Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22020A1204(01)

    Acord între Uniunea Europeană și guvernul Republicii Populare Chineze privind cooperarea referitoare la indicațiile geografice și protejarea lor

    JO L 408I, 4.12.2020, p. 3–43 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/12/2020

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2020/1832/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    4.12.2020   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    LI 408/3


    ACORD ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI GUVERNUL REPUBLICII POPULARE CHINEZE PRIVIND COOPERAREA REFERITOARE LA INDICAȚIILE GEOGRAFICE ȘI PROTEJAREA LOR

    UNIUNEA EUROPEANĂ, pe de o parte,

    și

    GUVERNUL REPUBLICII POPULARE CHINEZE, pe de altă parte,

    denumite în continuare împreună „părțile”,

    ȚINÂND SEAMA de faptul că părțile convin să promoveze între ele o cooperare armonioasă și dezvoltarea indicațiilor geografice astfel cum sunt definite la articolul 22 alineatul (1) din Acordul privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală (denumit în continuare „Acordul TRIPS”) și să încurajeze comerțul cu produse care poartă astfel de indicații geografice și care sunt originare de pe teritoriile părților,

    DECID SĂ ÎNCHEIE PREZENTUL ACORD:

    Articolul 1

    Domeniul de aplicare al acordului

    (1)   Prezentul acord se aplică cooperării referitoare la indicațiile geografice ale produselor originare de pe teritoriile părților și protejării indicațiilor geografice respective.

    (2)   Părțile convin să ia în considerare extinderea sferei indicațiilor geografice vizate de prezentul acord, după intrarea în vigoare a acestuia, pentru a include și alte clase de produse cu indicații geografice care nu sunt cuprinse în domeniul de aplicare al legislației menționate la articolul 2, și în special produsele artizanale, ținând seama de evoluțiile legislative ale părților.

    În scopurile menționate la primul paragraf din prezentul alineat, părțile au inclus în anexa VII denumiri care identifică produse originare de pe teritoriile lor și protejate pe aceste teritorii și care, la momentul extinderii domeniului de aplicare al protecției prevăzut în prezentul acord, au prioritate la primirea protecției în conformitate cu procedurile stabilite la articolul 3 din prezentul acord.

    În termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, părțile evaluează progresele realizate în ceea ce privește extinderea domeniului de aplicare al protecției prevăzut în prezentul acord și realizează ulterior o revizuire din doi în doi ani.

    Articolul 2

    Indicații geografice recunoscute

    (1)   Părțile convin că legislația lor respectivă enumerată în anexa I la prezentul acord stabilește elementele esențiale pentru procedura de înregistrare și protejare a indicațiilor geografice astfel cum sunt definite la articolul 22 alineatul (1) din Acordul TRIPS.

    Părțile sunt de acord că elementele esențiale menționate la primul paragraf din prezentul alineat sunt următoarele:

    (a)

    unul sau mai multe registre care enumeră indicațiile geografice protejate pe teritoriul în cauză;

    (b)

    o procedură administrativă prin care se verifică dacă o indicație geografică identifică un produs ca fiind originar de pe un teritoriu, dintr-o regiune sau dintr-o localitate a uneia dintre părți, atunci când o anumită calitate, reputația sau o altă caracteristică a produsului este atribuită în mod esențial originii geografice a acestuia;

    (c)

    cerința ca o denumire înregistrată să corespundă unuia sau mai multor produse specifice pentru care s-a stabilit un caiet de sarcini care poate fi modificat numai printr-o procedură administrativă adecvată;

    (d)

    dispoziții de control care se aplică producției;

    (e)

    asigurarea respectării protecției denumirilor înregistrate, prin măsuri administrative adecvate luate de autoritățile publice;

    (f)

    dreptul oricărui producător stabilit în zonă care se supune sistemului de control de a comercializa produse etichetate cu denumirea protejată, cu condiția ca producătorul să respecte caietul de sarcini;

    (g)

    o procedură de opoziție prin care se pot lua în considerare interesele legitime ale utilizatorilor anteriori ai denumirilor, indiferent dacă acestea sunt protejate sau nu sub formă de proprietate intelectuală.

    (2)   După examinarea specificațiilor tehnice stabilite în formularul prevăzut în anexa II pentru indicațiile geografice ale Republicii Populare Chineze enumerate în anexa III, care au fost înregistrate de Republica Populară Chineză în temeiul legislației sale enumerate în anexa I, Uniunea Europeană se angajează să protejeze indicațiile geografice respective acordând un nivel de protecție cel puțin la nivelul prevăzut în prezentul acord.

    (3)   După examinarea specificațiilor tehnice stabilite în formularul prevăzut în anexa II pentru indicațiile geografice ale Uniunii Europene enumerate în anexa IV, care au fost înregistrate de Uniunea Europeană în temeiul legislației sale enumerate în anexa I, Republica Populară Chineză se angajează să protejeze indicațiile geografice respective acordând un nivel de protecție cel puțin la nivelul prevăzut în prezentul acord.

    (4)   Prezentul articol se aplică fără a se aduce atingere eventualelor angajamente anterioare ale părților care decurg din aplicarea articolului 3 din acordul TRIPS, referitor la tratamentul național.

    Articolul 3

    Adăugarea de indicații geografice

    (1)   În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa V sau VI, părțile înțeleg că acestea vor fi tratate în conformitate cu termenii prezentului acord în primii patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord (1).

    (2)   După examinarea specificațiilor lor tehnice stabilite în formularul prevăzut în anexa II, adăugirile la indicațiile geografice enumerate în anexele III și IV fac obiectul procedurilor relevante menționate la articolul 10 alineatul (3) (2).

    Articolul 4

    Domeniul de aplicare al protecției indicațiilor geografice (3)

    (1)   În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa III sau IV, inclusiv indicațiile geografice adăugate în anexele respective în temeiul articolului 3 din prezentul acord, fiecare parte le protejează împotriva (4):

    (a)

    utilizării oricăror moduri de descriere sau prezentare a unui produs care indică sau sugerează că produsul în cauză provine dintr-o altă zonă geografică decât adevăratul loc de origine, astfel încât să inducă în eroare publicul în ceea ce privește originea geografică a produsului;

    (b)

    oricărei utilizări a unei indicații geografice pentru identificarea unui produs identic sau similar care nu este originar din locul precizat de indicația geografică respectivă, chiar dacă adevărata origine a produsului este indicată sau dacă indicația geografică este utilizată în traducere, transcriere (5) sau transliterare sau este însoțită de expresii precum „gen”, „tip”, „stil”, „imitație” sau alte mențiuni similare;

    (c)

    oricărei utilizări a unei indicații geografice pentru identificarea unui produs identic sau similar care nu respectă caietul de sarcini al denumirii protejate.

    (2)   În cazul indicațiilor geografice omonime sau parțial omonime, se acordă protecție fiecărei indicații. Totuși, nu se acordă protecție unei indicații geografice care, deși este literalmente exactă în ceea ce privește teritoriul, regiunea sau localitatea din care sunt originare produsele, lasă publicului impresia greșită că produsele ar fi originare de pe alt teritoriu.

    Pe cât posibil, fiecare parte consultă cealaltă parte înainte de a stabili condițiile practice în care vor fi diferențiate între ele indicațiile omonime în cauză, ținându-se seama de nevoia de a se asigura tratamentul echitabil al producătorilor în cauză sau și de a se evita inducerea în eroare a consumatorilor.

    (3)   În ceea ce privește adăugarea de indicații geografice în temeiul articolului 3, o parte nu este obligată să protejeze ca indicație geografică o denumire care este în conflict cu denumirea unui soi de plante sau a unei rase de animale și, în consecință, poate induce în eroare consumatorii cu privire la adevărata origine a produsului.

    (4)   Atunci când, în cadrul negocierilor cu o țară terță, una dintre părți propune protejarea unei indicații geografice a respectivei țări terțe care este omonimă cu o indicație geografică a celeilalte părți protejată în temeiul prezentului acord, aceasta din urmă este informată și i se oferă posibilitatea de a prezenta observații înainte ca denumirea să devină protejată.

    (5)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu obligă o parte să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți care nu este sau nu mai este protejată în țara sa de origine sau care a ieșit din uz în țara respectivă. Fiecare parte informează cealaltă parte dacă una dintre indicațiile sale geografice încetează a mai fi protejată în țara sa de origine sau a ieșit din uz în țara respectivă.

    (6)   Prezentul acord nu aduce sub nicio formă atingere dreptului oricărei persoane de a-și folosi, în cursul comercializării, numele propriu sau al predecesorului său în afaceri, cu excepția cazului în care numele respectiv este folosit astfel încât induce în eroare publicul.

    Articolul 5

    Dreptul de utilizare a indicațiilor geografice

    (1)   O indicație geografică protejată în temeiul prezentului acord poate fi utilizată pe orice produs legitim care respectă specificația tehnică a respectivei indicații geografice și care îndeplinește toate cerințele legislației relevante a părții din care este originară indicația geografică, enumerată în anexa I.

    (2)   De îndată ce o indicație geografică este protejată în temeiul prezentului acord, produsele vizate de indicația geografică respectivă pot purta simbolurile oficiale ale indicației geografice ale celeilalte părți pe teritoriul părții respective, în conformitate cu legislația relevantă enumerată în anexa I.

