EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D1975

Decizia (UE) 2022/1975 a Consiliului din 13 octombrie 2022 privind poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului pentru comerț înființat prin Acordul de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte, în ceea ce privește modificarea anexelor 10-A și 10-B la acord

ST/12335/2022/INIT

JO L 271, 19.10.2022, p. 3–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 19/10/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/1975/oj

19.10.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 271/3


DECIZIA (UE) 2022/1975 A CONSILIULUI

din 13 octombrie 2022

privind poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului pentru comerț înființat prin Acordul de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte, în ceea ce privește modificarea anexelor 10-A și 10-B la acord

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf coroborat cu articolul 218 alineatul (9),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Acordul de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”), semnat la 6 octombrie 2010, a fost încheiat de Uniune prin Decizia (UE) 2015/2169 a Consiliului (2). Acordul s-a aplicat cu titlu provizoriu de la 1 iulie 2011 și a intrat în vigoare la 13 decembrie 2015.

(2)

Articolul 15.1 din acord a înființat un Comitet pentru comerț compus din reprezentanți ai Uniunii și, respectiv, ai Republicii Coreea.

(3)

În temeiul articolului 15.3 alineatul (1) litera (g) din acord, sub auspiciile Comitetului pentru comerț este instituit Grupul de lucru privind indicațiile geografice (denumit în continuare „Grupul de lucru privind IG”).

(4)

La 25 noiembrie 2021, în cadrul celei de a 8-a reuniuni a Grupului de lucru privind IG, părțile au ajuns la un acord privind extinderea listei indicațiilor geografice (IG) protejate din anexele 10-A și 10-B la acord. Modificarea anexelor 10-A și 10-B constă, printre altele, în actualizarea referințelor legislative, în eliminarea indicațiilor geografice care nu mai sunt protejate în Uniune, în modificarea anumitor indicații geografice, în special în cazul în care denumirea s-a schimbat, și în extinderea numărului de indicații geografice protejate prin anexele la acord prin adăugarea a 43 de IG ale Uniunii și a 41 de IG ale Coreei.

(5)

În temeiul articolului 15.3 alineatul (5) din acord, Comitetul pentru comerț poate să își asume sarcina atribuită Grupului de lucru privind IG.

(6)

În temeiul articolului 12 alineatul (2) din regulamentul de procedură al Comitetului pentru comerț adoptat prin Decizia nr. 1 a Comitetului pentru comerț (3), între reuniuni, Comitetul pentru comerț poate adopta decizii prin procedură scrisă, în cazul în care ambele părți convin astfel.

(7)

În cadrul uneia dintre viitoarele sale reuniuni sau prin procedură scrisă, Comitetul pentru comerț urmează să adopte acordul la care s-a ajuns la 25 noiembrie 2021.

(8)

Este oportun să se stabilească poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii, în cadrul Comitetului pentru comerț, întrucât decizia va fi obligatorie pentru Uniune.

(9)

Pentru a asigura punerea în aplicare corespunzătoare a protecției IG în temeiul acordului, Comitetul pentru comerț ar trebui să actualizeze anexele 10-A și 10-B la acord. În consecință, poziția Uniunii în cadrul Comitetului pentru comerț ar trebui să se bazeze pe proiectul de decizie atașat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul Comitetului pentru comerț înființat prin articolul 15.1 din Acordul de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte, în ceea ce privește modificarea anexelor 10-A și 10-B la acord se bazează pe proiectul de decizie a Comitetului pentru comerț atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Luxemburg, 13 octombrie 2022.

Pentru Consiliu

Președintele

P. BLAŽEK


(1)  JO L 127, 14.5.2011, p. 6.

(2)  Decizia (UE) 2015/2169 a Consiliului din 1 octombrie 2015 privind încheierea Acordului de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte (JO L 307, 25.11.2015, p. 2).

(3)  Decizia nr. 1 a Comitetului pentru comerț UE-Coreea din 23 decembrie 2011 privind adoptarea regulamentului de procedură al Comitetului pentru comerț (JO L 58, 1.3.2013, p. 9).


