Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0088

    Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI cu privire la semnarea unui Acord sub forma unui de schimb de scrisori între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte

    /* COM/2011/0088 final - NLE 2011/0041 */

    52011PC0088

    Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI cu privire la semnarea unui Acord sub forma unui de schimb de scrisori între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte /* COM/2011/0088 final - NLE 2011/0041 */


    [pic] | COMISIA EUROPEANĂ |

    Bruxelles, 3.3.2011

    COM(2011) 88 final

    2011/0041 (NLE)

    Propunere de

    DECIZIE A CONSILIULUI

    cu privire la semnarea unui Acord sub forma unui de schimb de scrisori între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte

    EXPUNERE DE MOTIVE

    CONTEXTUL PROPUNERII

    Relațiile dintre Uniunea Europeană (UE) și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza (denumită în continuare „Autoritatea Palestiniană”) se bazează pe Acordul de asociere euro-mediteraneean interimar semnat în februarie 1997, ale cărui dispoziții referitoare la schimburile comerciale au intrat în vigoare la 1 iulie 1997. Obiectivul principal al acordului este promovarea comerțului și a investițiilor, precum și a unor relații economice armonioase între părți, cu scopul de a favoriza dezvoltarea economică durabilă a acestora.

    Acordul de asociere interimar prevede accesul fără taxe al mărfurilor industriale palestiniene pe piețele UE și eliminarea treptată, pe parcursul unei perioade de cinci ani, a tarifelor la exporturile UE în teritoriile palestiniene ocupate. În conformitate cu articolul 12 din Acord, Comunitatea și Autoritatea Palestiniană pun în aplicare în mod progresiv o liberalizare mai mare a schimburilor lor comerciale cu produse agricole și cu produse pescărești care prezintă interes pentru cele două părți. De asemenea, în conformitate cu articolul 14 alineatul (2), Comunitatea și Autoritatea Palestiniană examinează posibilitatea de a-și acorda reciproc alte concesii. Mai mult, articolul 7 precizează condițiile referitoare la schimburile comerciale cu produse agricole prelucrate. Nu sunt acordate concesii pentru pește și produse pescărești.

    La 14 noiembrie 2005, Consiliul a autorizat Comisia să desfășoare negocieri, inclusiv cu Autoritatea Palestiniană, în vederea obținerii unei mai mari liberalizări a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești. Aceste negocieri au fost purtate de DG AGRI, TRADE și ENTR în strânsă cooperare cu diferite servicii ale Comisiei, în special cu DG RELEX, MARE, TAXUD, SANCO, BUDG și OLAF.

    Rezultatele obținute sunt conforme cu spiritul Procesului de la Barcelona, cu Foaia de parcurs euro-mediteraneeană pentru agricultură (Foaia de parcurs de la Rabat) adoptată de miniștrii euro-mediteraneeni ai afacerilor externe la 28 noiembrie 2005 în vederea accelerării liberalizării schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești, cu principiile politicii europene de vecinătate și cu concluziile Conferinței euro-mediteraneene a miniștrilor comerțului din 8-9 decembrie 2009 care a urmărit, între altele, facilitarea comerțului cu produse palestiniene cu alți parteneri euro-mediteraneeni pe baze bilaterale și regionale în 2010.

    Comisia Europeană și Autoritatea Palestiniană au deschis oficial negocierile la nivel politic înalt la 10 iunie 2010 la Bruxelles și le-au încheiat la 17 decembrie 2010 la Bruxelles, procesul-verbal convenit referitor la acordul la care s-a ajuns fiind parafat în aceeași zi. În vederea aplicării rezultatelor negocierilor încheiate cu Autoritatea Palestiniană, Comisia propune Consiliului adoptarea schimbului de scrisori care figurează în anexă.

    Intenția ambelor părți este ca acest acord să intre în vigoare la începutul anului 2011.

    În consecință, Comisia propune Consiliului să adopte decizia anexată.

    IMPLICAȚIILE BUGETARE

    Se estimează un impact financiar neglijabil.

    Pe baza celor de mai sus, Comisia propune Consiliului să desemneze persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să semneze acordul în numele Uniunii Europene, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.

    2011/0041 (NLE)

    Propunere de

    DECIZIE A CONSILIULUI

    cu privire la semnarea unui Acord sub forma unui de schimb de scrisori între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte

    CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

    având în vedere propunerea Comisiei Europene,

    întrucât:

    1. La 14 noiembrie 2005, Consiliul a autorizat Comisia să poarte negocieri cu anumite țări mediteraneene în vederea obținerii unei mai mari liberalizări a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești. Negocierile s-au încheiat cu succes prin parafarea acordului.

    2. Acordul sub forma unui de schimb de scrisori trebuie semnat în numele Uniunii Europene, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară,

    ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

    Articolul 1

    Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să semneze, în numele Uniunii Europene, Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”).

    Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

    Articolul 2

    Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării. Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene .

    Adoptată la Bruxelles,

    Pentru Consiliu

    Președintele

    ANEXĂ ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte

    A. Scrisoare din partea Uniunii Europene

    Stimată doamnă/Stimate domn,

    Am onoarea să mă refer la negocierile desfășurate în spiritul Foii de parcurs euro-mediteraneene pentru agricultură (Foaia de parcurs de la Rabat), adoptată de miniștrii euro-mediteraneeni ai afacerilor externe la 28 noiembrie 2005 în vederea accelerării liberalizării schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești, și în temeiul articolelor 7 și 12 și al articolului 14 alineatul (2) din Acordul de asociere euro-mediteraneean interimar dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza (denumită în continuare „Autoritatea Palestiniană”), pe de altă parte (denumit în continuare „Acordul de asociere interimar”), aflat în vigoare de la 1 iulie 1997 și care prevede punerea în aplicare progresivă, de către Comunitate și Autoritatea Palestiniană, a unei mai mari liberalizări, între altele, a schimburilor lor comerciale cu produse agricole prezentând interes pentru ambele părți.

    A: Părțile au convenit asupra următoarelor modificări temporare ale Acordului de asociere interimar:

    1. Protocolul nr. 1 se înlocuiește cu cel din anexa I la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori, sub rezerva dispozițiilor din partea A.

    B: Părțile au convenit, de asemenea, asupra următoarelor modificări permanente ale Acordului de asociere interimar:

    1. Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text:

    „Dispozițiile din prezentul capitol se aplică produselor originare din Uniunea Europeană și din Cisiordania și Fâșia Gaza, altele decât cele prevăzute în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (NC) și din Tariful vamal al Autorității Palestiniene și decât cele enumerate în secțiunea 1 punctul ii) din anexa 1 la Acordul privind agricultura din cadrul GATT. Cu toate acestea, prezentul capitol se aplică în continuare în cazul lactozei chimic pure de la codul NC 1702 11 00 și al glucozei și siropului de glucoză care conțin în stare uscată minimum 99% din greutate glucoză, de la codurile NC ex 1702 30 50 și ex 1702 30 90.”

    2. Titlul capitolului 2 se înlocuiește cu următorul text:

    „PRODUSE AGRICOLE, PRODUSE AGRICOLE PRELUCRATE, PEȘTE ȘI PRODUSE PESCĂREȘTI”

    3. Articolul 11 se înlocuiește cu următorul text:

    „Dispozițiile din prezentul capitol se aplică produselor originare din Uniunea Europeană și din Cisiordania și Fâșia Gaza prevăzute în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (NC) și din Tariful vamal al Autorității Palestiniene și celor enumerate în secțiunea 1 punctul ii) din anexa 1 la Acordul privind agricultura din cadrul GATT, cu excepția lactozei chimic pure de la codul NC 1702 11 00 și a glucozei și siropului de glucoză care conțin în stare uscată minimum 99% din greutate glucoză, de la codurile NC ex 1702 30 50 și ex 1702 30 90, pentru care accesul fără taxe pe piață a fost deja acordat la capitolul 1.”

    4. Articolul 12 se înlocuiește cu următorul text:

    „Uniunea Europeană și Autoritatea Palestiniană instituie în mod progresiv o mai mare liberalizare a schimburilor lor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești care prezintă interes pentru ambele părți.”

    5. Articolul 13 se înlocuiește cu următorul text:

    „(1) La importul în Uniunea Europeană, produsele agricole, produsele agricole prelucrate, peștele și produsele pescărești originare din Cisiordania și Fâșia Gaza, enumerate în Protocolul nr. 1, sunt supuse regimului prevăzut în protocolul respectiv.

    (2) La importul în Cisiordania și Fâșia Gaza, produsele agricole, produsele agricole prelucrate, peștele și produsele pescărești originare din Uniunea Europeană, enumerate în Protocolul nr. 2, sunt supuse regimului prevăzut în protocolul respectiv.”

    6. Se adaugă articolul 23a:

    „Retragerea temporară a preferințelor

    (1) Părțile convin asupra caracterului esențial al cooperării și al asistenței administrative pentru punerea în aplicare și controlul tratamentului preferențial acordat în temeiul prezentului acord și își reafirmă angajamentul de a combate neregulile și frauda în domeniul vamal și în domenii conexe.

    (2) Atunci când una dintre părți constată, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării/asistenței administrative și/sau nereguli sau fraude în domeniul prezentului acord, aceasta poate suspenda temporar tratamentul preferențial respectiv acordat produsului sau produselor în cauză, în conformitate cu prezentul articol.

    (3) În sensul prezentului articol, lipsa cooperării/asistenței administrative înseamnă, între altele:

    a) nerespectarea repetată a obligației de verificare a caracterului originar al produsului sau produselor în cauză;

    b) refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în efectuarea verificării ulterioare a dovezii originii și/sau în comunicarea rezultatelor acesteia;

    c) refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în obținerea autorizației de efectuare a inspecțiilor pentru verificarea autenticității documentelor sau a acurateței informațiilor relevante pentru acordarea tratamentului preferențial respectiv.

