Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R2369R(02)

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2369/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999 για καθορισμό των λεπτομερών κανόνων και ρυθμίσεων σχετικά με την κοινοτική διαρθρωτική βοήθεια στον τομέα της αλιείας (ΕE L 358 της 31.12.2002)

JO L 240, 10.7.2004, p. 16–17 (EL, PT)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/2369/corrigendum/2004-07-10/2/oj

10.7.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 240/16


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2369/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999 για καθορισμό των λεπτομερών κανόνων και ρυθμίσεων σχετικά με την κοινοτική διαρθρωτική βοήθεια στον τομέα της αλιείας

( Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 358 της 31ης Δεκεμβρίου 2002 )

1.

Σελίδα 50 άρθρο 1 σημείο 3:

α)

στοιχείο α) του άρθρου 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

i)

τρίτη και τέταρτη γραμμή:

αντί

:

«... του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999, είναι σύμφωνος …»,

διάβαζε

:

«... του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999, πρέπει να είναι σύμφωνος …»·

ii)

δέκατη γραμμή

αντί

:

«... του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2370/2002.»,

διάβαζε

:

«... του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002.»·

β)

στοιχείο β) [άρθρο 3, παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999]

αντί

:

«…, τα οικεία αλιευτικά …»,

διάβαζε

:

«…, τα σχετικά αλιευτικά …»·

2.

Σελίδα 50 άρθρο 1 σημείο 7 στοιχείο β) του άρθρου 7 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο i) δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

αντί

:

«η Επιτροπή δύναται να χορηγεί παρεκκλίσεις σε τρίτες χώρες κατά περίπτωση για τις μόνιμες μεταφορές στα πλαίσια κοινών επιχειρήσεων, εφόσον τα κοινοτικά συμφέροντα …»,

διάβαζε

:

«η Επιτροπή δύναται να χορηγεί παρεκκλίσεις κατά περίπτωση για τις μόνιμες μεταφορές στα πλαίσια κοινών επιχειρήσεων με τρίτες χώρες, εφόσον τα κοινοτικά συμφέροντα …».

3.

Σελίδα 51 άρθρο 1 σημείο 7:

α)

στοιχείο β) του άρθρου 7 παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

αντί

:

«γ)

οριστικό προσανατολισμό αλιευτικών σκαφών …»,

διάβαζε

:

«γ)

οριστικό επαναπροσανατολισμό του αλιευτικού σκάφους …»·

β)

στοιχείο δ) του άρθρου 7 παράγραφος 5 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

αντί

:

«δ)

πριμοδοτήσεις για οριστικό αναπροσανατολισμό …»,

διάβαζε

:

«δ)

πριμοδοτήσεις για οριστικό επαναπροσανατολισμό …».

4.

Σελίδα 51 άρθρο 1 σημείο 9 του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

α)

τίτλος:

αντί

:

«… για την ανανέωση του στόλου και τον εκσυγχρονισμό …»,

διάβαζε

:

«… για την ανανέωση του στόλου και για τον εξοπλισμό ή τον εκσυγχρονισμό …»·

β)

παράγραφος 1:

αντί

:

«… για την ανανέωση και για τον εξοπλισμό …»,

διάβαζε

:

«… για την ανανέωση του στόλου και για τον εξοπλισμό …».

5.

Σελίδα 51 άρθρο 1 σημείο 10:

α)

στοιχείο α) του άρθρου 10 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

αντί

:

«… για την ανανέωση και τον εκσυγχρονισμό …»,

διάβαζε

:

«… για την ανανέωση και τον εξοπλισμό καθώς και τον εκσυγχρονισμό …»·

β)

στοιχείο γ) του άρθρου 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

αντί

:

«4.   Η δημόσια ενίσχυση για ανανέωση ή εκσυγχρονισμό …»,

διάβαζε

:

«4.   Η δημόσια ενίσχυση για ανανέωση του στόλου ή εκσυγχρονισμό …».

6.

Σελίδα 52 άρθρο 1 σημείο 11 στοιχείο β) του άρθρου 11 παράγραφος 4 τελευταία παύλα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

αντί

:

«—

επαγγελματικός αναπροσανατολισμός ή κατάρτιση.»,

διάβαζε

:

«—

επαγγελματικός επαναπροσανατολισμός ή κατάρτιση.».

7.

Σελίδα 53 άρθρο 1 σημείο 13 στοιχείο β) του άρθρου 16 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999:

α)

δεύτερο εδάφιο:

i)

πρώτη γραμμή:

αντί

:

«…, στην περίπτωση σχεδίου ανάκτησης ή διαχείρισης …»,

διάβαζε

:

«…, στην περίπτωση σχεδίου αποκατάστασης ή διαχείρισης …»·

ii)

πέμπτη γραμμή:

αντί

:

«… καθεστώς διακοπής …»,

διάβαζε

:

«… πρόγραμμα διακοπής …»·

β)

τρίτο εδάφιο, δεύτερη γραμμή

αντί

:

«… συνδρομή ΕΚ του ΧΜΠΑ, …»,

διάβαζε

:

«… συνδρομή του ΧΜΠΑ, …».

8.

Σελίδα 55 παράρτημα, σημείο 3 [τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999]:

α)

στοιχείο γ), σημείο 1.4:

i)

στοιχείο β) σημείο i):

αντί

:

«i)

την εκλογίκευση των αλιευτικών εργασιών …, τεχνολογιών αλιείας και μεθόδων επί του σκάφους προς αποφυγή ανεπιθυμήτων …»,

διάβαζε

:

«i)

τον εξορθολογισμό των αλιευτικών δραστηριοτήτων … τεχνολογιών και μεθόδων αλιείας επί του σκάφους προς αποφυγή αλίευσης ανεπιθυμήτων …»·

ii)

στοιχείο β), τελευταίο εδάφιο:

αντί

:

«Μη θιγομένου του άρθρου …»,

διάβαζε

:

«Με την επιφύλαξη του άρθρου …»·

β)

στοιχείο δ), σημείο 1.5, τρίτη και τέταρτη γραμμή:

αντί

:

«… αλιευτικής προσπάθειας των δικαιούχων, …»,

διάβαζε

:

«… αλιευτικής προσπάθειας που ασκούν οι δικαιούχοι, …».


Top