PROIECT

DECIZIA nr. … A COMITETULUI PENTRU COMERȚ UE-COREEA

din …

privind modificarea anexelor 10-A și 10-B la Acordul de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte

COMITETUL PENTRU COMERȚ,

având în vedere Acordul de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte, în special articolul 10.24 alineatul (1), articolul 10.25 alineatul (1), articolul 10.25 alineatul (3), articolul 15.1 alineatul (4) litera (c) și articolul 15.5 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 15.1 alineatul (4) litera (c) din Acordul de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”), Comitetul pentru comerț poate examina modificările la acord sau poate modifica dispozițiile acestuia în cazurile prevăzute expres în acord.

(2)

Articolul 15.5 alineatul (2) din acord prevede că părțile pot adopta o decizie a Comitetului pentru comerț de modificare a anexelor, apendicelor, protocoalelor și notelor la acord, în funcție de cerințele și procedurile juridice care li se aplică părților.

(3)

Articolul 10.24 alineatul (1) din acord permite părților să adauge indicații geografice în vederea protecției în anexele 10-A și 10-B, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10.25.

(4)

În temeiul articolului 10.25 alineatul (1) din acord, Grupul de lucru privind indicațiile geografice (denumit în continuare „grupul de lucru IG”) poate face recomandări și poate adopta decizii prin consens.

(5)

În temeiul articolului 10.25 alineatul (3) din acord, grupul de lucru IG poate decide să modifice anexele 10-A și 10-B pentru a adăuga indicații geografice individuale ale UE sau ale Coreei sau pentru a elimina indicațiile geografice individuale care nu mai sunt protejate de partea de origine sau care nu mai îndeplinesc condițiile pentru a fi considerate o indicație geografică în cealaltă parte. De asemenea, grupul de lucru poate decide că trimiterea la legislația din acord se consideră trimitere la legislația respectivă în forma modificată, înlocuită și aflată în vigoare la o anumită dată, ulterioară intrării în vigoare a acordului.

(6)

În temeiul articolului 5 alineatul (2) din Decizia nr. 1/2019 a Grupului de lucru UE-Coreea privind indicațiile geografice din 17 septembrie 2019 privind adoptarea regulamentului său de procedură (denumit în continuare „regulamentul de procedură”), grupul de lucru IG poate decide prin consens să recomande adăugarea sau eliminarea indicațiilor geografice pentru luarea unei decizii finale în cadrul Comitetului pentru comerț, în conformitate cu articolul 10.21 alineatul (4), cu articolul 10.24 și cu articolul 10.25 din acord.

(7)

În temeiul articolului 5 alineatul (3) din regulamentul de procedură, care face trimitere la articolul 15.3 alineatul (5) și la articolul 15.5 alineatul (2) din acord, Comitetul pentru comerț poate să își asume sarcina atribuită grupului de lucru IG și poate decide să modifice anexele 10-A și 10-B, iar părțile pot adopta decizia în funcție de cerințele și procedurile lor juridice aplicabile.

(8)

În conformitate cu articolul 10.25 alineatul (3) litera (c) din acord, părțile au confirmat următoarele aspecte legate de trimiterile la legislație din acord:

(a)

La 17 aprilie 2019, Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului (2), menționat în subsecțiunea C „Indicații geografice” din acord, a fost abrogat prin Regulamentul (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 aprilie 2019 privind definirea, descrierea, prezentarea și etichetarea băuturilor spirtoase, utilizarea denumirilor băuturilor spirtoase în prezentarea și etichetarea altor produse alimentare, protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase, utilizarea alcoolului etilic și a distilatelor de origine agricolă în băuturile alcoolice, și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 110/2008 (3). Prin urmare, o trimitere din acord la Regulamentul (CE) nr. 110/2008 ar trebui considerată drept o trimitere la Regulamentul (UE) 2019/787.

(b)

La 21 noiembrie 2012, Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (4), menționat în subsecțiunea C „Indicații geografice”, a fost abrogat prin Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (5). Prin urmare, o trimitere din acord la Regulamentul (CE) nr. 510/2006 ar trebui considerată drept o trimitere la Regulamentul (UE) nr. 1151/2012.

