EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0305

2008/305/CE: Decizia Consiliului din 18 februarie 2008 privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Panama privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

JO L 106, 16.4.2008, p. 6–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/305/oj

Related international agreement

16.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 106/6


DECIZIA CONSILIULUI

din 18 februarie 2008

privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Panama privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

(2008/305/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European,

întrucât:

(1)

La 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocierile cu țările terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare cu un acord comunitar.

(2)

Comisia a negociat în numele Comunității un acord cu Republica Panama privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (denumit în continuare „acordul”) în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia Consiliului referitoare la autorizarea Comisiei de a începe negocierile cu țările terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare cu un acord comunitar.

(3)

Acordul a fost semnat la 1 octombrie 2007 în numele Comunității Europene, sub rezerva eventualei sale încheieri la o dată ulterioară.

(4)

Acordul ar trebui aprobat,

DECIDE:

Articolul 1

(1)   Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Panama privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă prin prezenta decizie în numele Comunității.

(2)   Textul acordului este anexat la prezenta decizie (1).

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să procedeze la notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (1) din acord.

Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.

Pentru Consiliu

Președintele

D. RUPEL


(1)  A se vedea pagina 7 din prezentul Jurnal Oficial.


Top

16.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 106/7


ACORD

între Comunitatea Europeană și Republica Panama privind unele aspecte ale serviciilor aeriene

COMUNITATEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

REPUBLICA PANAMA,

pe de altă parte,

(denumite în continuare „părțile”),

CONSTATÂND faptul că acordurile bilaterale privind serviciile aeriene în vigoare, semnate între mai multe state membre ale Comunității Europene și Republica Panama, conțin dispoziții contrare legislației Comunității Europene,

CONSTATÂND faptul că Comunitatea Europeană dispune de o competență exclusivă în ceea ce privește mai multe aspecte susceptibile de a fi incluse în acordurile bilaterale privind serviciile aeriene în vigoare între statele membre ale Comunității Europene și țări terțe,

CONSTATÂND faptul că, în conformitate cu legislația Comunității Europene, operatorii de transport aerian comunitari stabiliți într-un stat membru au un acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Comunității Europene și țările terțe,

AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Comunitatea Europeană și unele țări terțe care prevăd posibilitatea ca resortisanții unor astfel de țări terțe să devină proprietari ai operatorilor de transport aerian titulari ai unei licențe eliberate în conformitate cu legislația Comunității Europene,

RECUNOSCÂND că unele dispoziții ale acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene în vigoare între statele membre ale Comunității Europene și Republica Panama, care contravin legislației comunitare, trebuie armonizate cu aceasta pentru a stabili un temei juridic pentru serviciile aeriene dintre Comunitatea Europeană și Republica Panama și pentru a asigura continuitatea acestor servicii aeriene,

CONSTATÂND faptul că obiectivul Comunității Europene nu este, în cadrul acestor negocieri, de a mări volumul total al traficului aerian dintre Comunitatea Europeană și Republica Panama, de a compromite echilibrul dintre operatorii de transport aerian comunitari și cei din Republica Panama sau de a negocia modificări ale dispozițiilor referitoare la drepturile de trafic din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene în vigoare,

AU CONVENIT DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Dispoziții generale

(1)   În sensul prezentului acord, „state membre” înseamnă statele membre ale Comunității Europene. „State membre CALAC” înseamnă statele membre ale Comisiei Americii Latine pentru aviație civilă.

(2)   Trimiterile la fiecare dintre acordurile enumerate în anexa I la resortisanții statului membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre ale Comunității Europene.

(3)   Trimiterile la fiecare dintre acordurile enumerate în anexa I la operatorii de transport aerian sau la companiile aeriene ale statului membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la operatorii de transport aerian sau la companiile aeriene desemnate de statul membru respectiv.

Articolul 2

Desemnarea, autorizarea și revocarea

(1)   Dispozițiile alineatelor (2) și (3) din prezentul articol prevalează asupra dispozițiilor corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa II literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce privește desemnarea unui operator de transport aerian de către statul membru respectiv, autorizațiile și permisele acordate acestuia de către Republica Panama și, respectiv, refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor operatorului de transport aerian. Dispozițiile alineatelor (4) și (5) din prezentul articol prevalează asupra dispozițiilor corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa II literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce privește desemnarea unui operator de transport aerian de către Republica Panama, autorizațiile și permisele acordate acestuia de către statul membru și, respectiv, refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor operatorului de transport aerian.