    (4) În sensul prezentului articol, neregulile sau fraudele pot fi constatate, între altele, atunci când informațiile obiective privind neregulile sau fraudele pun în evidență o creștere rapidă a importurilor de mărfuri, fără o explicație satisfăcătoare, care depășește nivelul obișnuit al producției și al capacității de export a celeilalte părți.

    (5) Aplicarea unei suspendări temporare este supusă următoarelor condiții:

    a) partea care a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării/asistenței administrative și/sau nereguli sau fraude notifică, fără întârzieri nejustificate, constatările sale Comitetului mixt, împreună cu informațiile obiective, și inițiază consultări în cadrul Comitetului mixt, pe baza tuturor informațiilor relevante și constatărilor obiective, în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru ambele părți.

    b) în cazul în care părțile au avut consultări în cadrul Comitetului mixt, dar nu au convenit asupra unei soluții acceptabile în termen de 3 luni de la data notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial respectiv acordat produsului sau produselor în cauză. O suspendare temporară trebuie notificată Comitetului fără întârzieri nejustificate.

    c) suspendările temporare în temeiul prezentului articol se limitează la ceea ce este necesar pentru protejarea intereselor financiare ale părții în cauză. Acestea nu depășesc o perioadă de șase luni, care poate fi reînnoită dacă până la data expirării sale nu s-a produs nicio schimbare a condițiilor care au condus la suspendarea inițială. Suspendările temporare fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului mixt, în special în vederea încetării lor de îndată ce condițiile de aplicare nu mai sunt întrunite.

    Fiecare parte publică în conformitate cu procedurile sale interne, în cazul Uniunii Europene, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, anunțuri către importatori privind orice: notificare menționată la alineatul (5) litera (a); decizie menționată la alineatul (5) litera (b); și prelungire sau încetare, menționată la alineatul (5) litera (c).”

    7. Protocolul nr. 2 și anexele la acesta se înlocuiesc cu cele din anexa 2 la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

    8. La Acordul de asociere interimar se adaugă o Declarație comună privind barierele sanitare și fitosanitare sau tehnice în calea comerțului, care figurează în anexa III la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

    C. Părțile au convenit asupra următoarelor dispoziții suplimentare:

    1. a) modificările temporare prevăzute în partea A se aplică pentru o perioadă de 10 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. În funcție de dezvoltarea economică viitoare a Cisiordaniei și a Fâșiei Gaza, o eventuală prelungire pentru o perioadă suplimentară poate fi însă luată în considerare de către Comitetul mixt. O astfel de decizie trebuie luată de către Comitetul mixt cel târziu cu un an înainte de expirarea perioadei de 10 ani prevăzută de prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

    b) Uniunea Europeană și Autoritatea Palestiniană se întâlnesc la cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord pentru a analiza posibilitatea de a-și acorda reciproc și alte concesii permanente privind schimburile comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești, în conformitate cu obiectivul stabilit la articolul 12 din Acordul interimar.

    c) punctul de plecare al negocierilor reciproce viitoare va fi constituit de concesiile consolidate ale Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar, enumerate în anexa IV și în Protocolul nr. 2 la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

    d) se înțelege faptul că Uniunea Europeană poate acorda, în urma acestor negocieri viitoare, condiții comerciale mai puțin favorabile decât cele acordate în cadrul prezentului acord.

    2. Până la aplicarea modificărilor temporare prevăzute în partea A, articolul 7 alineatul (1) din Acordul de asociere interimar nu se aplică.

    Prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori intră în vigoare în prima zi a celei de-a treia luni care urmează după data depunerii ultimului instrument de aprobare.

    Am onoarea să confirm acordul Uniunii Europene cu privire la conținutul prezentei scrisori.

    V-aș fi recunoscător dacă ați putea să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la cele de mai sus.

    Vă rog să acceptați, stimată doamnă/stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

    Adoptat la Bruxelles,

    Pentru Uniunea Europeană,

    În numele Consiliului Uniunii Europene

    ANEXA I LA ACORD

    PROTOCOLUL NR. 1

    PRIVIND DISPOZIȚIILE PROVIZORII APLICABILEIMPORTURILOR ÎN UNIUNEA EUROPEANĂ DEPRODUSE AGRICOLE, PRODUSE AGRICOLE PRELUCRATE,PEȘTE ȘI PRODUSE PESCĂREȘTIORIGINARE DIN CISIORDANIA ȘI FÂȘIA GAZA

    1. Taxele vamale și taxele cu efect echivalent (inclusiv componenta agricolă a acestora) aplicabile la importul în Uniunea Europeană de produse originare din Cisiordania și Fâșia Gaza prevăzute în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (NC) și din Tariful vamal al Autorității Palestiniene și enumerate în secțiunea 1 punctul ii) din anexa 1 la Acordul privind agricultura din cadrul GATT, cu excepția lactozei chimic pure de la codul NC 1702 11 00 și a glucozei și siropului de glucoză care conțin în stare uscată minimum 99% din greutate glucoză, de la codurile NC ex 1702 30 50 și ex 1702 30 90, care sunt cuprinse în capitolul 1, se elimină temporar în conformitate cu dispozițiile din partea B punctul 5 litera (a) din acordul sub forma unui schimb de scrisori.