(c)

La 26 februarie 2014, Regulamentul (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului din 10 iunie 1991 de stabilire a normelor generale privind definirea, descrierea și prezentarea vinurilor aromatizate, a băuturilor aromatizate pe bază de vin și a cocteilurilor aromatizate din produse vitivinicole (6), menționat în subsecțiunea C „Indicații geografice”, a fost abrogat prin Regulamentul (UE) nr. 251/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 februarie 2014 privind definirea, descrierea, prezentarea, etichetarea și protejarea indicațiilor geografice ale produselor vitivinicole aromatizate și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului (7). Prin urmare, o trimitere din acord la Regulamentul (CEE) nr. 1601/91 ar trebui considerată drept o trimitere la Regulamentul (UE) nr. 251/2014.

(d)

La 29 aprilie 2008, Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (8), menționat în subsecțiunea C „Indicații geografice”, a fost abrogat prin Regulamentul (CE) nr. 479/2008 al Consiliului din 29 aprilie 2008 privind organizarea comună a pieței vitivinicole, de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999, a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003, a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 și a Regulamentului (CE) nr. 3/2008 și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2392/86 și a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999. Acest din urmă regulament a fost abrogat prin Regulamentul (CE) nr. 491/2009 al Consiliului din 25 mai 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (9), iar dispozițiile sale au fost incluse în Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (10). Prin urmare, o trimitere din acord la Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 ar trebui considerată drept o trimitere la Regulamentul (CE) nr. 491/2009.

(e)

La 17 decembrie 2013, Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”), menționat în subsecțiunea C „Indicații geografice”, a fost abrogat prin Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (11). Prin urmare, o trimitere din acord la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 ar trebui considerată drept o trimitere la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013.

(f)

Legea coreeană privind controlul calității produselor agricole (Legea nr. 9759, 9 iunie 2009), menționată în subsecțiunea C „Indicații geografice”, a fost modificată. La 21 decembrie 2021, a fost aplicată Legea privind controlul calității produselor agricole și pescărești (Legea nr. 18599, 21 decembrie 2021) (12). Prin urmare, o trimitere din acord la Legea privind controlul calității produselor agricole (Legea nr. 9759, 9 iunie 2009) ar trebui considerată drept o trimitere la Legea privind controlul calității produselor agricole și pescărești (Legea nr. 18599, 21 decembrie 2021).

(g)

Legea coreeană privind taxele asupra băuturilor alcoolice (Legea nr. 8852, 29 februarie 2008), menționată în subsecțiunea C „Indicații geografice”, a fost modificată. La 1 ianuarie 2021, în Legea privind licențele pentru băuturi alcoolice (traducere neoficială/Legea nr. 17761, 29 decembrie 2020) au fost introduse și au fost aplicate dispoziții specifice cu privire la procedurile administrative referitoare la producția și vânzarea etc. de băuturi alcoolice, prevăzute în Legea privind taxele asupra băuturilor alcoolice (13). Începând din ianuarie 2022, au fost aplicate atât Legea privind taxele asupra băuturilor alcoolice (Legea nr. 18593, 21 decembrie 2021) (14), cât și Legea privind licențele pentru băuturi alcoolice (Legea nr. 18723, 6 ianuarie 2022) (15). Prin urmare, o trimitere din acord la Legea privind taxele asupra băuturilor alcoolice (Legea nr. 8852, 29 februarie 2008) ar trebui considerată drept o trimitere la Legea privind taxele asupra băuturilor alcoolice (Legea nr. 18593, 21 decembrie 2021) și la Legea privind licențele pentru băuturi alcoolice (Legea nr. 18723, 6 ianuarie 2022).