    Indicațiile geografice enumerate în anexa III sunt încorporate în registrul relevant al Uniunii Europene, cu efect de la data intrării în vigoare a prezentului acord (6). Produsele care poartă o indicație geografică protejată în temeiul prezentului acord și enumerată în anexa III, inclusiv indicațiile geografice introduse în anexa III în conformitate cu articolul 3 din prezentul acord, pot purta, pe teritoriul Uniunii Europene, simbolul european corespunzător unei denumiri de origine protejate sau unei indicații geografice protejate. În urma unei evaluări de la caz la caz, Uniunea Europeană decide în privința introducerii în registrul relevant al Uniunii Europene, fie ca denumiri de origine protejate, fie ca indicații geografice protejate, a indicațiilor geografice enumerate în anexa III, inclusiv a indicațiilor geografice introduse în anexa III în conformitate cu articolul 3 din prezentul acord. Indicațiile geografice în cauză sunt încorporate în registru cu efect de la data aplicării unei astfel de decizii.

    În cazul indicațiilor geografice enumerate în anexa IV, pot fi utilizate simbolurile corespunzătoare produselor cu indicație geografică prevăzute în legislația Republicii Populare Chineze.

    De îndată ce o indicație geografică este protejată în temeiul prezentului acord, produsele vizate de indicația geografică respectivă pot purta simbolurile oficiale în conformitate cu legislația părții din care sunt originare, enumerată în anexa I, pe teritoriul celeilalte părți, cu condiția îndeplinirii cerințelor generale referitoare la etichetare ale acesteia din urmă.

    Prezentul alineat nu aduce atingere dreptului oricăreia dintre părți de a adopta sau a menține un sistem de autorizare a utilizării simbolurilor oficiale pentru indicațiile geografice originare de pe teritoriul său.

    (3)   De îndată ce o indicație geografică este protejată în temeiul prezentului acord, utilizarea unei astfel de denumiri protejate de către orice utilizator pe teritoriul celeilalte părți nu face obiectul niciunei autorizări administrative a utilizatorilor sau al unor taxe administrative suplimentare. Titularul dreptului sau organismul de control al unei indicații geografice este încurajat să furnizeze autorităților competente ale celeilalte părți o listă a utilizatorilor, pentru a se facilita asigurarea respectării prezentului acord.

    Articolul 6

    Relația cu mărcile comerciale

    (1)   Din oficiu sau la cererea unei părți interesate, părțile refuză sau invalidează înregistrarea unei mărci comerciale care constă (7) într-o indicație geografică sau în traducerea sau transcrierea acesteia, în cazul unor produse identice sau similare care nu au originea specificată de indicația geografică respectivă, în conformitate cu normele fiecăreia, cu condiția ca cererea de înregistrare a mărcii comerciale să fi fost depusă după data protejării indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV sau după data solicitării protecției pentru indicațiile geografice menționate la articolul 3 din prezentul acord, pe teritoriul în cauză.

    (2)   De asemenea, la cererea unei părți interesate, părțile refuză sau invalidează înregistrarea unei mărci comerciale care indică faptul că produsul în cauză este originar dintr-o altă zonă geografică decât adevăratul loc de origine, în cazul unor produse identice sau similare, cu condiția ca cererea de înregistrare a mărcii comerciale să fi fost depusă după data protejării indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV sau după data solicitării protecției pentru indicațiile geografice menționate la articolul 3 din prezentul acord, pe teritoriul în cauză (8).

    (3)   Nimic din prezentul acord nu obligă părțile să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți în temeiul prezentului acord dacă, având în vedere existența unei mărci comerciale renumite sau notorii, protecția ar putea induce în eroare consumatorii cu privire la adevărata identitate a produsului.

    (4)   Protecția oferită, în temeiul prezentului acord, indicațiilor geografice enumerate în anexele III și IV nu aduce atingere utilizării în continuare și reînnoirii unei mărci comerciale care, cu bună credință, a fost solicitată, înregistrată sau stabilită prin utilizare, dacă în legislația părții în cauză este prevăzută o astfel de posibilitate, înaintea datei protejării indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV sau înaintea datei solicitării protecției pentru indicațiile geografice menționate la articolul 3 din prezentul acord.

    Mărcile comerciale menționate la primul paragraf din prezentul alineat pot fi utilizate în continuare și reînnoite, cu condiția ca în legislația referitoare la mărcile comerciale a părților să nu existe motive pentru invalidarea sau revocarea mărcii comerciale. Se înțelege că protecția indicațiilor geografice poate fi prevăzută în alte acte legislative decât legile și reglementările referitoare la mărcile comerciale, de exemplu în legislația care prevede protecția sui generis a indicațiilor geografice.

    Data protejării și data solicitării protecției sunt stabilite în conformitate cu alineatul (5).

    (5)   În sensul alineatelor (1), (2) și (4) din prezentul articol, „data protejării” și „data solicitării protecției” sunt următoarele:

    în cazul indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV, data protejării este cel târziu data intrării în vigoare a prezentului acord;

    în cazul indicațiilor geografice enumerate în anexele V și VI, data solicitării protecției este data intrării în vigoare a prezentului acord, iar data protejării este cel târziu data intrării în vigoare a respectivei modificări a anexei III sau a anexei IV;

    în cazul indicațiilor geografice menționate la articolul 3 alineatul (2), data publicării în vederea protejării unei indicații geografice servește drept dată a solicitării protecției pentru indicația geografică respectivă, iar data protejării este cel târziu data intrării în vigoare a respectivei modificări a anexei III sau IV.

    (6)   În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexele V și VI la data intrării în vigoare a prezentului acord, cererile de mărci comerciale care au fost depuse după intrarea în vigoare a prezentului acord și care corespund uneia dintre situațiile menționate la alineatul (1) se resping.

    În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa III la data intrării în vigoare a prezentului acord, se presupune că mărcile comerciale care au fost solicitate în Uniunea Europeană între data publicării în scopul manifestării opoziției și intrarea în vigoare a prezentului acord și care corespund uneia dintre situațiile menționate la alineatul (1) au fost solicitate cu rea credință.

    În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa IV la data intrării în vigoare a prezentului acord, cererile de mărci comerciale care au fost depuse în Republica Populară Chineză după data de 3 iunie 2017 și care corespund uneia dintre situațiile menționate la alineatul (1) se resping.

    Articolul 7

    Asigurarea respectării protecției

    Părțile asigură respectarea protecției prevăzute în prezentul acord prin luarea de măsuri adecvate de către autoritățile lor. De asemenea, părțile asigură respectarea acestei protecții la cererea unei părți interesate. Prezentul articol nu aduce atingere drepturilor părților interesate de a apela la măsuri judiciare de asigurare a respectării protecției.

    Articolul 8

    Norme generale

    (1)   Dispozițiile din prezentul acord se aplică fără a aduce atingere vreunui angajament anterior al părților care decurge din acorduri internaționale referitoare la protecția indicațiilor geografice și la asigurarea respectării acesteia.

    (2)   Importul, exportul și comercializarea produselor cu indicații geografice enumerate în anexa III sau IV se desfășoară în conformitate cu legile și reglementările aplicabile pe teritoriul părții în care se comercializează produsele.

    (3)   Orice aspect legat de specificațiile tehnice ale denumirilor înregistrate este tratat în cadrul comitetului mixt instituit în temeiul articolului 10.

    (4)   Informațiile referitoare la indicațiile geografice, în special specificațiile tehnice pentru înregistrarea unei indicații geografice prevăzute în anexa II, inclusiv eventualele modificări ulterioare, sunt cele examinate și aprobate de autoritățile părții de pe teritoriul căreia este originară indicația geografică în cauză.

    Articolul 9

    Transparența și schimbul de informații

    (1)   Fie prin intermediul comitetului mixt instituit în temeiul articolului 10, fie direct prin punctele de contact stabilite, atunci când comitetul mixt nu este în sesiune, părțile păstrează legătura cu privire la toate aspectele legate de punerea în aplicare și funcționarea prezentului acord. În special, o parte poate solicita celeilalte părți informații referitoare la legile și reglementările relevante, informații privind indicațiile geografice și modificarea lor și informații privind punctele de contact pentru dispozițiile în materie de control. De asemenea, punctele de contact sunt responsabile cu primirea documentațiilor necesare legate de denumirile enumerate în anexe.

    Fiecare parte stabilește și comunică punctul de contact care urmează a fi utilizat pentru aspectele specificate la primul paragraf.

    În cazul guvernului Republicii Populare Chineze, punctul de contact este Departamentul pentru Tratate și Drept al Ministerului Comerțului din China.

    În cazul Uniunii Europene, punctul de contact este Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală a Comisiei Europene.

    (2)   Fiecare parte poate pune la dispoziția publicului informațiile referitoare la indicațiile geografice menționate la articolul 8 alineatul (4), inclusiv specificația tehnică sau un rezumat al acesteia, precum și informațiile referitoare la punctele de contact pentru dispozițiile în materie de control corespunzătoare indicațiilor geografice ale celeilalte părți care sunt protejate în temeiul prezentului acord.

    Articolul 10

    Comitetul mixt

    (1)   Părțile instituie un comitet mixt format din reprezentanți ai ambelor părți, cu scopul de a monitoriza punerea în aplicare a prezentului acord și de a intensifica cooperarea și dialogul în materie de indicații geografice.

    (2)   Comitetul mixt adoptă decizii prin consens. Acesta își stabilește propriul regulament de procedură. Acesta se întrunește cel puțin o dată pe an sau în orice moment convenit de către părți, alternativ în Uniunea Europeană și în Republica Populară Chineză, la o dată, într-un loc și într-un mod (care poate include videoconferința) stabilite de comun acord de părți, dar nu mai târziu de 90 de zile de la formularea cererii.