    2. Fără a aduce atingere condițiilor de la punctul 1 din prezentul protocol, în cazul produselor pentru care se aplică un preț de intrare în conformitate cu articolul 140a din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului[1] și pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și a unei taxe vamale specifice, se elimină doar partea ad valorem a taxei.

    ANEXA II LA ACORD

    PROTOCOLUL NR. 2

    PRIVIND DISPOZIȚIILE APLICABILE IMPORTURILORÎN CISIORDANIA ȘI FÂȘIA GAZA DE PRODUSE AGRICOLE, PRODUSE AGRICOLE PRELUCRATE, PEȘTE ȘI PRODUSE PESCĂREȘTI ORIGINARE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ

    1. Produsele originare din Uniunea Europeană prevăzute în anexe sunt admise la import în Cisiordania și Fâșia Gaza în conformitate cu condițiile indicate mai jos și în anexe.

    2. Taxele de import se elimină sau se reduc la nivelul indicat în coloana „a”, în limita contingentului tarifar anual precizat în coloana „b” și sub rezerva dispozițiilor specifice menționate în coloana „c”.

    3. Pentru cantitățile importate peste contingentele tarifare, se aplică taxele vamale în vigoare pentru țări terțe, sub rezerva dispozițiilor specifice menționate în coloana „c”.

    4. Pentru primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și cantitățile de referință se calculează ca proporție din volumele de bază, ținând seama de perioada scursă înainte de data intrării în vigoare a prezentului protocol.

    ANEXA 1 LA PROTOCOLUL NR. 2

    Codul NC | Denumirea mărfurilor | Taxă (%) | Contingent tarifar (t, cu excepția cazului în care se indică altfel) | Dispoziții specifice |

    a | b | c |

    0102 90 71 | Bovine vii, cu greutatea mai mare de 300 kg, destinate sacrificării, altele decât junincile și vacile | 0 | 300 |

    0202 30 90 | Carne de bovine, dezosată, exclusiv sferturile anterioare, sferturi „compensate”, gușă, garf și spată și piept tranșat, congelate | 0 | 200 |

    0206 22 00 | Ficat de bovine comestibil, congelat | 0 | 100 |

    0406 | Brânză și caș | 0 | 200 |

    0407 00 19 | Ouă de păsări de curte, destinate incubației, altele decât cele de curcă sau de gâscă | 0 | 120 000 bucăți |

    1101 00 15 | Făină de grâu comun și de alac | 0 | 13 000 |

    2309 90 99 | Alte preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor | 2 | 100 |

    ANEXA 2 LA PROTOCOLUL NR. 2

    PRODUSE MENȚIONATE LAARTICOLUL 7 ALINEATUL (2) DIN ACORDUL DE ASOCIERE EURO-MEDITERANEEAN INTERIMAR

    Codul NC | Denumirea mărfurilor |

    1902 | Paste alimentare și cușcuș: |

    A | — de grâu dur |

    B | — altele |

    1905 10 | Pâine crocantă denumită Knäckebrot |

    1905 20 90 | Turtă dulce, nu specială pentru diabetici: |

    A | — cu un conținut de făină de cereale, altele decât grâul, mai mare de 15% din greutate în raport cu conținutul total de făină |

    B | — altele |

    ex 1905 32 A | Vafe și alveole |

    Al | — neumplute, glasate sau neglasate |

    Ala | — cu un conținut de făină de cereale, altele decât grâul, mai mare de 15% din greutate în raport cu conținutul total de făină |

    Alb | — altele |

    A2 | — altele |

    A2a | — cu un conținut de cel puțin 1,5% grăsimi din lapte sau de cel puțin 2,5% proteine din lapte |

    A2b | — altele |

    1905 40 10 | Pesmet, cu adaos de zahăr, miere, alți îndulcitori, ouă, grăsimi, brânză, fructe, cacao sau similare: |

    A | — cu un conținut de făină de cereale, altele decât grâul, mai mare de 15% din greutate în raport cu conținutul total de făină |

    B | — altele |

    1905 ex 31) B + ex 90) | Alte produse de brutărie, cu adaos de zahăr, miere, alți îndulcitori, ouă, grăsimi, brânză, fructe, cacao sau similare: |

    Bl | — cu adaos de ouă de cel puțin 2,5% din greutate |

    B2 | — cu adaos de fructe uscate sau nuci: |

    B2a | — cu un conținut de cel puțin 1,5% grăsimi din lapte și de cel puțin 2,5% proteine din lapte, a se vedea anexa V |