(9)

Părțile au convenit să adauge 44 de indicații geografice ale UE și 41 de indicații geografice ale Coreei în anexele 10-A și 10-B prin următorul proces:

(a)

În cadrul celei de a șaptea reuniuni a grupului de lucru IG, care a avut loc la Seul la 6 noiembrie 2019, părțile au discutat modalitățile de modificare a anexelor 10-A și 10-B la acord, în temeiul articolului 10.24 și al articolului 10.25 alineatul (3), și au convenit să continue discuțiile în lunile următoare în vederea ajungerii la un acord referitor la adăugarea de noi indicații geografice în cadrul următorului grup de lucru IG.

(b)

În urma solicitării părților și în temeiul articolului 10.18 alineatele (3) și (4), precum și al articolelor 10.24 și 10.25 din acord, UE a finalizat procedura de opoziție și examinarea a 41 de indicații geografice ale Coreei. Coreea a finalizat procedura de opoziție și examinarea a 44 de indicații geografice ale UE.

(10)

Părțile au convenit să elimine trei indicații geografice ale UE și patru indicații geografice ale Coreei din anexele 10-A și 10-B prin următorul proces:

(a)

La 25 octombrie 2016, UE a notificat Coreea cu privire la încetarea protecției unei indicații geografice a Spaniei și a solicitat eliminarea denumirii „Pacharán” din anexa 10-B la acord, în conformitate cu articolul 10.25 alineatul (3) litera (b), deoarece aceasta nu mai este protejată în UE.

(b)

După reexaminarea indicațiilor geografice ale UE protejate prin acord și având în vedere Regulamentul (UE) 2019/674 al Comisiei din 29 aprilie 2019 de modificare a anexei III la Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase (16), UE a solicitat, în noiembrie 2020, eliminarea denumirii „Polish Cherry” din anexa 10-B la acord, în conformitate cu articolul 10.25 alineatul (3) litera (b), deoarece aceasta nu mai este protejată în UE.

(c)

La 15 martie 2021, Coreea a notificat și a solicitat eliminarea indicațiilor geografice „Muan White Lotus Tea (무안백련차)” și „Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)” din lista indicațiilor geografice ale Coreei din partea B a anexei 10-A la acord, în conformitate cu articolul 10.25 alineatul (3) litera (b), deoarece acestea nu mai sunt protejate în Coreea.

(d)

În urma retragerii Regatului Unit din Uniune începând cu 1 ianuarie 2021, părțile au confirmat, în cadrul reuniunii tehnice virtuale desfășurate la 16 martie 2021, că indicația geografică „Scotch Whisky” ar trebui eliminată dintre denumirile enumerate în anexa 10-B la acord.

(e)

În cadrul celei de a noua reuniuni a grupului de lucru IG, care a avut loc la 8 decembrie 2021, Coreea a notificat și a solicitat eliminarea indicațiilor geografice „Seosan Garlic (서산마늘)” și „Yeoju Sweet Potato (여주고구마)” din lista indicațiilor geografice ale Coreei din partea B a anexei 10-A la acord, în conformitate cu articolul 10.25 alineatul (3) litera (b), întrucât acestea nu mai sunt protejate în Coreea.

(11)

Părțile au convenit să înlocuiască patru indicații geografice ale UE din anexa 10-A la acord care au suferit modificări ale denumirii cu indicațiile geografice corespunzătoare actualizate prin următorul proces:

(a)

La 13 iulie 2017, UE a notificat Coreei faptul că patru indicații geografice protejate din acord au suferit modificări ale denumirii (17). UE a propus actualizarea denumirilor și a transcrierilor corespunzătoare din lista indicațiilor geografice ale UE protejate în prezent în Coreea.

(b)

În cadrul aceleiași notificări, UE a solicitat ca indicația geografică „Originali lietuviška degtinė/vodka lituanienne originale”, propusă pentru a fi adăugată în anexa 10-B, să fie schimbată în „Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka” (transcriere 오리지널 리투아니아 보드카).

