Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009XC1229(02)

    Rezumatul al Deciziei Comisiei din 3 octombrie 2007 privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE (Cazul COMP/38710 – Bitum Spania) [notificată cu numărul C(2007) 4441 final]

    JO C 321, 29.12.2009, p. 15–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    29.12.2009   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    C 321/15


    Rezumatul al Deciziei Comisiei

    din 3 octombrie 2007

    privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE

    (Cazul COMP/38710 – Bitum Spania)

    [notificată cu numărul C(2007) 4441 final]

    (Numai textele în limba engleză și spaniolă sunt autentice)

    2009/C 321/08

    La 3 octombrie 2007, Comisia a adoptat o decizie privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE. În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului  (1) , Comisia publică, prin prezenta, numele părților și conținutul principal al deciziei, inclusiv eventualele sancțiuni impuse, luând în considerare interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri. O versiune neconfidențială a textului integral al deciziei este disponibilă în limbile autentice ale cazului pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență, la adresa:

    http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

    1.   INTRODUCERE

    (1)

    Decizia impune o sancțiune în cazul a cinci întreprinderi, ca urmare a încălcării articolului 81 din tratat. În perioada 1991-2002, aceste întreprinderi au încheiat un acord pentru partajarea pieței și coordonarea prețurilor la bitumul de penetrație de pe piața din Spania.

    2.   DESCRIEREA CAZULUi

    2.1.   Rezumatul actului de încălcare

    (2)

    Decizia are drept obiect o încălcare unică și continuă a articolului 81 din tratat, ca urmare a partajării pieței și a coordonării prețurilor pe piața bitumului de penetrație. Prin natura sa, actul de încălcare constituie una dintre cele mai grave categorii de încălcare a articolului 81 din tratat.

    (3)

    Actul de încălcare s-a produs pentru prima dată cel puțin din martie 1991 și a durat cel puțin până în octombrie 2002. Încălcarea articolului 81 a acoperit teritoriul Spaniei (exceptând Insulele Canare).

    (4)

    În ultimul an complet al actului de încălcare, valoarea pieței spaniole a bitumului de penetrație în 2001 a fost de aproximativ 286 de milioane EUR.

    (5)

    Întreprinderile care fac obiectul deciziei (cinci întreprinderi, 13 entități juridice) sunt Repsol, Proas-Cepsa, British Petroleum („BP”), Nynäs și Petrogal-Galp. În perioada în care s-a produs încălcarea, aceste întreprinderi controlau în comun peste 90 % din piața bitumului de penetrație din Spania.

    (6)

    Bitumul este un produs derivat obținut prin distilarea țițeiului. Aproximativ 85 % din bitumul produs în UE este utilizat la construcția de drumuri sub formă de adeziv pentru producția de asfalt, acționând ca liant pentru pietrele de caldarâm. Restul de 15 % se utilizează în alte sectoare din construcții, de exemplu în aplicații industriale, drept material pentru izolarea acoperișurilor. Aproximativ 80 % din bitumul utilizat la construcția de drumuri nu este supus unei prelucrări ulterioare, acesta fiind denumit bitum de penetrație. Restul de 20 % din bitumul utilizat în construcțiile de drumuri este un bitum supus unei prelucrări ulterioare, de exemplu emulsiile de bitum și bitumul modificat. Produsul care face obiectul deciziei este bitumul de penetrație, cu alte cuvinte bitumul utilizat la construcția de drumuri, fără altă prelucrare ulterioară.

    (7)

    Destinatarii deciziei au făcut parte, într-o măsură mai mare sau mai mică, dintr-un cartel în cadrul căruia:

    au fixat cote de piață;

    pe baza cotelor de piață au alocat volume și clienți fiecărui participant la cartel;

    au monitorizat punerea în aplicare a acordurilor de partajare a pieței și a clienților și, în acest sens, au schimbat informații sensibile privind piața;

    au stabilit un mecanism de compensare pentru corectarea abaterilor de la acordurile de partajare a pieței și a clienților;

    au convenit variația prețurilor la bitum și momentul în care urmau să fie aplicate noile prețuri.

    (8)

    Operațiunile de coordonare a prețurilor au fost întreprinse pentru susținerea acordurilor de partajare a pieței, întrucât au asigurat că variațiile de preț între furnizori nu vor afecta alocarea convenită cu privire la volum și clienți.

    (9)

    Discuțiile privind partajarea pieței și variațiile de prețuri au avut loc în jurul unei așa-zise „mese a asfaltului”, la care membrii cartelului au participat la nivel bilateral sau multilateral.

    (10)

    Discuțiile privind partajarea pieței au avut loc anual, în vederea estimării și distribuirii pieței pentru anul următor. Documentul care, la încheierea negocierilor anuale de la „masa asfaltului”, a reflectat acordul privind partajarea pieței prin alocarea fiecărui participant a volumelor și a clienților, a fost denumit „PTT” sau „Petete”.