    B2b | — altele |

    ВЗ | — cu un conținut de zahăr adăugat mai mic de 10% din greutate și fără adaos de ouă, fructe uscate sau nuci |

    ANEXA III LA ACORD

    DECLARAȚIE COMUNĂPRIVIND COOPERAREA ÎN DOMENIUL BARIERELOR SANITARE ȘI FITOSANITARE SAUTEHNICE ÎN CALEA COMERȚULUI

    Părțile soluționează orice probleme care obstrucționează implementarea prezentului acord, în special cele legate de barierele sanitare, fitosanitare sau tehnice în calea comerțului, prin intermediul dispozițiilor administrative existente. Rezultatele sunt apoi raportate subcomitetelor corespunzătoare și Comitetului mixt. Părțile se angajează să examineze și să soluționeze astfel de cazuri în cel mai scurt termen posibil, pe cale amiabilă, în conformitate cu legislațiile lor aplicabile și cu standardele OMC, OIE, IPPC și Codex Alimentarius.

    ANEXA IV LA ACORD

    A: LISTA CONSOLIDATă A CONCESIILOR APLICATE IMPORTURILOR ÎN UNIUNEA EUROPEANă DE PRODUSE AGRICOLE șI PRODUSE PESCăREșTI ORIGINARE DIN CISIORDANIA ȘI FÂȘIA GAZA, ÎNAINTE DE INTRAREA ÎN VIGOARE A PREZENTULUI ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI

    1. Produsele originare din Cisiordania și Fâșia Gaza enumerate în anexă sunt admise la import în Uniunea Europeană în conformitate cu condițiile indicate mai jos și în anexă.

    (a) Taxele vamale se elimină sau se reduc după cum se indică în coloana „a”.

    (b) În cazul anumitor produse, pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea unei taxe ad valorem și a unei taxe specifice, ratele de reducere indicate în coloanele „a” și „c” se aplică numai taxei ad valorem . Cu toate acestea, în cazul produsului de la subpoziția 1509 10, reducerea se aplică taxei specifice.

    (c) În cazul anumitor produse, taxele vamale se elimină în limita contingentului tarifar indicat în coloana „b” pentru fiecare dintre aceste produse; contingentele tarifare se aplică anual de la 1 ianuarie la 31 decembrie, cu excepția cazului în care se indică altfel.

    (d) Pentru cantitățile importate peste contingentele tarifare, taxele vamale comune se aplică, în funcție de produsul în cauză, integral sau cu reducere, după cum se indică în coloana „c”.

    2. Pentru anumite produse, scutirea de taxe vamale se acordă în cadrul cantităților de referință indicate în coloana „d”.

    Dacă volumul importurilor referitoare la unul din aceste produse depășește cantitatea de referință, Uniunea Europeană, ținând seama de revizuirea anuală a fluxurilor comerciale pe care o efectuează, poate supune produsul respectiv unui contingent tarifar al Uniunii având volumul egal cu cantitatea de referință. În acest caz, pentru cantitățile importate peste contingent, taxa vamală comună se aplică, în funcție de produsul în cauză, integral sau cu reducere, după cum se indică în coloana „c”.

    3. Pentru primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și cantitățile de referință se calculează ca proporție din volumele de bază, ținând seama de perioada scursă înainte de data intrării în vigoare a prezentului protocol.

    4. În cazul unor produse enumerate în anexă, volumul contingentului tarifar este majorat de două ori, pe baza volumului indicat în coloana „e”. Prima majorare are loc la data la care fiecare contingent tarifar este deschis pentru a doua oară.

    0403 | Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe, nuci sau cacao |

    0403 10 51 - 0403 10 99 | Iaurt, aromatizat sau cu adaos de fructe, nuci sau cacao |

    0403 90 71 - 0403 90 99 | Lapte acru, lapte și smântână covăsite, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, aromatizate sau cu adaos de fructe, nuci sau cacao |

    0710 40 00 | Porumb dulce, nefiert sau fiert în apă sau în abur, congelat |

    0711 90 30 | Porumb dulce conservat provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea sa), dar impropriu consumului alimentar în această stare |

    ex 1517 | Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516 |

    1517 10 10 | Margarină, cu excepția margarinei lichide, cu un conținut de grăsimi din lapte peste 10%, dar de maximum 15% din greutate |

    1517 90 10 | Altele, cu un conținut de grăsimi din lapte peste 10%, dar de maximum 15% din greutate |

    ex 1704 | Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă); cu excepția extractelor de lemn dulce care conțin zaharoză peste 10% din greutate, fără adaos de alte substanțe, care se încadrează la codul NC 1704 90 10; |

    1806 | Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao |

    ex 1901 | Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40% din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 - 0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5% din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte, cu excepția preparatelor care se încadrează la codul NC 1901 90 91 |

    ex 1902 | Paste alimentare, cu excepția pastelor umplute care se încadrează la codurile NC 1902 20 10 și 1902 20 30; cușcuș, chiar preparat |