(12)

În temeiul articolului 12 alineatul (2) din anexa la Decizia nr. 1 a Comitetului pentru comerț UE-Coreea (18), în perioada dintre reuniunile Comitetului pentru comerț, acesta poate adopta decizii prin procedură scrisă, în cazul în care ambele părți convin astfel. Procedura scrisă constă într-un schimb de note între președinții Comitetului pentru comerț,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Trimiterile la legislația UE și la cea coreeană de la notele de subsol 51 și 53-55 din capitolul 10 secțiunea B subsecțiunea C „Indicații geografice” din versiunea acordului publicată în UE sau de la aceleași note de subsol numerotate 2 și 4-6 din versiunea acordului publicată în Coreea (19) se consideră drept trimiteri la legislația respectivă astfel cum a fost modificată sau înlocuită în conformitate cu anexa I la prezenta decizie.

Articolul 2

Anexele 10-A și 10-B la acord se modifică după cum urmează:

1.

adăugarea indicațiilor geografice enumerate în anexa II la prezenta decizie în lista corespunzătoare a indicațiilor geografice ale statului membru respectiv al UE din partea A a anexei 10-A la acord;

2

adăugarea indicațiilor geografice enumerate în anexa III la prezenta decizie în lista corespunzătoare a indicațiilor geografice ale Coreei din partea B a anexei 10-A la acord;

3.

adăugarea indicațiilor geografice enumerate în anexa IV la prezenta decizie în lista corespunzătoare a indicațiilor geografice ale statului membru respectiv din partea A secțiunea 1 și secțiunea 2 din anexa 10-B la acord;

4.

adăugarea indicațiilor geografice enumerate în anexa V la prezenta decizie în lista corespunzătoare a indicațiilor geografice ale Coreei din partea B a anexei 10-B la acord;

5.

eliminarea indicațiilor geografice „Pacharán” (Spania), „Polska Wiśniówka/Polish Cherry” (Polonia) și „Scotch Whisky” (Regatul Unit) din lista indicațiilor geografice din partea A secțiunea 2 din anexa 10-B la acord;

6.

eliminarea indicațiilor geografice „Seosan Garlic (서산마늘)”, „Muan White Lotus Tea (무안백련차)” și „Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)”, „Yeoju Sweet Potato (여주고구마)” din lista indicațiilor geografice ale Coreei din partea B a anexei 10-A la acord și

7.

înlocuirea indicațiilor geografice care au suferit modificări ale denumirii din lista indicațiilor geografice ale statului membru respectiv din partea A a anexei 10-A la acord cu denumirile indicațiilor geografice corespunzătoare enumerate în anexa VI la prezenta decizie.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile își transmit notificări scrise pe canale diplomatice care atestă faptul că au îndeplinit cerințele și procedurile juridice aplicabile care sunt necesare pentru intrarea sa în vigoare.

Adoptată la …,

Pentru Comitetul pentru comerț


(1)  JO L 127, 14.5.2011, p. 6.

(2)  JO L 39, 13.2.2008, p. 16.

(3)  JO L 130, 17.5.2019, p. 1.

(4)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(5)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(6)  JO L 149, 14.6.1991, p. 1.

(7)  JO L 84, 20.3.2014, p. 14.

(8)  JO L 179, 14.7.1999, p. 1.

(9)  JO L 154, 17.6.2009, p. 1.

(10)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(11)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(12)  대한민국정부 관보 제20151호(Buletinul Oficial 20151), 21.12.2021, p. 47.

(13)  대한민국정부 관보 제19907호(Buletinul Oficial 19907), 29.12.2020, p. 110.

(14)  대한민국정부 관보 제20151호(Buletinul Oficial 20151), 21.12.2021, p. 39.

(15)  대한민국정부 관보 제20163호 별권1(Buletinul Oficial 20163, volumul separat 1), 6.1.2021, p. 4.

(16)  JO L 114, 30.4.2019, p. 7.

(17)  „Huile essentielle de lavande de Haute-Provence” a devenit „Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence” (transcriere: 윌 에썽씨엘 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 / 에썽스 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일) – „Prosciutto di S. Daniele” a devenit „Prosciutto di San Daniele” (transcrierea rămâne aceeași) – „Jamon de Teruel” a devenit „Jamón de Teruel/Paleta de Teruel” (transcriere: 하몬 데 떼루엘 / 빨레따 데 떼루엘) – „Jamón de Huelva” a devenit „Jabugo” (transcriere: 하부고).

