Este documento es un extracto de la web EUR-Lex
Documento 52008IP0362
Situation in China after the earthquake and before the Olympic Games European Parliament resolution of 10 July 2008 on the situation in China after the earthquake and before the Olympic Games
Situația în China după cutremur și înaintea Jocurilor Olimpice Rezoluția Parlamentului European din 10 iulie 2008 referitoare la situația din China după cutremur și înaintea Jocurilor Olimpice
Situația în China după cutremur și înaintea Jocurilor Olimpice Rezoluția Parlamentului European din 10 iulie 2008 referitoare la situația din China după cutremur și înaintea Jocurilor Olimpice
JO C 294E, 3.12.2009, p. 58/59
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
3.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 294/58 |
Joi, 10 iulie 2008
Situația în China după cutremur și înaintea Jocurilor Olimpice
P6_TA(2008)0362
Rezoluția Parlamentului European din 10 iulie 2008 referitoare la situația din China după cutremur și înaintea Jocurilor Olimpice
2009/C 294 E/13
Parlamentul European,
având în vedere Rezoluția Parlamentului European din 22 mai 2008 privind catastrofa naturală din China (1),
având în vedere Rezoluția Parlamentului European din 10 aprilie 2008 privind Tibetul (2),
având în vedere Rezoluția sa din 13 decembrie 2007 privind reuniunea la nivel înalt UE-China și dialogul privind drepturile omului UE/China (3),
având în vedere rezultatele celei de a 25-a runde a dialogului UE-China pe tema drepturilor omului, desfășurată la Brdo, în Slovenia, la 15 mai 2008,
având în vedere articolul 103 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură,
A. |
întrucât atât China, cât și UE s-au angajat să contribuie la realizarea păcii, securității și dezvoltării durabile în lume; |
B. |
având în vedere amploarea distrugerilor provocate de cutremurul violent din sud-estul Chinei, la 12 mai 2008; întrucât acest cutremur s-a soldat cu zeci de mii de victime, în special în provincia Sichuan; întrucât, conform ultimelor estimări, 10 milioane de oameni au fost afectați de cutremur și aproape 70 000 au murit, inclusiv mii de elevi care au murit sub dărâmăturile școlilor; |
C. |
întrucât guvernul chinez a luat măsuri de urgență excepționale, desfășurând personal — inclusiv o parte a forțelor armate — și echipe medicale pentru a veni în ajutorul locuitorilor din zonele sinistrate; |
D. |
având în vedere extraordinara mobilizare și solidaritate a întregului popor chinez și a comunității internaționale în depunerea eforturilor de ajutoare a victimelor dezastrului; |
E. |
întrucât permiterea accesului în Tibet turiștilor și mass-mediei nu ar trebui folosită ca un eveniment de imagine, ci ca o deschidere reală care va permite jurnaliștilor, mass-mediei și turiștilor să viziteze regiunea Tibetului; |
F. |
având în vedere declarațiile Comitetul Internațional Olimpic (CIO), care subliniază că acordarea ediției din 2008 a Jocurilor Olimpice Chinei va contribui la deschiderea țării și va îmbunătăți situația drepturilor omului, |
1. |
își exprimă satisfacția cu privire la evoluția relațiilor UE-China, la dialogurile sectoriale și strânsa cooperare a acestora într-o serie largă de probleme la nivel mondial; |
2. |
invită autoritățile chineze să rețină că avertizările seismice constituie unul dintre reperele de evaluare a dezvoltării unei țări; subliniază astfel importanța crucială a unui răspuns activ și prompt la orice avertizare pe care comunitatea științifică o poate da autorităților în situația puțin probabilă dar posibilă a unei alte catastrofe naturale în China; |
3. |
salută reluarea dialogului dintre reprezentanții lui Dalai Lama și autoritățile chineze, după evenimentele din martie 2008 din Lhasa; încurajează cele două părți să își intensifice contactele, astfel încât să pună bazele încrederii reciproce fără de care va fi imposibil să se ajungă la o soluție politică comun acceptabilă; |
4. |
regretă că, în timp ce relațiile cu China au înregistrat progrese majore în domeniul economic și comercial, acest lucru nu a fost însoțit de realizări deosebite în ceea ce privește drepturile omului și democrația; |
5. |
regretă că situația drepturilor omului în China este în continuare îngrijorătoare din cauza încălcărilor sistematice și răspândite ale drepturilor omului; reamintește angajamentele în privința drepturilor omului pe care China și le-a asumat în momentul în care i-a fost acordat dreptul de organizare a Jocurilor Olimpice; |
6. |
condamnă recurgerea frecventă a Chinei la pedeapsa cu moartea și invită autoritățile chineze să adopte un moratoriu împotriva execuțiilor; |
7. |
regretă că niciun apel internațional nu a reușit să pună capăt acțiunilor autorităților chineze în urma protestelor din 14 martie 2008 din Tibet, participanții la aceste proteste fiind în continuare urmăriți, reținuți și arestați în mod arbitrar, fără a se oferi nicio informație familiilor lor despre locul în care se află, deși acest lucru este cerut de legislația chineză; invită autoritățile chineze ca pe durata Jocurilor Olimpice să pună capăt campaniei de „reeducare patriotică” care a fost intensificată de la începutul lunii aprilie, în numele „Armistițiului Olimpic”; |
8. |
ia act cu satisfacție de faptul că China a acceptat imediat asistență din partea comunității internaționale pentru ajutorarea victimelor cutremurului din regiunea Sichuan și a facilitat operațiunile de distribuire a ajutoarelor de către organizațiile voluntare de ajutor umanitar; |
9. |
subliniază importanța asistenței din partea Uniunii Europene, a statelor sale membre și a comunității internaționale în faza de reconstrucție a regiunii afectate; |
10. |
invită China să își respecte propriile angajamente publice legate de drepturile omului, drepturile minorităților, democrație și statul de drept, pe care Comitetul Olimpic Internațional le-a anunțat cu ocazia deciziei de a autoriza China să organizeze Jocurile Olimpice; |
11. |
îndeamnă autoritățile chineze să profite de această oportunitate istorică pentru a demonstra lumii întregi că acordarea Jocurilor Olimpice Beijingului a oferit șansa unică pentru a-și îmbunătăți situația drepturilor omului, prin grațierea tuturor prizonierilor politici și a militanților pentru drepturile omului aflați în închisoare, inclusiv a celor închiși în Tibet în urma protestelor din martie 2008 (cu excepția, bineînțeles, a celor care au comis crime violente); mai mult, invită autoritățile chineze să pună capăt discriminării împotriva migranților rurali și minorităților etnice și să nu dea curs actelor de hărțuire a sindicaliștilor, avocaților și jurnaliștilor care denunță încălcări ale libertăților fundamentale; își reafirmă convingerea că închiderea unor asemenea oameni vine în contradicție cu spiritul universal recunoscut de jus gentium (dreptul popoarelor); |
12. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, Guvernului Republicii Populare Chineze și Consiliului Executiv al Comitetului Internațional Olimpic. |
(1) Texte adoptate, P6_TA(2008)0232.
(2) Texte adoptate, P6_TA(2008)0119.
(3) Texte adoptate, P6_TA(2007)0622.