    (11)

    Variațiile de preț și momentul implementării lor au fost convenite, în general, de către Repsol și Proas care, ulterior, i-au informat pe ceilalți membri ai cartelului cu privire la deciziile convenite.

    2.2.   Destinatarii și durata încălcării dispozițiilor

    (12)

    Destinatarii deciziei și durata participării acestora la actul de încălcare a dispozițiilor tratatului au fost după cum urmează:

    Repsol YPF Lubricantes y Especialidades S.A. (Rylesa):

    1 martie 1991-1 octombrie 2002

    Repsol Petróleo S.A.:

    1 martie 1991-1 octombrie 2002

    Repsol YPF S.A.:

    1 martie 1991-1 octombrie 2002

    Productos Asfálticos S.A. (Proas):

    1 martie 1991-1 octombrie 2002

    Compañía Española de Petróleos S.A. (CEPSA):

    1 martie 1991-1 octombrie 2002

    BP Oil España S.A.:

    1 august 1991-20 iunie 2002

    BP España S.A.:

    1 august 1991-20 iunie 2002

    BP plc:

    1 august 1991-20 iunie 2002

    Nynäs Petróleo S.A.:

    1 martie 1991-1 octombrie 2002

    AB Nynäs Petroleum:

    22 mai 1991-1 octombrie 2002

    Galp Energia España S.A.:

    31 ianuarie 1995-1 octombrie 2002

    Petróleos de Portugal S.A.:

    31 ianuarie 1995-1 octombrie 2002

    Galp Energia, SGPS, S.A.:

    22 aprilie 1999-1 octombrie 2002

    2.3.   Măsuri corectoare

    2.3.1.   Valoarea de bază a amenzilor

    2.3.1.1.   Gravitate

    (13)

    Actul de încălcare se limitează la un singur stat membru care, totuși, reprezintă o parte substanțială din piața internă. Cu toate că nu se poate determina impactul real asupra pieței, actul de încălcare este considerat deosebit de grav, din cauza naturii acestei încălcări.

    2.3.1.2.   Tratament diferențiat

    (14)

    Având în vedere discrepanța considerabilă dintre cifrele de afaceri pe piața bitumului din Spania ale diferiților participanți la cartel, se aplică un tratament diferențiat prin gruparea acestora, astfel încât să se țină seama de capacitatea economică reală a fiecărei întreprinderi de a afecta grav concurența.

    (15)

    În acest sens, întreprinderile sunt clasificate în trei categorii, în funcție de cota pe care o dețineau (pe baza valorii vânzărilor) pe piața spaniolă a produsului respectiv în 2001, ultimul an complet al actului de încălcare.

    2.3.1.3.   Efect disuasiv adecvat

    (16)

    Pentru a se stabili valoarea amenzii la un nivel care să asigure un efect disuasiv adecvat, la amenzile aplicate întreprinderilor BP (1,8) și Repsol (1,2) se aplică un factor de multiplicare, care ține seama de dimensiunea globală a întreprinderilor în cauză.

    2.3.1.4.   Durata

    (17)

    Se aplică majorări procentuale individuale, în funcție de durata participării fiecărei entități juridice la actul de încălcare, conform celor arătate anterior.

    2.3.2.   Circumstanțe agravante: rolul principalului autor al actului de încălcare

    (18)

    Repsol și Proas au reprezentat o forță motrice majoră a cartelului și au acționat în calitate de lideri. Acest fapt a justificat o creștere cu 30 % a valorii de bază care va fi impusă fiecăreia dintre cele două întreprinderi, motivul fiind rolul acestora de lideri ai cartelului.

    2.3.3.   Circumstanțe atenuante: participarea restrânsă la anumite aspecte ale actului de încălcare

    (19)

    Nynäs și Petrogal au invocat o circumstanță atenuantă pe motiv că au deținut un rol pasiv sau unul de „urmare a liderului” în actul de încălcare. Decizia respinge acest argument, întrucât întreprinderile respective au participat efectiv, în fiecare an, la discuțiile privind partajarea pieței în anul următor. Cu toate acestea, decizia aplică o reducere de 10 % a amenzii, pentru a se ține seama de faptul că participarea întreprinderilor Nynäs și Petrogal la anumite aspecte ale actului de încălcare, în special cu privire la mecanismele de monitorizare și compensare, precum și cu privire la activitățile de coordonare a prețurilor, s-a desfășurat cu o regularitate redusă și a fost mai puțin activă comparativ cu participarea celorlalți membri ai cartelului.

    2.3.4.   Aplicarea plafonului de 10 % din cifra de afaceri

    (20)

    La amenzile calculate se aplică, după caz, plafonul de 10 % din cifra de afaceri mondială, prevăzută la articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003.