(18)  Decizia nr. 1 a Comitetului pentru comerț UE-Coreea din 23 decembrie 2011 privind adoptarea regulamentului de procedură al Comitetului pentru comerț (JO L 58, 1.3.2013, p. 9).

(19)  대한민국 관보 제17538호(그2) (Buletinul Oficial 17538, volumul separat 2), 28.6.2011, p. 800.


ANEXA I

Trimiterile la legislația UE și la cea coreeană de la notele de subsol 51 și 53-55 din capitolul 10 secțiunea B subsecțiunea C „Indicații geografice” din versiunea acordului publicată în UE sau de la aceleași note de subsol numerotate 2 și 4-6 din versiunea acordului publicată în Coreea se consideră drept trimiteri la legislația respectivă, modificată sau înlocuită după cum urmează:

1.

În ceea ce privește trimiterile la legislația UE:

(a)

Trimiterile la „Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului” se înlocuiesc cu trimiteri la „Regulamentul (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 aprilie 2019 privind definirea, descrierea, prezentarea și etichetarea băuturilor spirtoase, utilizarea denumirilor băuturilor spirtoase în prezentarea și etichetarea altor produse alimentare, protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase, utilizarea alcoolului etilic și a distilatelor de origine agricolă în băuturile alcoolice, și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 110/2008”;

(b)

Trimiterile la „Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare” se înlocuiesc cu trimiteri la „Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare”;

(c)

Trimiterile la „Regulamentul (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului din 10 iunie 1991 de stabilire a normelor generale privind definirea, descrierea și prezentarea vinurilor aromatizate, a băuturilor aromatizate pe bază de vin și a cocteilurilor aromatizate din produse vitivinicole” se înlocuiesc cu trimiteri la „Regulamentul (UE) nr. 251/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 februarie 2014 privind definirea, descrierea, prezentarea, etichetarea și protejarea indicațiilor geografice ale produselor vitivinicole aromatizate și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului”;

(d)

Trimiterile la „Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole”, care a fost abrogat prin Regulamentul (CE) nr. 479/2008 al Consiliului din 29 aprilie 2008 privind organizarea comună a pieței vitivinicole, de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999, a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003, a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 și a Regulamentului (CE) nr. 3/2008 și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2392/86 și a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999, se înlocuiesc cu trimiteri la „Regulamentul (CE) nr. 491/2009 al Consiliului din 25 mai 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole («Regulamentul unic OCP»)” și

(e)

Trimiterile la „Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole («Regulamentul unic OCP»)” se înlocuiesc cu trimiteri la „Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului”.

2.

În ceea ce privește trimiterile la legislația Coreei:

(a)

Trimiterile la Legea privind controlul calității produselor agricole (Legea nr. 9759, 9 iunie 2009) se înlocuiesc cu trimiteri la Legea privind controlul calității produselor agricole și pescărești (Legea nr. 18599, 21 decembrie 2021) și

(b)

Trimiterile la Legea privind taxele asupra băuturilor alcoolice (Legea nr. 8852, 29 februarie 2008) se înlocuiesc cu trimiteri la Legea privind taxele asupra băuturilor alcoolice (Legea nr. 18593, 21 decembrie 2021) și la Legea privind licențele pentru băuturi alcoolice (Legea nr. 18723, 6 ianuarie 2022).


ANEXA II

Codul de țară

Denumirea care urmează să fie protejată

Produsul

Transcrierea în alfabetul coreean

AT

Steirisches Kürbiskernöl

Ulei de semințe de dovleac

슈타이리쉐스 퀴르비스케른욀

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου / Loukoumi Geroskipou

Produse de cofetărie

루꾸미 게로스끼뿌

DE

Hopfen aus der Hallertau

Hamei

할러타우 홉펜

DE

Lübecker Marzipan

Produse de cofetărie

뤼베커 마르지판

DE

Nürnberger Lebkuchen

Produse de cofetărie

뉘른베르거 렙쿠헨

DE

Schwarzwälder Schinken

Jambon

슈바르츠벨더 쉰켄

DK

Danablu

Brânzeturi

다나블루

ES

Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta

Ulei de măsline

아쎄이떼 데 떼라 알따; 올리 데 떼라 알따

ES

Aceite Monterrubio

Ulei de măsline

아쎄이떼 몬떼루비오

ES

Estepa

Ulei de măsline

에스떼빠

ES

Les Garrigues

Ulei de măsline

레스 가리게스

ES

Sierra de Cazorla

Ulei de măsline

씨에라 데 까쏘를라

ES

Siurana

Ulei de măsline

씨우라나

EL

Καλαμάτα / Kalamata (1)