    (3)   Comitetul mixt asigură, de asemenea, funcționarea adecvată a prezentului acord și poate lua în considerare orice aspect legat de punerea în aplicare și funcționarea acestuia. În special, comitetul mixt este responsabil cu:

    (a)

    modificarea anexei I în ceea ce privește trimiterile la dreptul aplicabil de către părți și modificarea celorlalte anexe la prezentul acord;

    (b)

    schimburile de informații cu privire la evoluțiile legislative și de politică în materie de indicații geografice, precum și la orice alt aspect de interes reciproc în domeniul indicațiilor geografice;

    (c)

    schimburile de informații cu privire la indicațiile geografice, în vederea analizării posibilității de protejare a acestora în conformitate cu prezentul acord.

    Articolul 11

    Cooperare

    Părțile convin să coopereze în vederea sprijinirii punerii în aplicare a angajamentelor și obligațiilor asumate prin prezentul acord. Domeniile de cooperare includ următoarele activități, fără a se limita la acestea:

    (a)

    schimburile de informații în vederea sprijinirii funcționării comitetului mixt;

    (b)

    schimburile de experiență privind asigurarea respectării protecției, la cererea celeilalte părți;

    (c)

    consolidarea capacităților, inclusiv în ceea ce privește asigurarea respectării protecției și relația dintre mărcile comerciale și indicațiile geografice;

    (d)

    schimburile de informații în scopul optimizării funcționării prezentului acord; și

    (e)

    promovarea și diseminarea de informații privind indicațiile geografice, printre altele în cercurile de afaceri și în rândul societății civile, precum și promovarea sensibilizării consumatorilor și a titularilor drepturilor.

    Articolul 12

    Domeniul de aplicare teritorială

    Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor pe care se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și în condițiile stabilite de aceste tratate și, pe de altă parte, în ceea ce privește Republica Populară Chineză, întregului teritoriu vamal al Chinei.

    Articolul 13

    Texte autentice

    Prezentul acord este întocmit în dublu exemplar în limba engleză și în limba chineză standard. De asemenea, va fi tradus în bulgară, cehă, croată, daneză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. Fiecare text menționat anterior este în egală măsură autentic. În cazul unor divergențe de interpretare, prevalează textele în engleză și în chineză.

    Articolul 14

    Intrarea în vigoare, modificarea și denunțarea

    (1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni următoare datei primirii ultimei notificări scrise transmise între părți prin canale diplomatice pentru a certifica încheierea procedurilor legale corespunzătoare necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.

    (2)   Părțile pot modifica prezentul acord prin acord reciproc exprimat în scris. Orice modificare a prezentului acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni următoare exprimării în scris a acordului părților. Modificările anexelor sunt adoptate printr-o decizie a comitetului mixt instituit în temeiul articolului 10.

    (3)   Fiecare dintre părți poate denunța prezentul acord trimițând celeilalte părți o notificare scrisă, cu un an înainte, prin canale diplomatice.

    DREPT CARE subsemnații plenipotențiari, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.

    Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.

    Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.

    V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet

    Udfærdiget i Beijing den fjortende september to tusind og tyve.

    Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.

    Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu neljateistkümnendal päeval Pekingis.

    Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.

    Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.

    Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.

    Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.

    Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.

    Pekinā, divtūkstoš divdesmitā gada četrpadsmitajā septembrī.

    Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.

    Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.

    Magħmul f'Beijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfejn u għoxrin.

    Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.

    Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.

    Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte.

    Întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.

    V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.

    V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.

    Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.

    Utfärdat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.

    二零二零年九月十四日在北京签署。

    Image 1

     


    (1)  Părțile înțeleg că, în toate cazurile, în afara celor excepționale sau deosebit de complexe, indicațiile geografice sunt considerate tratate atunci când au fost parcurse toate procedurile legate de examinarea și publicarea lor, de opoziție și de căile de atac sau orice alte proceduri stabilite în scopul protejării lor și a fost luată decizia administrativă de a respinge sau a proteja indicația geografică respectivă.

    (2)  Părțile sunt de acord că indicațiile geografice enumerate în anexa V și în anexa VI la data intrării în vigoare a prezentului acord vor face obiectul acelorași proceduri menționate la articolul 10 alineatul (3).

    (3)  Părțile confirmă că își vor îndeplini obligațiile asumate prin prezentul acord prin asigurarea respectării legislației enumerate în anexa I. Părțile iau notă de faptul că, pentru a pune în aplicare protecția indicațiilor geografice ale celeilalte părți în conformitate cu prezentul acord, fiecare parte poate utiliza toate sistemele ei interne sau oricare dintre acestea. Se ia notă de faptul că niciuna dintre părți nu va utiliza dispozițiile propriilor legi și reglementări referitoare la mărcile comerciale pentru a publica indicațiile geografice ale celeilalte părți sau pentru a acorda statutul de indicație geografică denumirilor prevăzute în anexele la prezentul acord. Măsura în care părțile își folosesc legile și reglementările referitoare la mărcile comerciale pentru a pune în aplicare prezentul articol este prevăzută la articolul 6.

    (4)  În scopul prezentului articol și în măsura în care acest lucru nu contravine dispozițiilor din partea II secțiunea 3 a acordului TRIPS, părțile convin că „orice utilizare” sau „utilizarea oricăror mijloace” poate cuprinde orice utilizare comercială directă sau indirectă a unei denumiri protejate, inclusiv imitația, sau orice utilizare care ar sugera sau ar indica o legătură sau o asociere între produsul în cauză și denumirea protejată. „Descrierea sau prezentarea unui produs” poate include orice altă mențiune falsă sau înșelătoare privind proveniența, originea, natura sau calitățile esențiale ale produsului, care figurează pe partea interioară sau exterioară a ambalajului, în materialul publicitar sau în documentele aferente produsului respectiv, precum și utilizarea unui ambalaj de natură să creeze o impresie greșită cu privire la originea produsului.

    (5)  Termenul „transcriere” se referă la transcrierea în caracterele Republicii Populare Chineze a indicațiilor geografice scrise cu caractere latine sau cu caractere diferite de cele latine și protejate în temeiul prezentului acord, pe de o parte, și transcrierea în caracterele latine sau în celelalte caractere diferite de cele latine care sunt utilizate în Uniunea Europeană a indicațiilor geografice scrise cu caracterele Republicii Populare Chineze și protejate în temeiul prezentului acord, pe de altă parte. Anexele III, IV, V și VI specifică denumirea originală și transcrierea acesteia, care trebuie protejate prin prezentul acord, precum și traducerea ei în scop informativ.

    (6)  Indicațiile geografice cu numerele 55-68 din anexa V se bucură de aceeași protecție ca cea acordată tuturor celorlalte indicații geografice în temeiul prezentului acord, inclusiv de aceleași drepturi de a purta, pe teritoriul Uniunii Europene, simbolul european corespunzător unei denumiri de origine protejate sau unei indicații geografice protejate, în conformitate cu prezentul articol. Indicațiile geografice cu numerele 55-68 din anexa V ar putea fi înscrise în registru dacă și atunci când legislația UE este extinsă pentru a le acoperi.

    (7)  În scopul aplicării prezentului articol, în ceea ce privește protejarea indicațiilor geografice, se consideră că „constă în” este sinonim cu „identică sau aproape identică cu”.

    (8)  Articolul 6 alineatul (1) nu se aplică dacă un solicitant solicită o marcă comercială care este identică cu marca înregistrată deținută de el însuși în ceea ce privește produsul identic.


    ANEXA I

    LEGISLAȚIA PĂRȚILOR

    Partea A

    Legislația Republicii Populare Chineze

    Codul civil al Republicii Populare Chineze

    Legea Republicii Populare Chineze privind mărcile comerciale

    Legea Republicii Populare Chineze privind calitatea produselor

    Legea Republicii Populare Chineze privind standardizarea

    Legea Republicii Populare Chineze privind agricultura

    Legea Republicii Populare Chineze privind calitatea și siguranța produselor agricole

    Reglementări privind punerea în aplicare a legii Republicii Populare Chineze privind mărcile comerciale

    Măsuri pentru înregistrarea și gestionarea mărcilor colective și a mărcilor de certificare (Ordonanța nr. 6 a fostei Administrații de Stat pentru Industrie și Comerț)

    Reglementări privind recunoașterea și protejarea mărcilor notorii (Ordonanța nr. 66 a fostei Administrații de Stat pentru Industrie și Comerț)

    Reglementări privind protejarea produselor cu indicațiilor geografice (Ordonanța nr. 78 a fostei Administrații Generale pentru supravegherea calității, inspecție și carantină a Republicii Populare Chineze)

    Măsuri pentru protejarea produselor cu indicațiilor geografice străine

    Măsuri pentru gestionarea produselor agricole cu indicații geografice

    Reglementări privind examinatorul înregistrării indicațiilor geografice ale produselor agricole străine

    Partea B

    Legislația Uniunii Europene

    Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

    Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului și normele de aplicare a acestuia

    Regulamentul (UE) nr. 251/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 februarie 2014 privind definirea, descrierea, prezentarea, etichetarea și protejarea indicațiilor geografice ale produselor vitivinicole aromatizate și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului

    Regulamentul (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 aprilie 2019 privind definirea, descrierea, prezentarea și etichetarea băuturilor spirtoase, utilizarea denumirilor băuturilor spirtoase în prezentarea și etichetarea altor produse alimentare, protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase, utilizarea alcoolului etilic și a distilatelor de origine agricolă în băuturile alcoolice, și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 110/2008


    ANEXA II

    SPECIFICAȚII TEHNICE PENTRU ÎNREGISTRAREA UNEI INDICAȚII GEOGRAFICE

    1.   DENUMIREA INDICAȚIEI GEOGRAFICE

    [A se introduce denumirea sau denumirile înregistrate în țara de origine și transcrierea ei/lor, inclusiv o traducere în scop informativ.]