    2.3.5.   Aplicarea comunicării privind politica de clemență din 2002

    2.3.5.1.   Imunitate

    (21)

    Cazul a fost deschis pe baza unei cereri de imunitate depuse de BP în temeiul comunicării privind politica de clemență (2). În comunicarea privind obiecțiunile adresată BP, Comisia a constatat în primă instanță că BP nu și-a respectat obligațiile în materie de cooperare care îi revin în temeiul punctului 11 litera (a) din comunicarea privind clemența și că se va adopta, într-o decizie finală, o decizie definitivă cu privire la acordarea sau nu întreprinderii BP, de către Comisie, a imunității la amenzi.

    (22)

    Ținând seama de contextul cazului, în decizie se conchide, în ultimă instanță, că BP a cooperat în mod real, pe deplin, constant și cu promptitudine pe parcursul procedurii administrative și că a furnizat Comisiei toate dovezile, de îndată ce a intrat în posesia lor ori a dispus de acestea, îndeplinind astfel condițiile prevăzute la punctul 11 litera (a) din comunicarea privind clemența. De asemenea, BP și-a îndeplinit obligațiile în conformitate cu punctul 11 literele (b) și (c) din comunicarea privind clemența, întrucât a pus capăt implicării ei în actul de încălcare imediat ce a prezentat dovezile, conform punctului 8 litera (a) din comunicarea privind clemența, și nu a luat măsuri coercitive împotriva altor întreprinderi pentru a le obliga să participe la actul de încălcare.

    (23)

    Prin urmare, în decizie se consideră că BP a îndeplinit toate condițiile de la punctul 11 din comunicarea privind clemența și că, în acest mod, BP are dreptul la imunitate în legătură cu orice amenzi care, în caz contrar, i-ar fi fost aplicate.

    2.3.5.2.   Reducerea amenzilor

    (24)

    Repsol și Proas au depus o cerere pentru reducerea amenzilor, în temeiul comunicării privind clemența. Comisia a acordat o reducere a amenzii de 40 % și, respectiv, 25 % fiecărei întreprinderi în parte. La acordarea acestor reduceri procentuale s-a ținut seama de faptul că întreprinderile respective: (i) au furnizat valoare adăugată suficientă, însă (ii) au apărut într-o etapă tardivă a procedurii și numai după ce Comisia a solicitat în detaliu și în repetate rânduri să-i fie trimise informații.

    3.   DECIZIE

    (25)

    Întreprinderile menționate în continuare au încălcat articolul 81 din tratat prin faptul că au luat parte, în perioadele menționate, la o serie de acorduri și practici concertate în domeniul comerțului cu bitum de penetrație pe teritoriul Spaniei (exclusiv Insulele Canare) și care au constat în acorduri de partajare a pieței și de coordonare a prețurilor:

    Repsol YPF Lubricantes y Especialidades S.A., Repsol Petróleo S.A. și Repsol YPF S.A., de la 1 martie 1991 la 1 octombrie 2002;

    Productos Asfálticos S.A. și Compañía Española de Petróleos S.A., de la 1 martie 1991 la 1 octombrie 2002;

    BP Oil España S.A., BP España S.A. și BP plc, de la 1 august 1991 la 20 iunie 2002;

    Nynäs Petróleo S.A., de la 1 martie 1991 la 1 octombrie 2002; Nynäs Petróleo S.A., de la 22 mai 1991 la 1 octombrie 2002;

    Galp Energia España S.A. și Petróleos de Portugal S.A., de la 31 ianuarie 1995 la 1 octombrie 2002; Galp Energia, SGPS, S.A., de la 22 aprilie 1999 la 1 octombrie 2002.

    (26)

    Având în vedere actul de încălcare descris anterior, se impun următoarele amenzi:

    Repsol YPF Lubricantes y Especialidades S.A., Repsol Petróleo S.A. și Repsol YPF S.A. răspund în mod solidar și individual de plata sumei de 80 496 000 EUR;

    Productos Asfálticos S.A. și Compañía Española de Petróleos S.A. răspund în mod solidar și individual de plata sumei de 83 850 000 EUR;

    BP Oil España S.A., BP España S.A. și BP plc răspund în mod solidar și individual de plata sumei de 0 EUR;

    Nynäs Petróleo S.A.: 10 642 500 EUR, din care AB Nynäs Petroleum răspund în mod solidar și individual de plata sumei de 10 395 000 EUR; și

    Galp Energia España S.A. și Petróleos de Portugal S.A. răspund în mod solidar și individual de plata sumei de 8 662 500 EUR, din care Galp Energia, SGPS, S.A. răspund în mod solidar și individual de plata sumei de 6 435 000 EUR.

    (27)

    Se dispune întreprinderilor enumerate mai sus să pună imediat capăt actului de încălcare, în cazul în care nu au făcut deja acest lucru, și să nu repete un act sau un comportament descris în decizie, oricare ar fi acesta, precum și orice act sau comportament al cărui obiect sau efect este identic ori similar.


    (1)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1.

    (2)  JO C 45, 19.2.2002, p. 3.


    Top