Ulei de măsline

칼라마타

EL

Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

Ulei de măsline

시티아 라시티우 크리티스

EL

Λακωνία / Lakonia

Ulei de măsline

라코니아

EL

Γραβιέρα Κρήτης / Graviera Kritis

Brânzeturi

그라비에라 크리티스

EL

Κασέρι / Kasseri

Brânzeturi

카세리

IT

Aceto Balsamico di Modena

Oțet

아체토 발사미코 디 모데나

IT

Bresaola della Valtellina

Jambon

브레사올라 델라 발텔리나

IT

Kiwi Latina

Kiwi

키위 라티나

IT

Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

Mere

멜라 알토 아디제; 수드티롤레르 아펠

IT

Toscano

Ulei de măsline

토스카노

IT

Pecorino Toscano

Brânzeturi

페코리노 토스카노

IT

Salamini italiani alla cacciatora

Salam

살라미니 이탈리아니 알라 카차토라

NL

Edam Holland

Brânzeturi

에담 홀란드

NL

Gouda Holland

Brânzeturi

고다 홀란드


(1)  Protecția IG „Kalamata” nu împiedică utilizarea denumirii unui soi de plante pentru desemnarea măslinelor pe teritoriul Coreei. Această formulare nu modifică și nici nu diminuează protecția deja oferită de acord indicației geografice protejate „Elia Kalamatas”.


ANEXA III

Denumirea care urmează să fie protejată

Produsul

Transcrierea în alfabetul latin

천안배 (Cheonan Bae (Pear))

Pere

Cheonan Bae

나주배 (Naju Bae (Pear))

Pere

Naju Bae

안성배 (Anseong Bae (Pear))

Pere

Anseong Bae

고려흑삼제품 (Korean Black Ginseng Product)

Produse pe bază de ginseng negru

Goryeo Heuksamjepum

예산사과 (Yesan Apple)

Mere

Yesan Sagwa

안성쌀 (Anseong Ssal (Rice))

Orez

Anseong Ssal

영월고춧가루 (Yeongwol Red Pepper Powder)

Pudră de ardei roșu

Yeongwol Gochutgaru

고려흑삼 (Korean Black Ginseng)

Ginseng negru

Goryeo Heuksam

보성웅치올벼쌀 (Boseong Ungchi Olbyeossal)

Orez

Boseong Ungchi Olbyeossal

김포쌀 (Gimpo Ssal (Rice))

Orez

Gimpo Ssal

진도검정쌀 (Jindo Black Rice)

Orez

Jindo Geomjeong Ssal

군산쌀 (Gunsan Ssal (Rice))

Orez

Gunsan Ssal

영월고추 (Yeongwol Red Pepper)

Ardei roșu

Yeongwol Gochu

영천포도 (Yeongcheon Grapes)

Struguri

Yeongcheon Podo

무주사과 (Muju Apple)

Mere

Muju Sagwa

삼척마늘 (Samcheok Garlic)

Usturoi

Samcheok Maneul

김천자두 (Gimcheon Jadu (Plum))

Prune

Gimcheon Jadu

영동포도 (Yeongdong Grapes)

Struguri

Yeongdong Podo

문경오미자 (Mungyeong Omija)

Omija

Mungyeong Omija

청도반시 (Cheongdo Seedless Flat Persimmon)

Kaki

Cheongdo Bansi

평창산양삼 (PyeongChang Wild-cultivated Ginseng)