    2.   CATEGORIA PRODUSULUI A CĂRUI DENUMIRE ESTE PROTEJATĂ

    [Partea din care este originar produsul precizează categoria căreia îi aparține indicația geografică în legislația sa internă.]

    3.   Solicitantul

    [A se introduce denumirea și adresa solicitantului/grupului sau asociației de producători.]

    4.   PROTEJAREA ÎN CHINA/STATUL MEMBRU DE ORIGINE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ

    [A se introduce cea mai timpurie dată a protejării de către autoritatea competentă relevantă și furnizați dovada protecției.]

    5.   DESCRIEREA PRODUSULUI

    [A se introduce o descriere tehnică concisă (tipul, forma, greutatea, dimensiunile, culoarea, gustul, caracteristicile fizice și/sau chimice etc.) a produsului finit căruia i se aplică denumirea. În cazul produselor prelucrate, a se furniza, de asemenea, informații privind materiile prime.

    În cazul vinurilor și al băuturilor spirtoase, a se furniza informații privind materiile prime, conținutul de alcool și aspectul fizic. În cazul vinurilor, a se indica soiul strugurilor de vin și a se preciza dacă este un vin roșu sau alb și dacă este un vin liniștit sau spumant.]

    [În cazul înregistrării ca denumire de origine protejată, a se introduce o trimitere la respectarea condițiilor prevăzute în legislația relevantă a Uniunii Europene în ceea ce privește hrana pentru animale (în cazul produselor de origine animală) și materiile prime.]

    6.   DELIMITAREA CONCISĂ A ARIEI GEOGRAFICE

    [A se introduce o descriere a delimitării ariei geografice și a se furniza o descriere a etapelor specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică identificată.]

    [În cazul înregistrării ca denumire de origine protejată, a se introduce o referire la faptul că toate activitățile de producție se desfășoară în aria geografică respectivă.]

    7.   LEGĂTURA CU ARIA GEOGRAFICĂ

    [A se furniza o scurtă descriere a legăturii dintre aria geografică și o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului; de exemplu, ar trebui să se demonstreze modul în care caracteristicile produsului se datorează ariei geografice și să se precizeze care sunt factorii naturali (precum condițiile pedologice și climatice), factorii umani și alți factori (precum reputația produsului și tradițiile de producție) care conferă produsului specificitate în comparație cu alte produse din aceeași categorie produse în alte arii geografice.]

    [În cazul înregistrării ca denumire de origine protejată, a se introduce o trimitere la respectarea condițiilor prevăzute în legislația relevantă a Uniunii Europene în ceea ce privește legătura (calitățile sau caracteristicile produsului sunt datorate numai sau în principal unui anumit mediu geografic).]

    8.   NORME SPECIFICE PRIVIND ETICHETAREA (DACĂ EXISTĂ)

    [Normele de gestionare sau administrare ale solicitantului/grupului de producători referitoare la etichetare și/sau la utilizarea simbolurilor oficiale ale indicației geografice pe produs.]

    9.   ORGANISMUL DE CONTROL / AUTORITATEA DE CONTROL RESPONSABILĂ CU VERIFICAREA RESPECTĂRII CAIETULUI DE SARCINI AL PRODUSULUI

    [A se indica numele organismului de control/autorității de control responsabile cu verificarea respectării caietului de sarcini al produsului.]


    ANEXA III

    INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (2)

     

    Denumirea, așa cum este înregistrată în Republica Populară Chineză

    Transcrierea cu caractere latine

    Tipul de produs

    Traducere în scop informativ

    1.

    安吉白茶

    Anji Bai Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”) (condimente etc.) – Ceai

    Anji White Tea

    2.

    安溪铁观音

    Anxi Tie Guan Yin

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Anxi Tie Guan Yin

    3.

    保山小粒咖啡

    Baoshan Xiao Li Ka Fei

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea

    Baoshan Arabica Coffee

    4.

    赣南脐橙

    Gannan Qi Cheng

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Gannan Navel Orange

    5.

    霍山黄芽

    Huoshan Huang Ya

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Huoshan Yellow Bud Tea

    6.

    郫县豆瓣

    Pixian Dou Ban

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pastă de fasole

    Pixian Bean Paste

    7.

    普洱茶

    Pu’er Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Pu'er Tea

    8.

    山西老陈醋

    Shanxi Lao Chen Cu

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Oțet

    Shanxi Aged Vinegar

    9.

    烟台苹果

    Yantai Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Yantai Apple

    10.

    坦洋工夫

    Tanyang Gong Fu

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Tanyang Gongfu Black Tea

    11.

    白城绿豆

    Baicheng Lü Dou

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fasole

    Baicheng Mung Bean

    12.

    肇源大米

    Zhaoyuan Da Mi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

    Zhaoyuan Rice

    13.

    婺源绿茶

    Wuyuan Lü Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Wuyuan Green Tea

    14.

    福州茉莉花茶

    Fuzhou Mo Li Hua Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Fuzhou Jasmine Tea

    15.

    房县香菇

    Fangxian Xiang Gu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

    Fangxian Mushroom

    16.

    南丰蜜桔

    Nanfeng Mi Ju

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Nanfeng Sweet Orange

    17.

    苍山大蒜

    Cangshan Da Suan

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi

    Cangshan Garlic

    18.

    房县黑木耳

    Fangxian Hei Mu Er

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

    Fangxian Black Fungus

    19.

    凤冈锌硒茶

    Fenggang Xin Xi Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Fenggang Zinc Selenium Tea

    20.

    库尔勒香梨

    Ku’erle Xiang Li

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Korla Pear

    21.

    邳州大蒜

    Pizhou Da Suan

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi

    Pizhou Garlic

    22.

    安岳柠檬

    Anyue Ning Meng

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Anyue Lemon

    23.

    正山小种 (1)

    Zhengshan Xiao Zhong

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Lapsang Souchong

    24.

    兴化香葱

    Xinghua Xiang Cong

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ceapă de tuns deshidratată

    Xinghua Chive

    25.

    六安瓜片

    Lu'an Guapian

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Lu'an Melon-seed-shaped Tea

    26.

    宜宾芽菜

    Yibin Ya Cai

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Germeni de fasole (legume murate)

    Yibin Bean Sprout

    27.

    静宁苹果

    Jingning Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Jingning Apple

    28.

    安丘大姜

    Anqiu Da Jiang

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ghimbir

    Anqiu Ginger

    29.

    建宁通心白莲

    Jianning Tong Xin Bai Lian

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de lotus

    Jianning White Lotus Nut

    30.

    松溪绿茶

    Songxi Lü Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Songxi Green Tea

    31.

    罗平小黄姜

    Luoping Xiao Huang Jiang

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ghimbir

    Luoping Yellow Ginger

    32.

    苍溪红心猕猴桃

    Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Cangxi Red Kiwi Fruit

    33.

    庆元香菇

    Qingyuan Xiang Gu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

    Qingyuan Mushroom

    34.

    长寿沙田柚

    Changshou Sha Tian You

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Changshou Shantian Pomelo

    35.

    凤凰单丛

    Fenghuang Dan Cong

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Fenghuang Single Cluster

    36.

    涪城麦冬

    Fucheng Mai Dong

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tubercul

    Fucheng Ophiopogon japonicus

    37.

    狗牯脑

    Gou Gu Nao

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Gougunao Tea

    38.

    武夷山大红袍

    Wuyishan Da Hong Pao

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Mount Wuyi Da Hong Pao

    39.

    晋州鸭梨

    Jinzhou Ya Li

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Jinzhou Pear

    40.

    吐鲁番葡萄干

    Turpan Pu Tao Gan

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Stafide

    Turpan Raisin

    41.

    安化黑茶

    Anhua Hei Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Anhua Dark Tea

    42.

    嵊泗贻贝

    Shengsi Yi Bei

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Midii

    Shengsi Mussel

    43.

    辽中玫瑰

    Liaozhong Mei Gui

    Flori și alte plante ornamentale – Flori

    Liaozhong Rose

    44.

    横县茉莉花茶

    Hengxian Mo Li Hua Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Hengxian Jasmine Tea

    45.

    蒲江雀舌

    Pujiang Que She

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Pujiang Que She Tea

    46.

    峨眉山茶

    Emeishan Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Mount Emei Tea

    47.

    朵贝茶

    Duobei Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Duobei Tea

    48.

    五常大米

    Wuchang Da Mi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

    Wuchang Rice

    49.

    福鼎白茶

    Fuding Bai Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Fuding White Tea

    50.

    吴川月饼

    Wuchuan Yue Bing

    Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Produs de patiserie

    Wuchuan Mooncake

    51.

    兴隆咖啡

    Xinglong Ka Fei

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea

    Xinglong Coffee

    52.

    绍兴酒

    Shaoxing Jiu

    Băutură alcoolică din orez

    Shaoxing Rice Wine

    53.

    贺兰山东麓葡萄酒

    Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu

    Vin

    Wine in Helan Mountain East Region

    54.

    桓仁冰酒

    Huanren Bing Jiu

    Vin

    Huanren Icewine

    55.

    烟台葡萄酒

    Yantai Pu Tao Jiu

    Vin

    Yantai Wine

    56.

    惠水黑糯米酒

    Huishui Hei Nuo Mi Jiu

    Băutură alcoolică din orez

    Huishui Black Glutinous Rice Wine

    57.

    西峡香菇

    Xixia Xiang Gu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

    Xixia Mushroom

    58.

    红崖子花生

    Hongyazi Hua Sheng

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Arahidă

    Hongyazi Peanut

    59.

