze de șanse egale și echitabile de a
exploata serviciile convenite pe rutele specificate, CONSTATÂND că obiectivul acestui acord nu
este de a mări volumul total al traficului aerian dintre Uniune și
Sri Lanka, de a afecta echilibrul dintre transportatorii aerieni comunitari
și cei din Sri Lanka sau de a negocia modificări ale
dispozițiilor referitoare la drepturile de trafic din acordurile
bilaterale existente privind serviciile aeriene, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: ARTICOLUL
1 Dispoziții
generale (1)
În sensul prezentului acord, prin „state membre” se
înțelege statele membre ale Uniunii Europene, iar prin „tratate UE” se
înțelege Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene. (2)
În acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la
resortisanții statului membru care este parte la acordul respectiv se
interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre. (3)
În acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la
transportatorii aerieni sau la companiile aeriene ale statului membru care este
parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la
transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de statul membru
respectiv. (4)
Acordarea de drepturi de trafic va continua să
se realizeze prin intermediul acordurilor bilaterale. ARTICOLUL
2 Desemnarea
de către un stat membru (1)
Dispozițiile alineatelor (2) și (3) ale
prezentului articol înlocuiesc dispozițiile corespondente ale articolelor
enumerate în anexa 2 literele (a), respectiv, (b), în ceea ce privește
desemnarea unui transportator aerian de către statul membru în cauză,
autorizațiile și permisele acordate acestuia de către Sri Lanka,
respectiv refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau
a permiselor transportatorului aerian. (2)
De îndată ce primește o desemnare de la
un stat membru, Sri Lanka acordă autorizațiile și permisele
corespunzătoare într-un termen procedural minim, cu condiția ca: (a)
transportatorul aerian să fie stabilit, în
temeiul tratatelor UE, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea
și să dețină o licență de operare valabilă
în conformitate cu legislația Uniunii; și (b)
statul membru care a eliberat certificatul de
operator aerian să efectueze și să mențină un control
reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea
aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în
desemnare; și (c)
transportatorul aerian să fie deținut, în
mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, și
să fie controlat efectiv de state membre și/sau de resortisanți
ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa 3 și/sau
de resortisanți ai acestor alte state și să fie permanent
controlat efectiv de respectivele state și/sau de resortisanți ai
acestora. (3)
Sri Lanka poate refuza, revoca, suspenda sau limita
autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de un stat
membru dacă: (a)
transportatorul aerian nu este stabilit, în temeiul
tratatelor UE, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea sau nu
deține o licență de operare valabilă în conformitate cu
legislația Uniunii; sau (b)
statul membru care a eliberat certificatul de
transportator aerian nu efectuează sau nu menține un control
reglementar efectiv al transportatorului aerian sau autoritatea
aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în
desemnare; sau (c)
transportatorul aerian nu este deținut, în mod
direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, sau nu este
controlat efectiv de state membre și/sau de resortisanți ai statelor
membre și/sau de alte state enumerate la anexa 3 și/sau de
resortisanți ai acestor alte state; sau (d)
transportatorul aerian este deja autorizat să
opereze în temeiul unui acord bilateral între Sri Lanka și un alt stat
membru și prin exercitarea drepturilor de trafic în temeiul prezentului
acord pe o rută care cuprinde un punct din acel alt stat membru, ar eluda
restricțiile privind drepturile de trafic impuse de celălalt acord;
sau (e)
transportatorul aerian desemnat deține un
certificat de transportator aerian eliberat de un stat membru cu care Sri Lanka
nu a semnat un acord bilateral privind serviciile aeriene, iar statul membru
respectiv a refuzat să acorde drepturi de trafic pentru Sri Lanka. În exercitarea drepturilor sale în temeiul
prezentului alineat, Sri Lanka nu discriminează transportatorii aerieni
comunitari pe motive de naționalitate. ARTICOLUL
3 Siguranță (1)
Dispozițiile alineatului (2) al prezentului
articol completează dispozițiile corespondente din articolele