Ginseng sălbatic cultivat

PyeongChang Sanyangsam

보은대추 (Boeun Jujube)

Jujube

Boeun Daechu

충주밤 (Chungju Bam (Chestnut))

Castane

Chungju Bam

가평잣 (Gapyeong Korean Pine nuts)

Semințe de pin

Gapyeong Jat

정선곤드레 (Jeongseon Gondre)

Gondre (ciulin coreean)

Jeongseon Gondre

영동곶감 (Yeongdong Persimmon Dried)

Kaki

Yeongdong Gotgam

부여표고 (Buyeo Pyogo (Oak mushroom))

Ciuperci Lentinula edodes

Buyeo Pyogo

완도미역 (Wando Sea mustard)

Wakame

Wando Miyeok

완도다시마 (Wando Sea tangle)

Alge Laminaria digitata

Wando Dasima

기장미역 (Gijang sea mustard)

Wakame

Gijang Miyeok

기장다시마 (Gijang sea tangle)

Alge Laminaria digitata

Gijang Dasima

완도김 (Wando Laver)

Alge Nori

Wando Gim

장흥김 (Jangheung Laver)

Alge Nori

Jangheung Gim

여수굴 (Yeosu Gul (Yeosu Oyster))

Stridii

Yeosu Gul

고흥미역 (Goheung Dried Sea mustard)

Wakame

Goheung Miyeok

고흥다시마 (Goheung Dried Sea tangle)

Alge Laminaria digitata

Goheung Dasima

신안김 (Sinan Gim (Laver))

Alge Nori

Sinan Gim

해남김 (Haenam Gim (Laver))

Alge Nori

Haenam Gim

고흥김 (Goheung Laver)

Alge Nori

Goheung Gim

고흥굴 (Goheung Gul (Oyster))

Stridii

Goheung Gul


ANEXA IV

SECȚIUNEA 1

VINURI ORIGINARE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ

Codul de țară

Denumirea

Transcrierea în alfabetul coreean

CY

Κουμανδαρία (transcrierea în alfabetul latin: Commandaria)

꼬만다리아

DE

Franken

프랑켄

ES

Utiel-Requena

우띠엘 레께나

FR

Pays d’Oc

패이 독 / 뻬이 독

FR

Romanée-Conti

로마네 콘티 / 로마네 꽁띠

FR

Pauillac

포이약 / 뽀이약

FR

Saint-Estèphe

세인트 에스테브 / 쎙 에스테프

IT

Prosecco

프로세코

RO

Cotnari

코트나리

SI

Vipavska dolina

비파브스카 돌리나

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj

비노흐라드니스카 오블라스트 토카이

SECȚIUNEA 2

BĂUTURI SPIRTOASE ORIGINARE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ

Codul de țară

Denumirea

Transcrierea în alfabetul coreean

CY

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

지바니아

ES

Brandy del Penedés

브란디 델 뻬네데스

EL

Τσίπουρο/Tsipouro

치푸로

IE

Irish Cream

아이리쉬 크림

LT

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

오리지널 리투아니아 보드카

BE+NL+FR+DE

Genièvre/Jenever/Genever

예네이버/제니버


ANEXA V

Denumirea care urmează să fie protejată

Transcrierea în alfabetul latin

무주머루와인 (Muju Wild Grape Wine)

Muju Meoru Wine


ANEXA VI

FRANȚA

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence (1)

Ulei esențial de levănțică

윌 에썽씨엘 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 / 에썽스 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일)

ITALIA

Prosciutto di San Daniele (2)

Jambon

프로슈토 디 산 다니엘레(생햄)

SPANIA

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel (3)

Jambon

하몬 데 떼루엘 / 빨레따 데 떼루엘

Jabugo (4)

Jambon

하부고


(1)  „Huile essentielle de lavande de Haute-Provence” a devenit „Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence”.

(2)  „Prosciutto di S. Daniele” a devenit „Prosciutto di San Daniele”.

(3)  „Jamon de Teruel” a devenit „Jamón de Teruel/Paleta de Teruel”.

(4)  „Jamón de Huelva” a devenit „Jabugo”.


Top