    1903 | Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare |

    1904 | Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul) sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte |

    1905 | Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare |

    2001 90 30 | Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) preparat sau conservat în oțet sau acid acetic |

    2001 90 40 | Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau de fecule de minimum 5% din greutate, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic |

    2004 10 91 | Cartofi sub formă de făină, griș sau fulgi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, congelați |

    2004 90 10 | Porumb dulce (Zea mays var. saccharata), preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, congelat |

    2005 20 10 | Cartofi sub formă de făină, griș sau fulgi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelați |

    2005 80 00 | Porumb dulce (Zea mays var. saccharata), preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelat |

    1904 20 10 | Preparate de tip Musli pe bază de fulgi de cereale neprăjiți |

    2008 99 85 | Porumb, altul decât porumbul dulce (Zea mays var. saccharata), altfel preparat sau conservat, fără adaos de alcool sau zahăr |

    2008 99 91 | Ignami, batate și părți similare comestibile de plante, cu un conținut de amidon sau de feculă de minimum 5 % din greutate, altfel preparate sau conservate, fără adaos de alcool sau zahăr |

    2101 12 98 | Preparate pe bază de cafea |

    2101 20 98 | Preparate pe bază de ceai sau de maté |

    2101 30 19 | Înlocuitori de cafea prăjiți, cu excepția cicorii prăjite |

    2101 30 99 | Extracte, esențe și concentrate de înlocuitori de cafea prăjiți, cu excepția celor de cicoare prăjită |

    2102 10 31 2102 10 39 | Drojdii pentru panificație |

    ex 2103 90 90 | Preparate pentru sosuri și sosuri preparate: — Maioneză |

    2105 00 | Înghețate și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibile, cu sau fără cacao |

    ex 2106 | Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte, altele decât cele care se încadrează la codurile NC 2106 10 20 și 2106 90 92 și altele decât siropurile de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți de la codurile NC 2106 90 30 – 2106 90 59 |

    2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 | Băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la poziția 2009, care conțin produse de la pozițiile 0401 - 0404 sau grăsimi obținute din produse de la pozițiile 0401 - 0404 |

    2905 43 00 | Manitol |

    2905 44 | D-Glucitol (sorbitol) |

    ex 3505 10 | Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate, cu excepția amidonurilor și feculelor esterificate și eterificate de la codul NC 3505 10 50 |

    3505 20 | Cleiuri pe bază de amidonuri și fecule, sau pe bază de dextrine sau de alte amidonuri și fecule modificate |

    3809 10 | Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte, pe bază de substanțe amilacee |

    3824 60 | Sorbitol, altul decât cel de la subpoziția 2905 44 |

    B. Scrisoare din partea Autorității Palestiniene

    Stimată doamnă/Stimate domn,

    Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din […] cu următorul text:

    „Am onoarea să mă refer la negocierile desfășurate în spiritul Foii de parcurs euro-mediteraneene pentru agricultură (Foaia de parcurs de la Rabat), adoptată de miniștrii euro-mediteraneeni ai afacerilor externe la 28 noiembrie 2005 în vederea accelerării liberalizării schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești, și în temeiul articolelor 7 și 12 și al articolului 14 alineatul (2) din Acordul de asociere euro-mediteraneean interimar dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza (denumită în continuare „Autoritatea Palestiniană”), pe de altă parte (denumit în continuare „Acordul de asociere interimar”), aflat în vigoare de la 1 iulie 1997 și care prevede punerea în aplicare progresivă, de către Comunitate și Autoritatea Palestiniană, a unei mai mari liberalizări, între altele, a schimburilor lor comerciale cu produse agricole prezentând interes pentru ambele părți.

    A: Părțile au convenit asupra următoarelor modificări temporare ale Acordului de asociere interimar:

    1. Protocolul nr. 1 se înlocuiește cu cel din anexa I la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori, sub rezerva dispozițiilor din partea A.

    B: Părțile au convenit, de asemenea, asupra următoarelor modificări permanente ale Acordului de asociere interimar:

    1. Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text:

    „Dispozițiile din prezentul capitol se aplică produselor originare din Uniunea Europeană și din Cisiordania și Fâșia Gaza, altele decât cele prevăzute în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (NC) și din Tariful vamal al Autorității Palestiniene și decât cele enumerate în secțiunea 1 punctul ii) din anexa 1 la Acordul privind agricultura din cadrul GATT. Cu toate acestea, prezentul capitol se aplică în continuare în cazul lactozei chimic pure de la codul NC 1702 11 00 și al glucozei și siropului de glucoză care conțin în stare uscată minimum 99% din greutate glucoză, de la codurile NC ex 1702 30 50 și ex 1702 30 90.”