enumerate în anexa 2 litera (c). (2)
Atunci când un stat membru a desemnat un
transportator aerian al cărui control reglementar este efectuat și
menținut de un alt stat membru, drepturile Sri Lanka în temeiul
dispozițiilor privind siguranța ale acordului dintre statul membru
care a desemnat transportatorul aerian și Sri Lanka se aplică în mod
identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea
standardelor de siguranță de către celălalt stat membru
și în ceea ce privește autorizația de operare a
transportatorului aerian respectiv. ARTICOLUL
4 Compatibilitatea
cu regulile de concurență (1)
Prin derogare de la orice alte dispoziții
contrare, nicio dispoziție din oricare dintre acordurile enumerate în
anexa 1 nu trebuie: (i) să impună sau să favorizeze adoptarea de
acorduri între întreprinderi, decizii ale asociațiilor de întreprinderi
sau practici concertate care împiedică sau denaturează
concurența; sau (ii) să întărească efectele unor astfel de
acorduri, decizii sau practici concertate; sau (iii) să delege unor
operatori economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care
împiedică, denaturează sau restricționează concurența. (2)
Dispozițiile acordurilor enumerate în anexa 1
care sunt incompatibile cu alineatul (1) al prezentului articol nu se
aplică. ARTICOLUL
5 Anexe
la acord Anexele la prezentul acord fac parte
integrantă din acesta. ARTICOLUL
6 Examinare,
revizuire sau modificare
Părțile pot, în orice moment, să examineze, să
revizuiască sau să modifice de comun acord prezentul acord. ARTICOLUL
7 Intrarea
în vigoare și aplicarea cu titlu provizoriu (1)
Prezentul acord intră în vigoare la data la
care părțile și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea
procedurilor lor interne necesare în acest scop. (2)
Prin derogare de la alineatul (1),
părțile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu de
la data semnării sale până la intrarea sa în vigoare. (3)
Prezentul acord se aplică tuturor acordurilor
și înțelegerilor enumerate în anexa 1, inclusiv celor care, la data
semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu
sunt aplicate cu titlu provizoriu. ARTICOLUL 8 Denunțarea (1)
Denunțarea unuia dintre acordurile enumerate
în anexa 1 conduce la denunțarea simultană a tuturor
dispozițiilor prezentului acord care se referă la respectivul acord
menționat în anexa 1. (2)
Denunțarea tuturor acordurilor enumerate în
anexa 1 conduce la denunțarea simultană a prezentului acord. DREPT PENTRU CARE, subsemnații,
autorizați în mod corespunzător, semnează prezentul acord. Adoptat în dublu exemplar la […], la data de
[…], în limbile singaleză, bulgară, cehă, daneză,
engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană,
greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară,
malteză, olandeză, polonă, portugheză, română,
slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele
fiind în mod egal autentice. PENTRU UNIUNEA EUROPEANĂ: PENTRU GUVERNUL
REPUBLICII DEMOCRATICE SOCIALISTE SRI LANKA: Anexa 1 Lista
acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord Acorduri privind serviciile aeriene și
alte înțelegeri încheiate între Sri Lanka și statele membre, cu
modificările sau amendamentele ulterioare, care, la data semnării
prezentului acord, erau încheiate, semnate sau parafate: –
Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul
Federal al Austriei și Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri
Lanka semnat la Colombo la 15 februarie 1978, denumit în continuare
„Acordul Sri Lanka-Austria” în anexa 2; –
Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul
Regatului Belgiei și Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka
semnat la Bruxelles la 15 decembrie 1998, denumit în continuare „Acordul Sri
Lanka-Belgia” în anexa 2; –
Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul
Republicii Cipru și Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka
parafat la Colombo la 15 noiembrie 2002, denumit în continuare „Acordul Sri
Lanka-Cipru” în anexa 2; –
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul
Republicii Cehe și Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri
Lanka semnat la Praga la 20 aprilie 2004, denumit în continuare „Acordul
Sri Lanka-Republica Cehă” în anexa 2; –
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul
Danemarcei și Guvernul Ceylon semnat la Colombo la 29 mai 1959,
denumit în continuare „Acordul Sri Lanka-Danemarca” în anexa 2; –
Acordul privind transportul aerian dintre Republica