    武夷岩茶

    Wuyi Yan Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Wuyi Rock Tea

    60.

    英德红茶

    Yingde Hong Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Yingde Black Tea

    61.

    剑南春酒

    Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew

    Băutură spirtoasă

    Jian Nan Chun Liquor

    62.

    高炉家酒 (高炉酒)

    Gao Lu Jia Jiu /Gao Lu Jiu

    Băutură spirtoasă

    Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor

    63.

    扳倒井酒

    Ban Dao Jing Jiu

    Băutură spirtoasă

    Ban Dao Jing Liquor

    64.

    沙城葡萄酒

    Shacheng Pu Tao Jiu

    Vin

    Shacheng Wine

    65.

    茅台酒 (贵州茅台酒)

    Moutai Jiu (Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew)

    Băutură spirtoasă

    Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor

    66.

    五粮液

    Wu Liang Ye

    Băutură spirtoasă

    Wuliangye Liquor

    67.

    盘锦大米

    Panjin Da Mi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

    Panjin Rice

    68.

    吉县苹果

    Jixian Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Jixian Apple

    69.

    鄂托克阿尔巴斯山羊肉

    Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou

    Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de capră

    Otog Arbas Goat Meat

    70.

    扎兰屯黑木耳

    Zhalantun Hei Mu Er

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

    Zhalantun Black Fungus

    71.

    岫岩滑子蘑

    Xiuyan Hua Zi Mo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

    Xiuyan Pholiota Nameko

    72.

    东港大黄蚬

    Donggang Da Huang Xian

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Moluscă bivalvă din specia Venus verrucosa

    Donggang Surf Clam

    73.

    东宁黑木耳

    Dongning Hei Mu Er

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

    Dongning Black Fungus

    74.

    南京盐水鸭

    Nanjing Yan Shui Ya

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Carne de rață

    Nanjing Salted Duck

    75.

    千岛银珍

    Qiandao Yin Zhen

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Qiandao Rare Tea

    76.

    泰顺三杯香茶

    Taishun San Bei Xiang Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Taishun Three Cups of Incense Tea

    77.

    金华两头乌猪

    Jinhua Liang Tou Wu Zhu

    Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de porc

    Jinhua Pig

    78.

    罗源秀珍菇

    Luoyuan Xiu Zhen Gu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

    Luoyuan Pleurotus Geesteranus

    79.

    桐江鲈鱼

    Tongjiang Lu Yu

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Pește

    Tongjiang Bass

    80.

    乐安竹笋

    Le'an Zhu Sun

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă

    Le'an Bamboo Shoots

    81.

    莒南花生

    Junan Hua Sheng

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Arahidă

    Junan Peanut

    82.

    文登苹果

    Wendeng Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Wendeng Apple

    83.

    安丘大葱

    Anqiu Da Cong

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă

    Anqiu Chinese Onion

    84.

    香花辣椒

    Xianghua La Jiao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă

    Xianghua Chilli

    85.

    麻城福白菊

    Macheng Fu Bai Ju

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Macheng Chrysanthemum Tea

    86.

    潜江龙虾

    Qianjiang Long Xia

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Rac-de-râu

    Qianjiang Crayfish

    87.

    宜都宜红茶

    Yidu Yi Hong Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Yidu Black Tea

    88.

    大埔蜜柚

    Dapu Mi You

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Tai Po Honey Pomelo

    89.

    桂平西山茶

    Guiping Xi Shan Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Guiping Xishan Tea

    90.

    百色芒果

    Baise Mang Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Baise Mango

    91.

    巫溪洋芋

    Wuxi Yang Yu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă

    Wuxi Potato

    92.

    四川泡菜

    Sichuan Pao Cai

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Murături

    Sichuan Style Pickles

    93.

    纳溪特早茶

    Naxi Te Zao Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Naxi Early-Spring Tea

    94.

    普洱咖啡

    Pu’er Ka Fei

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea

    Pu'er Coffee

    95.

    横山大明绿豆

    Hengshan Da Ming Lü Dou

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fasole

    Hengshan Daming Mung Bean

    96.

    眉县猕猴桃

    Meixian Mi Hou Tao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Meixian Kiwifruit

    97.

    天祝白牦牛

    Tianzhu Bai Mao Niu

    Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de iac

    Tianzhu White Yak

    98.

    柴达木枸杞

    Chaidamu Gou Qi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji

    Chaidamu Goji Berry

    99.

    宁夏大米

    Ningxia Da Mi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

    Ningxia Rice

    100.

    精河枸杞

    Jinghe Gou Qi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji

    Jinghe Goji Berry


    (1)  Pe durata unei perioade de tranziție de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „正山小种” nu împiedică utilizarea pentru ceai a termenului „Lapsang Souchong” pe teritoriul Uniunii Europene, dacă:

    se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Uniunii Europene înaintea datei de 3 iunie 2017; și

    produsul în cauză nu induce în eroare consumatorii europeni; originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.


    ANEXA IV

    INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (3)

     

    Denumirea înregistrată în Uniunea Europeană

    Transcrierea cu caractere chinezești

    Tipul de produs

     

    Cipru

    1.

    Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

    塞浦路斯鱼尾菊酒

    Băutură spirtoasă

     

    Cehia

    2.

    Českobudějovické pivo

    捷克布杰约维采啤酒

    Bere

    3.

    Žatecký chmel

    萨兹啤酒花

    Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („tratatul”) (condimente etc.) – Hamei

     

    Germania

    4.

    Rheinhessen

    莱茵黑森葡萄酒

    Vinuri

    5.

    Mosel

    摩泽尔葡萄酒

    Vinuri

    6.

    Franken

    弗兰肯葡萄酒

    Vinuri

    7.

    Münchener Bier

    慕尼黑啤酒

    Bere

    8.

    Bayerisches Bier

    巴伐利亚啤酒

    Bere

     

    Danemarca

    9.

    Danablu

    丹麦蓝乳酪

    Brânză

     

    Irlanda

    10.

    Irish cream

    爱尔兰奶油利口酒

    Băutură spirtoasă

    11.

    Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach

    爱尔兰威士忌

    Băutură spirtoasă

     

    Grecia

    12.

    Σάμος / Samos

    萨摩斯甜酒

    Vinuri

    13.

    Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

    西提亚橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    14.

    Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas

    卡拉马塔黑橄榄

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măsline de masă

    15.

    Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou

    希俄斯乳香

    Gume și rășini naturale – Gumă de mestecat

    16.

    Φέτα / Feta (1)

    菲达奶酪

    Brânză

     

    Spania

    17.

    Rioja

    里奥哈

    Vinuri

    18.

    Cava

    卡瓦

    Vinuri

    19.

    Cataluña

    加泰罗尼亚

    Vinuri

    20.

    La Mancha

    拉曼恰

    Vinuri

    21.

    Valdepeñas

    瓦尔德佩涅斯

    Vinuri

    22.

    Brandy de Jerez

    雪莉白兰地

    Băutură spirtoasă

    23.

    Queso Manchego (2)

    蒙切哥乳酪

    Brânză

    24.

    Jerez / Xérès / Sherry

    赫雷斯- 雪莉/雪莉

    Vinuri

    25.

    Navarra

    纳瓦拉

    Vinuri

    26.

    Valencia

    瓦伦西亚

    Vinuri

    27.

    Sierra Mágina

    马吉那山脉

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    28.

    Priego de Córdoba

    布列高科尔多瓦

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

     

    Franța

    29.

    Alsace

    阿尔萨斯

    Vinuri

    30.

    Armagnac

    雅文邑

    Băutură spirtoasă

    31.

    Beaujolais

    博若莱

    Vinuri

    32.

    Bordeaux

    波尔多

    Vinuri

    33.

    Bourgogne

    勃艮第

    Vinuri

    34.

    Calvados

    卡尔瓦多斯

    Băutură spirtoasă

    35.

    Chablis

    夏布利

    Vinuri

    36.

    Champagne

    香槟

    Vinuri

    37.

    Châteauneuf-du-Pape

    教皇新堡

    Vinuri

    38.

    Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes

    干邑/干邑葡萄蒸馏酒/夏朗德葡萄蒸馏酒

    Băutură spirtoasă

    39.

    Comté

    孔泰 (奶酪)

    Brânză

    40.

    Côtes de Provence

    普罗旺斯丘

    Vinuri

    41.

    Côtes du Rhône

    罗讷河谷

    Vinuri

    42.

    Côtes du Roussillon

    露喜龙丘

    Vinuri

    43.

    Graves

    格拉夫

    Vinuri

    44.

    Languedoc

    朗格多克

    Vinuri

    45.

    Margaux

    玛歌

    Vinuri

    46.

    Médoc

    梅多克

    Vinuri

    47.

    Pauillac

    波亚克

    Vinuri

    48.

    Pays d'Oc

    奥克地区

    Vinuri

    49.

    Pessac-Léognan

    佩萨克-雷奥良

    Vinuri

    50.

    Pomerol

    波美侯

    Vinuri

    51.

    Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

    阿让李子干

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Prune uscate preparate

    52.

    Roquefort

    洛克福 (奶酪)

    Brânză

    53.

    Saint-Emilion

    圣埃米利永/圣埃米利隆

    Vinuri

     

    Ungaria

    54.

    Tokaj

    托卡伊葡萄酒

    Vinuri

     

    Italia

    55.

    Aceto balsamico di Modena

    摩德纳香醋

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Sosuri

    56.

    Asiago (3)

    艾斯阿格

    Brânză

    57.

    Asti

    阿斯蒂

    Vinuri

    58.

    Barbaresco

    巴巴列斯科

    Vinuri

    59.

    Bardolino Superiore

    超级巴多利诺

    Vinuri

    60.

