This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014D0727
Council Decision 2014/727/CFSP of 20 October 2014 amending Decision 2011/137/CFSP concerning restrictive measures in view of the situation in Libya
Decizia 2014/727/PESC a Consiliului din 20 octombrie 2014 de modificare a Deciziei 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia
Decizia 2014/727/PESC a Consiliului din 20 octombrie 2014 de modificare a Deciziei 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia
JO L 301, 21.10.2014, p. 30–32
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
21.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 301/30 |
DECIZIA 2014/727/PESC A CONSILIULUI
din 20 octombrie 2014
de modificare a Deciziei 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
(1) |
La 28 februarie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/137/PESC (1). |
(2) |
La 27 iunie 2014, Comitetul pentru sancțiuni, instituit în temeiul Rezoluției Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (RCSONU) 1970 (2011) privind Libia, a actualizat lista persoanelor și a entităților cărora li se aplică măsurile restrictive. Prin urmare, listele prevăzute în anexele I și III la Decizia 2011/137/PESC ar trebui modificate în consecință. |
(3) |
La 27 august 2014, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat RCSONU 2174 (2014) privind extinderea aplicării interdicției de călătorie și a măsurilor de înghețare a activelor prevăzute la punctul 22 din RCSONU 1970 (2011) și la punctul 23 din RCSONU 1973 (2011). |
(4) |
De asemenea, RCSONU 2174 (2014) modifică sfera de aplicare a embargoului asupra armelor impus în temeiul punctului 9 din RCSONU 1970 (2011) și al punctului 13 din RCSONU 2009 (2011), precum și în temeiul punctelor 9 și 10 din RCSONU 2095 (2013). Se impune, prin urmare, modificarea Deciziei 2011/137/PESC pentru a aduce clarificări suplimentare privind sfera de aplicare a embargoului asupra armelor. |
(5) |
Prin urmare, Decizia 2011/137/PESC ar trebui să fie modificată în consecință. |
(6) |
Sunt impun acțiuni suplimentare din partea Uniunii pentru a pune în aplicare unele din aceste modificări, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2011/137/PESC se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 2 (1) Articolul 1 nu se aplică:
(2) Articolul 1 nu se aplică:
după cum a fost aprobat anterior de către Comitetul instituit în temeiul punctului 24 din RCSONU 1970 (2011) (denumit în continuare «Comitetul»). (3) Articolul 1 nu se aplică furnizării, vânzării sau transferului de arme de calibru mic, armament ușor și materiale conexe, exportate temporar către Libia pentru utilizarea exclusivă de către personalul Organizației Națiunilor Unite (ONU), reprezentanții mass-media și persoanele angajate în cadrul programelor umanitare și de dezvoltare și personalul asociat, notificate în prealabil Comitetului și în absența unei decizii negative a Comitetului în termen de cinci zile lucrătoare de la respectiva notificare. (4) Articolul 1 nu se aplică furnizării, vânzării sau transferului de echipamente militare neletale, destinate exclusiv asistenței în domeniul securității sau asistenței pentru dezarmare acordate guvernului libian și nici acordării de asistență tehnică, formare sau asistență financiară în legătură cu astfel de echipamente. (5) Articolul 1 nu se aplică furnizării, vânzării sau transferului de îmbrăcăminte de protecție, inclusiv vestele antiglonț și căștile militare, exportate temporar către Libia, exclusiv pentru uz personal, de către personalul ONU, al Uniunii sau al statelor membre ale acesteia, de către reprezentanții mass-media și de către persoanele angajate în cadrul programelor umanitare și de dezvoltare și personalul asociat. (6) Articolul 1 nu se aplică furnizării, vânzării sau transferului de echipamente militare neletale, destinate exclusiv utilizării în scop umanitar sau de protecție, și serviciilor conexe de formare sau asistență tehnică.” ; |
2. |
La articolul 5 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu:
; |
3. |
La articolul 6 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu:
. |
Articolul 2
Anexele I și III la Decizia 2011/137/PESC se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Luxemburg, 20 octombrie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) Decizia 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (JO L 58, 3.3.2011, p. 53).
ANEXĂ
Informațiile prevăzute în anexele I și III la Decizia 2011/137/PESC referitoare la persoanele care figurează în continuare se înlocuiesc cu informațiile următoare:
|
DORDA, Abu Zayd Umar Director, Organizația pentru Securitate Externă. Fidel al regimului. Șeful agenției de informații externe. Statutul/localizarea presupusă: reținut în Libia. Data desemnării de către ONU: 17.3.2011 (data desemnării de către UE: 28.2.2011). |
|
AL-SENUSSI, Colonel Abdullah Titlul: colonel Data nașterii: 1949 Locul nașterii: Sudan alias: Ould Ahmed, Abdoullah Pașaport numărul: B0515260 Data nașterii: 1948 Locul nașterii: Anefif (Kidal), Mali Data emiterii: 10 ianuarie 2012 Locul emiterii: Bamako, Mali Data de expirare: 10 ianuarie 2017 alias: Ould Ahmed, Abdoullah Numărul cărții de identitate maliene: 073/SPICRE Locul nașterii: Anefif, Mali Data emiterii: 6 decembrie 2011 Locul emiterii: Essouck, Mali Directorul Serviciului de Informații Militare. Implicare a Serviciului de Informații Militare în reprimarea demonstrațiilor. În trecut, suspectat de implicare în masacrul de la închisoarea Abu Selim. Condamnat în lipsă pentru bombardarea zborului UTA. Cumnatul lui Muammar QADHAFI. Statutul/localizarea presupusă: reținut în Libia. Data desemnării de către ONU: 17.3.2011 (data desemnării de către UE: 28.2.2011). |