    2. Titlul capitolului 2 se înlocuiește cu următorul text:

    „PRODUSE AGRICOLE, PRODUSE AGRICOLE PRELUCRATE, PEȘTE ȘI PRODUSE PESCĂREȘTI”

    3. Articolul 11 se înlocuiește cu următorul text:

    „Dispozițiile din prezentul capitol se aplică produselor originare din Uniunea Europeană și din Cisiordania și Fâșia Gaza prevăzute în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (NC) și din Tariful vamal al Autorității Palestiniene și celor enumerate în secțiunea 1 punctul ii) din anexa 1 la Acordul privind agricultura din cadrul GATT, cu excepția lactozei chimic pure de la codul NC 1702 11 00 și a glucozei și siropului de glucoză care conțin în stare uscată minimum 99% din greutate glucoză, de la codurile NC ex 1702 30 50 și ex 1702 30 90, pentru care accesul fără taxe pe piață a fost deja acordat la capitolul 1.”

    4. Articolul 12 se înlocuiește cu următorul text:

    „Uniunea Europeană și Autoritatea Palestiniană instituie în mod progresiv o mai mare liberalizare a schimburilor lor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești care prezintă interes pentru ambele părți.”

    5. Articolul 13 se înlocuiește cu următorul text:

    „(1) La importul în Uniunea Europeană, produsele agricole, produsele agricole prelucrate, peștele și produsele pescărești originare din Cisiordania și Fâșia Gaza, enumerate în Protocolul nr. 1, sunt supuse regimului prevăzut în protocolul respectiv.

    (2) La importul în Cisiordania și Fâșia Gaza, produsele agricole, produsele agricole prelucrate, peștele și produsele pescărești originare din Uniunea Europeană, enumerate în Protocolul nr. 2, sunt supuse regimului prevăzut în protocolul respectiv.”

    6. Se adaugă articolul 23a:

    „Retragerea temporară a preferințelor

    (1) Părțile convin asupra caracterului esențial al cooperării și al asistenței administrative pentru punerea în aplicare și controlul tratamentului preferențial acordat în temeiul prezentului acord și își reafirmă angajamentul de a combate neregulile și frauda în domeniul vamal și în domenii conexe.

    (2) Atunci când una dintre părți constată, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării/asistenței administrative și/sau nereguli sau fraude în domeniul prezentului acord, aceasta poate suspenda temporar tratamentul preferențial respectiv acordat produsului sau produselor în cauză, în conformitate cu prezentul articol.

    (3) În sensul prezentului articol, lipsa cooperării/asistenței administrative înseamnă, între altele:

    a) nerespectarea repetată a obligației de verificare a caracterului originar al produsului sau produselor în cauză;

    b) refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în efectuarea verificării ulterioare a dovezii originii și/sau în comunicarea rezultatelor acesteia;

    c) refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în obținerea autorizației de efectuare a inspecțiilor pentru verificarea autenticității documentelor sau a acurateței informațiilor relevante pentru acordarea tratamentului preferențial respectiv.

    (4) În sensul prezentului articol, neregulile sau fraudele pot fi constatate, între altele, atunci când informațiile obiective privind neregulile sau fraudele pun în evidență o creștere rapidă a importurilor de mărfuri, fără o explicație satisfăcătoare, care depășește nivelul obișnuit al producției și al capacității de export a celeilalte părți.

    (5) Aplicarea unei suspendări temporare este supusă următoarelor condiții:

    a) partea care a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării/asistenței administrative și/sau nereguli sau fraude notifică, fără întârzieri nejustificate, constatările sale Comitetului mixt, împreună cu informațiile obiective, și inițiază consultări în cadrul Comitetului mixt, pe baza tuturor informațiilor relevante și constatărilor obiective, în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru ambele părți.

    b) în cazul în care părțile au avut consultări în cadrul Comitetului mixt, dar nu au convenit asupra unei soluții acceptabile în termen de 3 luni de la data notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial respectiv acordat produsului sau produselor în cauză. O suspendare temporară trebuie notificată Comitetului fără întârzieri nejustificate.

    c) suspendările temporare în temeiul prezentului articol se limitează la ceea ce este necesar pentru protejarea intereselor financiare ale părții în cauză. Acestea nu depășesc o perioadă de șase luni, care poate fi reînnoită dacă până la data expirării sale nu s-a produs nicio schimbare a condițiilor care au condus la suspendarea inițială. Suspendările temporare fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului mixt, în special în vederea încetării lor de îndată ce condițiile de aplicare nu mai sunt întrunite.

    Fiecare parte publică în conformitate cu procedurile sale interne, în cazul Uniunii Europene, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, anunțuri către importatori privind orice: notificare menționată la alineatul (5) litera (a); decizie menționată la alineatul (5) litera (b); și prelungire sau încetare, menționată la alineatul (5) litera (c).”