    Barolo

    巴罗洛

    Vinuri

    61.

    Brachetto d'Acqui

    布拉凯多

    Vinuri

    62.

    Bresaola della Valtellina

    瓦特里纳风干牛肉火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    63.

    Brunello di Montalcino

    布鲁内洛蒙塔奇诺

    Vinuri

    64.

    Chianti

    圣康帝

    Vinuri

    65.

    Conegliano Valdobbiadene – Prosecco

    科内利亚诺瓦尔多比亚德尼–普罗塞克

    Vinuri

    66.

    Dolcetto d'Alba

    阿尔巴杜塞托

    Vinuri

    67.

    Franciacorta

    弗朗齐亚科达

    Vinuri

    68.

    Gorgonzola

    戈贡佐拉

    Brânză

    69.

    Grana Padano

    帕达诺干奶酪

    Brânză

    70.

    Grappa

    格拉帕酒

    Băutură spirtoasă

    71.

    Montepulciano d'Abruzzo

    蒙帕塞诺阿布鲁佐

    Vinuri

    72.

    Mozzarella di Bufala Campana (4)

    坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪

    Brânză

    73.

    Parmigiano Reggiano (5)

    帕马森雷加诺

    Brânză

    74.

    Pecorino Romano (6)

    佩克利诺罗马羊奶酪

    Brânză

    75.

    Prosciutto di Parma

    帕尔玛火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    76.

    Prosciutto di San Daniele (7)

    圣达涅莱火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    77.

    Soave

    苏瓦韦

    Vinuri

    78.

    Taleggio

    塔雷吉欧乳酪

    Brânză

    79.

    Toscano / Toscana

    托斯卡诺/托斯卡纳

    Vinuri

    80.

    Vino nobile di Montepulciano (8)

    蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒

    Vinuri

     

    Lituania

    81.

    Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

    立陶宛原味伏特加

    Băutură spirtoasă

     

    Austria

    82.

    Steirisches Kürbiskernöl

    施泰尔南瓜籽油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de semințe de dovleac

     

    Polonia

    83.

    Polska Wódka / Polish Vodka

    波兰伏特加

    Băutură spirtoasă

     

    Portugalia

    84.

    Alentejo

    阿兰特茹

    Vinuri

    85.

    Dão

    杜奥

    Vinuri

    86.

    Douro

    杜罗

    Vinuri

    87.

    Pêra Rocha do Oeste

    西罗沙梨

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

    88.

    Porto / Port / Oporto

    波特酒

    Vinuri

    89.

    Vinho Verde

    葡萄牙绿酒

    Vinuri

     

    România

    90.

    Cotnari

    科特纳里葡萄酒

    Vinuri

     

    Slovacia

    91.

    Vinohradnícka oblasť Tokaj

    托卡伊葡萄酒产区

    Vinuri

     

    Slovenia

    92.

    Vipavska dolina

    多丽娜葡萄酒

    Vinuri

     

    Finlanda

    93.

    Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

    芬兰伏特加

    Băutură spirtoasă

     

    Suedia

    94.

    Svensk Vodka / Swedish Vodka

    瑞典伏特加

    Băutură spirtoasă

     

    Regatul Unit

    95.

    Scotch Whisky

    苏格兰威士忌

    Băutură spirtoasă

    96.

    Scottish farmed salmon

    苏格兰养殖三文鱼

    Pește

    97.

    West Country Farmhouse Cheddar

    西乡农场切德 (奶酪)

    Brânză

    98.

    White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

    斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪

    Brânză

     

    Belgia, Germania, Franța, Țările de Jos

    99.

    Genièvre / Jenever / Genever

    仁内华

    Băutură spirtoasă

     

    Cipru, Grecia

    100.

    Ούζο / Ouzo

    乌佐茴香酒

    Băutură spirtoasă


    (1)  Pe durata unei perioade de tranziție de opt ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „Feta” nu împiedică utilizarea pentru brânzeturi a termenului „Feta” pe teritoriul Republicii Populare Chineze, dacă:

    se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Republicii Populare Chineze înaintea datei de 3 iunie 2017; și

    produsul în cauză nu induce în eroare consumatorii chinezi; originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.

    (2)  Nu este solicitată protecția termenului „queso”.

    (3)  Pe durata unei perioade de tranziție de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „Asiago” nu împiedică utilizarea pentru brânzeturi a termenului „Asiago” pe teritoriul Republicii Populare Chineze, dacă:

    se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Republicii Populare Chineze înaintea datei de 3 iunie 2017; și

    produsul în cauză nu induce în eroare consumatorii chinezi; originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.

    (4)  Nu este solicitată protecția termenului „mozzarella”.

    (5)  Protecția prevăzută în temeiul prezentului acord nu se extinde la termenul „parmezan”.

    (6)  Nu este solicitată protecția termenului „pecorino”. Protecția indicației geografice „Pecorino Romano” nu împiedică utilizarea pe teritoriul Chinei a termenului „romano” pentru alte produse decât brânza. Pe durata unei perioade de tranziție de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „Pecorino Romano” nu împiedică utilizarea pentru brânzeturi a termenului „Romano” pe teritoriul Republicii Populare Chineze, dacă:

    se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Republicii Populare Chineze înaintea datei de 3 iunie 2017; și

    originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.

    (7)  Nu este solicitată protecția termenului „prosciutto”.

    (8)  Nu este solicitată protecția termenului „vino nobile di”.


    ANEXA V

    INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (1)

     

    Denumirea, așa cum este înregistrată în Republica Populară Chineză

    Transcrierea cu caractere latine

    Tipul de produs

    Traducere în scop informativ

    1.

    临沧坚果

    Lincang Jian Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct cu coajă lemnoasă

    Lincang Macadamia

    2.

    曹县芦笋

    Caoxian Lu Sun

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Sparanghel

    Caoxian Asparagus

    3.

    莱芜生姜

    Laiwu Sheng Jiang

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ghimbir

    Laiwu Ginger

    4.

    桂林罗汉果

    Guilin Luo Han Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Guilin Monk Fruit

    5.

    杞县大蒜

    Qixian Da Suan

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi

    Qixian Garlic

    6.

    伍家台贡茶

    Wujiatai Gong Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („tratatul”) (condimente etc.) – Ceai

    Wujiatai Tribute Tea

    7.

    贵州绿茶

    Guizhou Lü Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Guizhou Green Tea

    8.

    金塔番茄

    Jinta Fan Qie

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tomată

    Jinta Tomato

    9.

    阿拉善白绒山羊

    Alashan Bai Rong Shan Yang

    Carne (și organe comestibile) proaspete – Cașmir

    Alxa Cashmere Goats

    10.

    径山茶

    Jingshan Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Jingshan Tea

    11.

    霍城薰衣草

    Huocheng Xun Yi Cao

    Flori și plante ornamentale – Lavandă

    Huocheng Lavender

    12.

    勃利红松籽

    Boli Hong Song Zi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct cu coajă lemnoasă

    Boli Pinenut

    13.

    周至猕猴桃

    Zhouzhi Mi Hou Tao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct kiwi

    Zhouzhi Kiwi fruit

    14.

    内黄花生

    Neihuang Hua Sheng

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct cu coajă lemnoasă

    Neihuang Peanut

    15.

    北票荆条蜜

    Beipiao Jing Tiao Mi

    Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere

    Beipiao Chaste Honey

    16.

    彭州莴笋

    Pengzhou Wo Sun

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Sparanghel salată

    Pengzhou Asparagus Lettuce

    17.

    阿拉善双峰驼

    Alashan Shuang Feng Tuo

    Carne (și organe comestibile) proaspete – Cămila de Bactria

    Alxa Bactrian Camel

    18.

    穆棱大豆

    Muling Da Dou

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Soia

    Muling Soybean

    19.

    鄂托克螺旋藻

    Etuoke Luo Xuan Zao

    Plantă acvatică – Spirulină

    Otog Spirulina

    20.

    广昌白莲

    Guangchang Bai Lian

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de lotus

    Guangchang White Lotus

    21.

    小金苹果

    Xiaojin Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

    Xiaojin Apple

    22.

    九寨沟蜂蜜

    Jiuzhaigou Feng Mi

    Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere

    Jiuzhaigou Honey

    23.

    三亚芒果

    Sanya Mang Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Mango

    Sanya Mango

    24.

    黑水中蜂蜜

    Heishui Zhong Feng Mi

    Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere

    Heishui Chinese Honey

    25.

    覃塘毛尖

    Qintang Mao Jian

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Qintang Mao Jian Tea

    26.

    宜州桑蚕茧

    Yizhou Sang Can Jian

    Alte produse de origine animală

    Yizhou Silkworm Cocoon

    27.

    滕州马铃薯

    Tengzhou Ma Ling Shu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof

    Tengzhou Potato

    28.

    普陀佛茶

    Putuo Fo Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Putuo Buddha Tea

    29.

    江津花椒

    Jiangjin Hua Jiao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Piper

    Jiangjin Pepper

    30.

    中宁枸杞

    Zhongning Gou Qi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji

    Zhongning Goji Berry

    31.

    三亚甜瓜

    Sanya Tian Gua

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pepene

    Sanya Melon

    32.

    临海西兰花

    Linhai Xi Lan Hua

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Broccoli

    Linhai Broccoli

    33.

    大连苹果

    Dalian Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

    Dalian Apple

    34.

    榆林马铃薯

    Yulin Ma Ling Shu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof

    Yulin Potato

    35.

    攀枝花芒果

    Panzhihua Mang Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Mango

    Panzhihua Mango

    36.

    水城猕猴桃

    Shuicheng Mi Hou Tao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct kiwi

    Shuicheng Kiwi Fruit

    37.