(2)   De îndată ce se primește o desemnare de la un stat membru, Republica Panama acordă autorizațiile și permisele corespunzătoare într-un termen de procedură minim, cu condiția ca:

(i)

operatorul de transport aerian să fie stabilit, în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea și să dețină o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația Comunității Europene;

(ii)

statul membru care a eliberat certificatul de operator de transport aerian să efectueze și să asigure un control reglementar efectiv al operatorului de transport aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în actul de desemnare; și

(iii)

operatorul de transport aerian să fie deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, și să fie controlat în mod efectiv de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre sau de alte state enumerate în anexa III și/sau de resortisanți ai acestor alte state.

(3)   Republica Panama poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui operator de transport aerian desemnat de un stat membru, în cazul în care:

(i)

operatorul de transport aerian nu este stabilit, în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea sau nu deține o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația Comunității Europene; sau

(ii)

controlul reglementar efectiv al operatorului de transport aerian nu este exercitat sau menținut de către statul membru care a eliberat certificatul de operator de transport aerian al acestuia sau în cazul în care autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în actul de desemnare; sau

(iii)

operatorul de transport aerian nu este deținut și controlat efectiv, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, de state membre și/sau resortisanți ai statelor membre sau de alte state enumerate în anexa III și/sau de resortisanți ai acestor alte state; sau

(iv)

operatorul de transport aerian este deja autorizat să funcționeze în temeiul unui acord bilateral între Republica Panama și un alt stat membru, iar Republica Panama demonstrează că, prin exercitarea drepturilor de trafic care rezultă din prezentul acord pe o rută care cuprinde un punct situat în statul membru respectiv, transportatorul aerian ar evita restricțiile privind drepturile de trafic impuse în baza celuilalt acord; sau

(v)

transportatorul aerian deține un certificat de operator de transport aerian emis de către un stat membru și nu există niciun acord bilateral privind serviciile aeriene între Republica Panama și statul membru respectiv, iar drepturile de trafic către statul membru respectiv i-au fost refuzate operatorului de transport aerian desemnat de către Republica Panama.

În exercitarea drepturilor sale în conformitate cu prezentul alineat, Republica Panama nu face discriminare în funcție de naționalitate între operatorii de transport aerian comunitari.

(4)   După ce primește o desemnare de către Republica Panama, un stat membru acordă autorizațiile și permisele corespunzătoare într-un termen de procedură minim, cu condiția ca:

(i)

operatorul de transport aerian să fie stabilit în Republica Panama; și

(ii)

Republica Panama să efectueze și să asigure un control reglementar efectiv al operatorului de transport aerian și să aibă competența de a emite certificatul de operator de transport aerian; și

(iii)

operatorul de transport aerian să fie deținut și controlat efectiv, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, de state membre CALAC și/sau de resortisanți ai statelor membre CALAC.

(5)   Un stat membru poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui operator de transport aerian desemnat de către Republica Panama, în cazul în care:

(i)

operatorul de transport aerian nu este stabilit în Republica Panama; sau

(ii)

controlul reglementar efectiv al operatorului de transportat aerian nu este exercitat sau menținut de către Republica Panama sau Republica Panama nu are competența de a emite certificatul de operator de transport aerian; sau

(iii)

operatorul de transport aerian nu este deținut și controlat efectiv, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, de state membre CALAC și/sau de resortisanți ai statelor membre CALAC; sau

(iv)

operatorul de transport aerian este deja autorizat să funcționeze în temeiul unui acord bilateral dintre statul membru și un alt stat membru CALAC, iar statul membru demonstrează că, prin exercitarea drepturilor de trafic care rezultă din prezentul acord pe o rută care cuprinde un punct situat în statul membru CALAC respectiv, operatorul de transport aerian ar evita restricțiile privind drepturile de trafic impuse în baza celuilalt acord.

Articolul 3

Siguranța

(1)   Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează articolele enumerate în anexa II litera (c).