    7. Protocolul nr. 2 și anexele la acesta se înlocuiesc cu cele din anexa 2 la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

    8. La Acordul de asociere interimar se adaugă o Declarație comună privind barierele sanitare și fitosanitare sau tehnice în calea comerțului, care figurează în anexa III la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

    C. Părțile au convenit asupra următoarelor dispoziții suplimentare:

    1. a) modificările temporare prevăzute în partea A se aplică pentru o perioadă de 10 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. În funcție de dezvoltarea economică viitoare a Cisiordaniei și a Fâșiei Gaza, o eventuală prelungire pentru o perioadă suplimentară poate fi însă luată în considerare de către Comitetul mixt. O astfel de decizie trebuie luată de către Comitetul mixt cel târziu cu un an înainte de expirarea perioadei de 10 ani prevăzută de prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

    b) Uniunea Europeană și Autoritatea Palestiniană se întâlnesc la cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord pentru a analiza posibilitatea de a-și acorda reciproc și alte concesii permanente privind schimburile comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești, în conformitate cu obiectivul stabilit la articolul 12 din Acordul interimar.

    c) punctul de plecare al negocierilor reciproce viitoare va fi constituit de concesiile consolidate ale Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar, enumerate în anexa IV și în Protocolul nr. 2 la prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori.

    d) se înțelege faptul că Uniunea Europeană poate acorda, în urma acestor negocieri viitoare, condiții comerciale mai puțin favorabile decât cele acordate în cadrul prezentului acord.

    2. Până la aplicarea modificărilor temporare prevăzute în partea A, articolul 7 alineatul (1) din Acordul de asociere interimar nu se aplică.

    Prezentul acord sub forma unui schimb de scrisori intră în vigoare în prima zi a celei de-a treia luni care urmează după data depunerii ultimului instrument de aprobare.”

    Am onoarea să confirm acordul Autorității Palestiniene cu privire la conținutul scrisorii dumneavoastră.

    Vă rog să acceptați, stimată doamnă/stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

    Adoptat la Ramallah / Bruxelles,

    Pentru Autoritatea Palestiniană

    FIȘĂ FINANCIARĂ | Fichefin/10/857266REV1 DDG/dz 6.0.2005.1-2010 |

    DATA: 7.12.2010 |

    1. | LINIE BUGETARĂ: Capitolul 12 – Taxe vamale și alte taxe | CREDITE: PB2011: 16 653,7 milioane EUR |

    2. | TITLU: Propunere de Decizie a Consiliului cu privire la semnarea unui Acord sub forma unui de schimb de scrisori între Uniunea Europeană, pe de o parte, și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte, privind liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești și de modificare a Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar privind schimburile comerciale și cooperarea dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Organizația pentru Eliberarea Palestinei (OLP), care acționează în numele Autorității Palestiniene din Cisiordania și Fâșia Gaza, pe de altă parte. |

    3. | TEMEI JURIDIC: Tratatul, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf coroborat cu articolul 218 alineatul (5). |

    4. | OBIECTIVE: Semnarea unui acord pentru liberalizarea în continuare a schimburilor comerciale bilaterale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești. |

    5. | IMPLICAȚII FINANCIARE | PERIOADĂ DE 12 LUNI (milioane EUR) | EXERCIȚIUL FINANCIAR CURENT 2010 (milioane EUR) | EXERCIȚIUL FINANCIAR URMĂTOR 2011 (milioane EUR) |

    5.0 | CHELTUIELI - DIN BUGETUL UE (RESTITUIRI/INTERVENȚII) - DIN BUGETELE NAȚIONALE - ALTELE | - | - | - |

    5.1 | VENITURI - RESURSE PROPRII ALE UE (TAXE/TAXE VAMALE) - PE PLAN NAȚIONAL | - | - | - |

    2012 | 2013 | 2014 |

    5.0.1 | CHELTUIELI ESTIMATE |

    5.1.1 | VENITURI ESTIMATE | - | - | - |

    5.2 | METODĂ DE CALCUL: - |

    6.0 | POATE FI FINANȚAT PROIECTUL DIN CREDITE ÎNSCRISE LA CAPITOLUL CORESPUNZĂTOR DIN BUGETUL ACTUAL? | DA NU |

    6.1 | POATE FI FINANȚAT PROIECTUL PRIN TRANSFER ÎNTRE CAPITOLELE BUGETULUI ACTUAL? | DA NU |

    6.2 | VA FI NECESAR UN BUGET SUPLIMENTAR? | DA NU |

    6.3 | VOR TREBUI INCLUSE CREDITE ÎN BUGETELE VIITOARE? | DA NU |

    OBSERVAȚII: Propunerea privește semnarea unui Acord între Uniunea Europeană și Autoritatea Palestiniană din Cisiordania și Fâșia Gaza în vederea liberalizării în continuare a schimburilor comerciale cu produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești și a modificării Acordului de asociere euro-mediteraneean interimar. Această măsură privește în principal importurile de produse supuse unui preț de intrare (fructe și legume) și anume sistemul aplicabil în prezent, de determinare a taxelor agricole corespunzătoare, pentru care nu pot fi estimate veniturile. În plus, volumul importurilor de produse agricole respective în UE este extrem de scăzut. Prin urmare, se poate estima că impactul financiar al măsurii este neglijabil. |

    [1] JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

    Top