    宜昌蜜桔

    Yichang Mi Ju

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală

    Yichang Sweet Orange

    38.

    湟中燕麦

    Huangzhong Yan Mai

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ovăz

    Huangzhong Oats

    39.

    博湖辣椒

    Bohu La Jiao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ardei iute

    Bohu Chilli

    40.

    平和白芽奇兰

    Pinghe Bai Ya Qi Lan

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea

    41.

    白莲鹅

    Bailian E

    Carne (și organe comestibile) proaspete – Gâscă

    Bailian Goose

    42.

    广汉缠丝兔

    Guanghan Chan Si Tu

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Carne de iepure

    Guanghan Rabbit

    43.

    茶淀玫瑰香葡萄

    Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Strugure

    Chadian Muscat Grape

    44.

    策勒红枣

    Cele Hong Zao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Jujube

    Cele Red Jujube

    45.

    隆化小米

    Longhua Xiao Mi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Mei

    Longhua Millet

    46.

    保靖黄金茶

    Baojing Huang Jin Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Baojing Golden Tea

    47.

    五指山红茶

    Wuzhishan Hong Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Wuzhishan Black Tea

    48.

    张北马铃薯

    Zhangbei Ma Ling Shu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof

    Zhangbei Potato

    49.

    都江堰方竹笋

    Dujiangyan Fang Zhu Sun

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Lăstari de bambus

    Dujiangyan Square Bamboo Shoots

    50.

    安顺山药

    Anshun ShanYao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Igname

    Anshun Chinese Yam

    51.

    嘉峪关洋葱

    Jiayuguan Yang Cong

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ceapă

    Jiayuguan Onion

    52.

    北京鸭

    Beijing Ya

    Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de rață

    Peking Duck

    53.

    从江香禾糯

    Congjiang Xiang He Nuo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez glutinos

    Congjiang Fragrant Glutinous Rice

    54.

    北苑贡茶

    Beiyuan Gong Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Beiyuan Tribute Tea

    55.

    肃宁裘皮

    Suning Qiu Pi

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Blană

    Suning Fur

    56.

    镇湖刺绣

    Zhenhu Ci Xiu

    Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase

    Zhenhu Embroidery

    57.

    舒席

    Shu Xi

    Răchită

    Shu Mat

    58.

    霍邱柳编

    Huoqiu Liu Bian

    Răchită

    Huoqiu Wickerwork

    59.

    宣纸

    Xuan Zhi

    Fân

    Xuan Paper

    60.

    连史纸

    Lian-shi Zhi

    Bambus

    Lian-shi Paper

    61.

    黄梅挑花

    Huangmei Tiao Hua

    Bumbac

    Huangmei Cross-stitch

    62.

    香云纱

    Xiangyun Sha

    Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase

    Xiangyun Gambiered Gauze

    63.

    蜀锦

    Shu Jin

    Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase

    Shu Brocade

    64.

    蜀绣

    Shu Xiu

    Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase

    Shu Embroider

    65.

    青神竹编

    Qingshen Zhu Bian

    Țesătură de bambus

    Qingshen Bamboo Weaving

    66.

    石泉蚕丝

    Shiquan Can Si

    Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase

    Shiquan Silk

    67.

    黄岗柳编

    Huanggang Liu Bian

    Răchită

    Huanggang Wicker

    68.

    遂昌竹炭

    Suichang Zhu Tan

    Bambus

    Suichang Bamboo Charcoal

    69.

    牛栏山二锅头

    Niulanshan Er Guo Tou

    Băutură spirtoasă

    Niulanshan Erguotou Liquor

    70.

    涉县柴胡

    Shexian Chai Hu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină

    Shexian Bupleurum

    71.

    泊头鸭梨

    Botou Ya Li

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pară

    Botou Ya Pear

    72.

    戎子酒庄葡萄酒

    Rongzi Wine Pu Tao Jiu

    Vinuri

    Chateau Rongzi Wine

    73.

    老龙口白酒

    Laolongkou Bai Jiu

    Băutură spirtoasă

    Laolongkou Liquor

    74.

    新农寒富苹果

    Xinnong Han Fu Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

    Xinnong Hanfu Apple

    75.

    吉林长白山人参

    Jilin Changbaishan Ren Shen

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tubercul

    Jilin Changbai Mountain Ginseng

    76.

    露水河红松母林籽仁

    Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe

    Lushuihe pine seeds and kernel

    77.

    太保胡萝卜

    Taibao Hu Luo Bo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Morcov

    Taibao Carrot

    78.

    佳木斯大米

    Jiamusi Da Mi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

    Kiamusze Rice

    79.

    饶河东北黑蜂蜂蜜

    Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi

    Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere

    Honey of Raohe Northeast Black Bees

    80.

    雨花茶

    Yu Hua Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Yuhua Tea

    81.

    洞庭 (山) 碧螺春茶

    Dongtingshan Bi Luo Chun Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Dongting Mountain Biluochun Tea

    82.

    阳澄湖大闸蟹

    Yangchenghu Da Zha Xie

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Crab

    Yangcheng Lake Crab

    83.

    盱眙龙虾

    Xuyi Long Xia

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Rac-de-râu

    Xuyi Crayfish

    84.

    洋河大曲

    Yanghe Da Qu

    Băutură spirtoasă

    Yanghe Daqu Liquor

    85.

    舟山三疣梭子蟹

    Zhoushan San You Suo Zi Xie

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Crab

    Zhoushan Portunus trituberculatus

    86.

    舟山带鱼

    Zhou Shan Dai Yu

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Pește din specia Trichiurus lepturus

    Zhoushan Hairtail

    87.

    金华火腿

    Jinhua Huo Tui

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    Jinhua Ham

    88.

    文成粉丝

    Wencheng Fen Si

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tăiței vermicelli

    Wencheng Vermicelli

    89.

    常山胡柚

    Changshan Hu You

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pomelo

    Changshan Pomelo

    90.

    文成杨梅

    Wencheng Yang Mei

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct de Myrica rubra

    Wencheng Waxberry

    91.

    太平猴魁茶

    Taiping Hou Kui Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Taiping Hou Kui Tea

    92.

    黄山毛峰茶

    Huangshan Mao Feng Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Huangshan Maofeng Tea

    93.

    霍山石斛

    Huoshan Shi Hu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tulpină

    Huoshan Dendrobe

    94.

    岳西翠兰

    Yuexi Cui Lan

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Yuexi Cuilan Tea

    95.

    古井贡酒

    Gujing Gong Jiu

    Băutură spirtoasă

    Gujing Gongjiu Liquor

    96.

    涡阳苔干

    Guoyang Tai Gan

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tai Gan (L. sativa var asparagina alt var augustana, var angustata)

    GuoYang TaiGan

    97.

    政和白茶

    Zhenghe Bai Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Zhenghe White Tea

    98.

    松溪红茶

    Songxi Hong Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Songxi Black Tea

    99.

    南日鲍

    Nanri Bao

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Urechea mării

    Nanri Abalone

    100.

    云霄枇杷

    Yunxiao Pi Pa

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Moșmoană japoneză

    Yunxiao Loquat

    101.

    宁德大黄鱼

    Ningde Da Huang Yu

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Pește din specia Larimichthys crocea

    Ningde Large Yellow Croaker

    102.

    河龙贡米

    Helong Gong Mi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

    Helong Rice

    103.

    会昌米粉

    Huichang Mi Fen

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tăiței de orez

    Huichang Rice Noodle

    104.

    赣南茶油

    Gannan Cha You

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei

    Gannan Camellia Oil

    105.

    泰和乌鸡

    Taihe Wu Ji

    Carne (și organe comestibile) proaspete – Pui

    Taihe Silk Chicken

    106.

    浮梁茶

    Fuliang Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Fuliang Tea

    107.

    信丰红瓜子

    Xinfeng Hong Gua Zi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de pepene

    Xinfeng red Melonseed

    108.

    寻乌蜜桔

    Xunwu Mi Ju

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală

    Xunwu Orange

    109.

    日照绿茶

    Rizhao Lv Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Rizhao Green Tea

    110.

    沾化冬枣

    Zhanhua Dong Zao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Jujubă

    Zhanhua Winter Jujube

    111.

    沂水苹果

    Yishui Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

    Yishui Apple

    112.

    平阴玫瑰

    Pingyin Mei Gui

    Flori și plante ornamentale – Flori

    Pingyin Rose

    113.

    菏泽牡丹籽油

    Heze Mu Dan Zi You

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei

    Heze Peony Seed Oil

    114.

    陈集山药

    Chenji Shan Yao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ignamă

    Chenji Yam

    115.

    水沟庙大蒜

    Shuigoumiao Da Suan

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi

    Shuigoumiao Garlic

    116.

    灵宝苹果

    Lingbao Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

    Lingbao Apple

    117.

    正阳花生

    Zhengyang Hua Sheng

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Arahidă

    Zhengyang Peanut

    118.

    柘城辣椒

    Zhecheng La Jiao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ardei iute

    Zhecheng Chili

    119.

    泸州老窖酒

    Luzhou Laojiao Jiu

    Băutură spirtoasă

    Luzhou Laojiao Liquor

    120.

    赤壁青砖茶

    Chibi Qing Zhuan Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Chibi Qing Brick Tea

    121.

    英山云雾茶

    Yingshang Yun Wu Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Yingshan Cloud and Mist Tea

    122.

    襄阳高香茶

    Xiangyang Gao Xiang Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Xiangyang High-Aroma Tea

    123.

    五峰五倍子

    Wufeng Wu Bei Zi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

    Wufeng Gallnuts

    124.