(2)   În cazul în care un stat membru a desemnat un operator de transport aerian al cărui control reglementar este exercitat și menținut de către un alt stat membru, drepturile Republicii Panama în cadrul dispozițiilor privind siguranța cuprinse în acordul încheiat între statul membru care a desemnat operatorul de transport aerian și Republica Panama se aplică în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea standardelor de siguranță de către acest alt stat membru, precum și în ceea ce privește licența de funcționare a respectivului operator de transport aerian.

Articolul 4

Impozitarea combustibilului folosit pentru aviație

(1)   Dispozițiile alineatelor (2) și (3) din prezentul articol completează dispozițiile corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa II litera (d).

(2)   Fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții contrare, niciuna dintre dispozițiile din acordurile enumerate în anexa II litera (d) nu împiedică un stat membru să aplice în mod nediscriminatoriu impozite, prelevări, taxe, comisioane sau redevențe pe combustibilul furnizat pe teritoriul său, destinat să fie utilizat de o aeronavă a unui operator de transport aerian desemnat de Republica Panama care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul respectivului stat membru și un alt punct situat pe teritoriul acelui stat membru sau pe teritoriul unui alt stat membru.

(3)   Fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții contrare, niciuna dintre dispozițiile din acordurile enumerate în anexa II litera (d) nu împiedică Republica Panama să aplice în mod nediscriminatoriu impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe pe combustibilul furnizat pe teritoriul său, destinat să fie utilizat de o aeronavă a unui operator de transport aerian desemnat de către un stat membru care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul Republicii Panama și un alt punct situat pe teritoriul Republicii Panama sau pe teritoriul unui alt stat membru CALAC.

Articolul 5

Tarife pentru transport

(1)   Dispozițiile alineatelor (2) și (3) din prezentul articol completează articolele enumerate în anexa II litera (e).

(2)   Tarifele care vor fi practicate de către operatorul sau operatorii de transport aerian desemnat (desemnați) de Republica Panama în temeiul unuia dintre acordurile enumerate în anexa I, care conține o dispoziție menționată în anexa II litera (e), pentru transporturile efectuate integral în cadrul Comunității Europene, sunt reglementate de legislația Comunității Europene. Legislația Comunității Europene se aplică în mod nediscriminatoriu.

(3)   Tarifele care vor fi practicate de către operatorul sau operatorii de transport aerian desemnat (desemnați) de către un stat membru în temeiul unuia dintre acordurile enumerate în anexa I, care conține o dispoziție menționată în anexa II litera (e), pentru transporturile efectuate între Republica Panama și un alt stat membru CALAC, sunt reglementate de legislația din Panama privind rolul dominant în materie de prețuri, legislație care se aplică în mod nediscriminatoriu.

Articolul 6

Compatibilitatea cu normele privind concurența

(1)   Fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții contrare, niciuna dintre dispozițiile acordurilor enumerate în anexa I: (i) nu trebuie să favorizeze adoptarea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii luate de către asociații de întreprinderi sau a unor practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează concurența; (ii) nu consolidează efectele unui astfel de acord, unei astfel de decizii sau practici concertate; sau (iii) nu deleagă operatorilor economici privați responsabilitatea pentru luarea unor măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența.

(2)   Dispozițiile acordurilor enumerate în anexa I care sunt incompatibile cu alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică.

Articolul 7

Anexe la acord

Anexele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.

Articolul 8

Revizuirea sau modificarea

În orice moment, părțile pot revizui sau modifica de comun acord prezentul acord.

Articolul 9

Intrarea în vigoare

Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile și-au comunicat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor interne respective, necesare intrării în vigoare.

Articolul 10

Denunțarea acordului

(1)   Denunțarea unuia dintre acordurile enumerate în anexa I conduce la denunțarea simultană a tuturor dispozițiilor prezentului acord privind acordul în cauză enumerat în anexa I.

(2)   Denunțarea tuturor acordurilor enumerate în anexa I conduce la denunțarea simultană a prezentului acord.

DREPT CARE subsemnații, pe deplin autorizați, semnează prezentul acord.