Franceză și Ceylon semnat la Colombo la 18 aprilie 1966, denumit
în continuare „Acordul Sri Lanka-Franța” în anexa 2; –
Acordul privind transportul aerian dintre Republica
Federală Germania și Republica Sri Lanka semnat la Colombo la 24
iulie 1973, denumit în continuare „Acordul Sri Lanka-Germania” în anexa 2; –
Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul
Republicii Elene și Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka
parafat la Atena la 5 noiembrie 2002, denumit în continuare „Acordul Sri
Lanka-Grecia” în anexa 2; –
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul
Republicii Italiene și Guvernul Ceylon semnat la Colombo la 1 iunie 1959,
denumit în continuare „Acordul Sri Lanka-Italia” în anexa 2; –
Acordul dintre Guvernul Regatului
Țărilor de Jos și Guvernul Ceylon privind serviciile
aeriene între și dincolo de teritoriile acestora semnat la Colombo la 14 septembrie
1953, denumit în continuare „Acordul Sri Lanka-Țările de Jos” în
anexa 2; –
Acordul dintre Guvernul Republicii Populare
Polone și Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka
privind serviciile aeriene între și dincolo de teritoriile acestora semnat
la Colombo la 26 ianuarie 1982, denumit în continuare „Acordul Sri Lanka
-Polonia” în anexa 2; –
Acordul privind serviciile aeriene dintre Republica
Socialistă România și Guvernul Republicii Democratice
Socialiste Sri Lanka semnat la Colombo la 29 august 1980, denumit în
continuare „Acordul Sri Lanka-România” în anexa 2; –
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul
Suediei și Guvernul Ceylon semnat la Colombo la 29 mai 1959, denumit
în continuare „Acordul Sri Lanka-Suedia” în anexa 2; –
Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul
Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul
Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka semnat la Colombo la 22 aprilie
1998, denumit în continuare „Acordul Sri Lanka-Regatul Unit” în anexa 2. Anexa 2 Lista
articolelor din acordurile enumerate în anexa 1 și menționate la
articolele 2-4 din prezentul acord (a)
Desemnarea de către un stat membru: –
Articolul 3 din Acordul Sri Lanka-Austria; –
Articolul 3 din Acordul Sri Lanka-Belgia; –
Articolul 4 din Acordul Sri Lanka-Cipru; –
Articolul 3 din Acordul Sri Lanka-Republica
Cehă; –
Articolul 2 din Acordul Sri Lanka-Danemarca; –
Articolul 3 din Acordul Sri Lanka-Franța; –
Articolul 3 alineatul (4) din Acordul Sri
Lanka-Germania; –
Articolul 3 din Acordul Sri Lanka-Grecia; –
Articolul 4 alineatele (1)-(3) din Acordul Sri
Lanka-Italia; –
Articolul 2 din Acordul Sri Lanka-Țările
de Jos; –
Articolul 3 din Acordul Sri Lanka-Polonia; –
Articolul 3 din Acordul Sri Lanka-România; –
Articolul 2 din Acordul Sri Lanka-Suedia. –
Articolul 4 din Acordul Sri Lanka-Regatul Unit; (b)
Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea
autorizațiilor sau a permiselor: –
Articolul 4 din Acordul Sri Lanka-Austria; –
Articolul 5 din Acordul Sri Lanka-Belgia; –
Articolul 5 din Acordul Sri Lanka-Cipru; –
Articolul 4 din Acordul Sri Lanka-Republica
Cehă; –
Articolul 6 din Acordul Sri Lanka-Danemarca; –
Articolul 3 alineatul (4) și articolul 4 din
Acordul Sri Lanka-Franța; –
Articolul 4 alineatul (1) din Acordul Sri
Lanka-Germania; –
Articolul 4 din Acordul Sri Lanka-Grecia; –
Articolul 4 alineatele (4)-(6) din Acordul Sri
Lanka-Italia; –
Articolul 3 din Acordul Sri Lanka-Țările
de Jos; –
Articolul 3 din Acordul Sri Lanka-România; –
Articolul 6 din Acordul Sri Lanka-Suedia. –
Articolul 5 din Acordul Sri Lanka-Regatul Unit; (c)
Siguranța: –
Articolul 7 din Acordul Sri Lanka-Austria; –
Articolul 7 din Acordul Sri Lanka-Belgia; –
Articolul 10 din Acordul Sri Lanka-Cipru; –
Articolul 7 din Acordul Sri Lanka-Republica
Cehă; –
Articolul 4 din Acordul Sri Lanka-Danemarca; –
Articolul 7 din Acordul Sri Lanka-Grecia; –
Articolul 7 din Acordul Sri Lanka-Polonia; –
Articolul 7 din Acordul Sri Lanka-România; –
Articolul 4 din Acordul Sri Lanka-Suedia. Anexa 3 Lista
celorlalte state menționate la articolul 2 din prezentul acord (a)
Republica Islanda (în
temeiul Acordului privind Spațiul Economic European); (b)
Principatul Liechtenstein (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European); (c)
Regatul Norvegiei (în
temeiul Acordului privind Spațiul Economic European); (d)
Confederația Elvețiană (în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană și
Confederația Elvețiană privind transportul aerian). [1] Decizia 11323/03
a Consiliului din 5 iunie 2003 (document „restreint UE”). [2] JO C , , p. . [3] JO C , , p. . [4] JO C , , p. .