Încheiat la Panama City în dublu exemplar, la întâi octombrie două mii șapte, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, olandeză, maghiară, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. În cazul unor divergențe, textul în limba spaniolă prevalează asupra celorlalte versiuni lingvistice.

За Европейската общнoст

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Image

За Република Панама

Por la República de Panamá

Za Panamskou republiku

For Republikken Panama

Für die Republik Panama

Panama Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Παναμά

For the Republic of Panama

Pour la République du Panama

Per la Repubblica di Panama

Panamas Republikas vārdā

Panamos Respublikos vardu

A Panamai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Panama

Voor de Republiek Panama

W imieniu Republiki Panamy

Pela República do Panamá

Pentru Republica Panama

Za Panamskú republiku

Za Republiko Panamo

Panaman tasavallan puolesta

För Republiken Panama

Image


ANEXA I

Lista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord

(a)

Acorduri privind serviciile aeriene între Republica Panama și statele membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate, semnate și/sau se aplică în mod provizoriu

Acord între Guvernul Republicii Federale Germania și Republica Panama privind serviciile de transport aerian, încheiat la Panama City la 13 decembrie 1999, denumit în continuare „Acord Panama-Germania” în anexa II.

Acord privind serviciile de transport aerian între Republica Panama și Regatul Belgiei, semnat la Panama City la 12 ianuarie 1966, denumit în continuare „Acord Panama-Belgia” în anexa II.

Acord privind serviciile de transport aerian între Regatul Spaniei și Republica Panama, semnat la Panama City la 7 august 2001, denumit în continuare „Acord Panama-Spania” în anexa II.

Protocolul reuniunii dintre delegațiile din domeniul aeronautic ale Guvernului Republicii Italiene și Guvernul Republicii Panama, semnat la Roma la 11 noiembrie 1970, denumit în continuare „Protocol Panama-Italia” în anexa II.

Acord între Republica Panama și Regatul Țărilor de Jos privind serviciile de transport aerian între și în afara teritoriilor lor respective, parafat ca și anexa II la memorandumul de înțelegere, semnat la Haga la 7 iunie 1995, denumit în continuare „Acord Panama-Țările de Jos” în anexa II.

Acord între Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Republica Panama, parafat ca și anexa B la memorandumul de înțelegere, semnat la Londra la 26 august 1997, denumit în continuare „Acord Panama-Regatul Unit” în anexa II.

(b)

Acorduri privind serviciile aeriene și alte aranjamente parafate sau semnate între Republica Panama și state membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, nu intraseră încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii.


ANEXA II

Lista articolelor din acordurile enumerate în anexa I și menționate la articolele 2-5 din prezentul acord

(a)

Desemnarea:

articolul 3 din Acordul Panama-Germania;

articolul 3 din Acordul Panama-Spania;

articolul 4 din Acordul Panama-Țările de Jos;

articolul 4 din Acordul Panama-Regatul Unit.

(b)

Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor:

articolul 3 din Acordul Panama-Germania;

articolul 9 din Acordul Panama-Belgia;

articolul 4 din Acordul Panama-Spania;

articolul 5 din Acordul Panama-Țările de Jos;

articolul 5 din Acordul Panama-Regatul Unit.

(c)

Controlul reglementar:

articolul 12 din Acordul Panama-Germania;

articolul 11 din Acordul Panama-Spania.

(d)

Impozitarea combustibilului pentru aviație:

articolul 6 din Acordul Panama-Germania;

articolul 7 din Acordul Panama-Belgia;

articolul 5 din Acordul Panama-Spania;

articolul 10 din Acordul Panama-Țările de Jos;

articolul 8 din Acordul Panama-Regatul Unit.

(e)

Tarifele pentru transport:

articolul 10 din Acordul Panama-Germania;

articolul 5 din Acordul Panama-Belgia;

articolul 7 din Acordul Panama-Spania;

articolul 6 din Acordul Panama-Țările de Jos;

articolul 7 din Acordul Panama-Regatul Unit.


ANEXA III

Lista celorlalte state menționate la articolul 2 din prezentul acord

(a)

Republica Islanda (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European)

(b)

Principatul Liechtenstein (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European)

(c)

Regatul Norvegiei (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European)

(d)

Confederația Elvețiană (în cadrul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian)

Top