    孝感米酒

    Xiaogan Mi Jiu

    Băutură alcoolică din orez

    Xiaogan Rice Wine

    125.

    酒鬼酒

    Jiu Gui Jiu

    Băutură spirtoasă

    Jiu Gui Liquor

    126.

    古丈毛尖

    Guzhang Mao Jian

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Guzhang Maojian Tea

    127.

    永丰辣酱

    Yongfeng La Jiang

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Sos

    Yongfeng Chili Sauce

    128.

    新会陈皮

    Xinhui Chen Pi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală

    Xinhui Orange Peel

    129.

    化橘红

    Hua Ju Hong

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală

    Hua Reddish Orange

    130.

    高州桂圆肉

    Gaozhou Gui Yuan Rou

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Dimocarpus longan

    Gao Zhou Longan Pulp

    131.

    增城荔枝

    Zengcheng Li Zhi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Litchi

    Zengcheng Litchi

    132.

    梅州金柚

    Meizhou Jin You

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pomelo

    Meizhou Golden Pomelo

    133.

    六堡茶

    Liu Pao Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Liu Pao Tea

    134.

    凌云白毫

    Lingyun Bai Hao

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Lingyun Pekoe Tea

    135.

    姑辽茶

    Guliao Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Guliao Tea

    136.

    融安金桔

    Rong'an Jin Ju

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Kumquat

    Rong'an Kumquat

    137.

    北海生蚝

    Beihai Sheng Hao

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Stridie

    Beihai Oyster

    138.

    博白桂圆

    Bobai Gui Yuan

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Dimocarpus longan

    Bobai Longan

    139.

    澄迈桥头地瓜

    Chengmai Qiao Tou Di Gua

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină

    Chengmai bridge head sweet Potato

    140.

    涪陵榨菜

    Fuling Zha Cai

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tubercul

    Fuling Hot Pickled Mustard Tuber

    141.

    丰都牛肉

    Fengdu Niu Rou

    Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de vită

    Fengdu Beef

    142.

    奉节脐橙

    Feng Jie Qi Cheng

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală

    Fengjie Navel Orange

    143.

    合川桃片

    Hechuan Tao Pian

    Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Produs de patiserie

    Hechuan Peach Slices

    144.

    忠州豆腐乳

    Zhongzhou Dou Fu Ru

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tofu

    Zhongzhou Fermented Bean Curd

    145.

    石柱黄连

    Shizhu Huang Lian

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină

    Shizhu Coptis Root

    146.

    汉源花椒

    Hanyuan Hua Jiao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Piper

    Hanyuan red pepper

    147.

    攀枝花块菌

    Panzhihua Kuai Jun

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Trufă

    Panzhihua Truffle

    148.

    蒙顶山茶

    Mingdingshan Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Mingding Mountain Tea

    149.

    遂宁矮晚柚

    Suining Ai Wan You

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pomelo

    Suining Dwarf-Late Pomelo

    150.

    峨眉山藤椒油

    Emeishan Teng Jiao You

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei

    Mount Emei Pepper oil

    151.

    米易枇杷

    Miyi Pi Pa

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Moșmoană japoneză

    Miyi Loquat

    152.

    修文猕猴桃

    Xiuwen Mi Hou Tao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct de kiwi

    Xiuwen Kiwi

    153.

    织金竹荪

    Zhijin Zhu Sun

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă de bambus

    Zhijin Bamboo Fungus

    154.

    兴仁薏仁米

    Xingren Yi Ren Mi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de Coix lacryma-jobi

    Xinren Coix Seed

    155.

    盘县火腿

    Panxian Huo Tui

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    Panxian Ham

    156.

    都匀毛尖茶

    Duyun Mao Jian Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Duyun Maojian Tea

    157.

    麻江蓝莓

    Majiang Lan Mei

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Afină

    Majiang Blueberry

    158.

    宣威火腿

    Xuanwei Huo Tui

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    Xuanwei Ham

    159.

    文山三七

    Wenshan San Qi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Panax notoginseng

    Wenshan Notoginseng

    160.

    勐海茶

    Menghai Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Menghai Tea

    161.

    朱苦拉咖啡

    Chucola Ka Fei

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea

    Chucola Coffee

    162.

    撒坝火腿

    Saba Huo Tui

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    Saba Ham

    163.

    紫阳富硒茶

    Ziyang Fu Xi Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Ziyang Se-enriched Tea

    164.

    泾阳茯砖茶

    Jingyang Fu Zhuan Cha

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Jingyang Brick Tea

    165.

    汉中仙毫

    Hanzhong Xian Hao

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

    Hanzhong Xianhao Tea

    166.

    铜川苹果

    Tongchuan Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

    Tongchuan Apple

    167.

    韩城大红袍花椒

    Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Piper

    Hancheng Da Hong Pao Red Pepper

    168.

    富平柿饼

    Fuping Shi Bing

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Kaki

    Fuping Dried Persimmon

    169.

    兰州百合

    Lanzhou Bai He

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Crin

    Lanzhou Lily

    170.

    武都油橄榄

    Wudu You Gan Lan

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măslină

    Wudu Olive

    171.

    甘南羊肚菌

    Gannan Yang Du Jun

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Zbârciog

    Gannan Morchella fungi

    172.

    定西马铃薯

    Dingxi Ma Ling Shu

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof

    Dingxi Potato

    173.

    岷县当归

    Minxian Dang Gui

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină

    Minxian Angelica

    174.

    宁夏枸杞

    Ningxia Gou Qi

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji

    Ningxia Goji Berry

    175.

    阿克苏苹果

    Aksu Ping Guo

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

    Aksu Apple


    ANEXA VI

    INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (1)

     

    Denumirea înregistrată în Uniunea Europeană

    Transcrierea cu caractere chinezești

    Tipul de produs

     

    Austria

    1.

    Inländerrum

    茵蓝朗姆酒

    Băutură spirtoasă

    2.

    Jägertee / Jagertee / Jagatee

    猎人茶

    Băutură spirtoasă

    3.

    Tiroler Bergkäse

    蒂罗尔高山奶酪

    Brânză

    4.

    Tiroler Speck

    蒂罗尔熏肉

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    5.

    Vorarlberger Bergkäse

    福拉尔贝格高山奶酪

    Brânză

     

    Bulgaria

    6.

    Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)

    保加利亚玫瑰精油

    Uleiuri esențiale – Ulei esențial de trandafir

    7.

    Дунавска равнина (Dunavska ravnina)

    多瑙河平原

    Vinuri

    8.

    Тракийска низина (Trakiiska nizina)

    色雷斯平原

    Vinuri

     

    Croația

    9.

    Baranjski kulen

    巴拉尼亚库兰腊肠

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    10.

    Dalmatinski pršut

    达尔马提亚熏火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    11.

    Dingač

    丁嘎池葡萄酒

    Vinuri

    12.

    Drniški pršut

    达尼斯熏火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    13.

    Lički krumpir

    利卡土豆

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof

    14.

    Neretvanska mandarina

    内雷特瓦橘子

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tangerină

     

    Cipru

    15.

    Κουμανδαρία (Commandaria)

    古曼达力亚

    Vinuri

    16.

    Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)

    圣花园糖膏

    Produse de cofetărie – Zahăr

     

    Cehia

    17.

    Budějovické pivo

    布杰约维采啤酒

    Bere

    18.

    Budějovický měšt'anský var

    布杰约维采市民啤酒

    Bere

    19.

    České pivo

    捷克啤酒

    Bere

     

    Estonia

    20.

    Estonian vodka

    爱沙尼亚伏特加

    Băutură spirtoasă

     

    Finlanda

    21.

    Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

    芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒

    Băutură spirtoasă

     

    Franța

    22.

    Anjou

    安茹

    Vinuri

    23.

    Bergerac

    贝尔热拉克

    Vinuri

    24.

    Brie de Meaux

    莫城布里

    Brânză

    25.

    Camembert de Normandie

    诺曼底卡门培尔

    Brânză

    26.

    Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

    西南地区用于制鸭肝的鸭 (沙洛斯, 加斯科涅, 热尔, 朗德, 佩里戈尔, 凯尔西-省)

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Carne proaspătă – Rațe

    27.

    Clos de Vougeot

    武若园

    Vinuri

    28.

    Corbières

    科比埃

    Vinuri

    29.

    Costières de Nîmes

    龙姆丘

    Vinuri

    30.

    Côte de Beaune

    博纳山坡

    Vinuri

    31.

    Echezeaux

    埃雪索

    Vinuri

    32.

    Emmental de Savoie

    萨瓦安文达

    Brânză

    33.

    Faugères

    福热尔

    Vinuri

    34.

    Fitou

    菲图

    Vinuri

    35.

    Haut-Médoc

    上梅多克

    Vinuri

    36.

    Huile d'olive de Haute-Provence

    上普罗旺斯橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    37.

    Huile essentielle de lavande de Haute‐Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

    上普罗旺斯薰衣草精油

    Uleiuri esențiale – Lavandă

    38.

    Huîtres Marennes Oléron

    马雷讷奥莱龙牡蛎

    Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Stridie

    39.

    Jambon de Bayonne

    巴约纳火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    40.

    La Tâche

    拉塔西

    Vinuri

    41.

    Montravel

    蒙哈维尔

    Vinuri

    42.

    Moselle

    摩泽尔

    Vinuri

    43.

    Musigny

    蜜思妮

    Vinuri

    44.

    Pineau des Charentes

    夏朗德皮诺酒

    Vinuri

    45.

    Reblochon / Reblochon de Savoie

    雷布洛 / 萨瓦雷布洛

    Brânză

    46.

    Romanée-Conti

    罗曼尼 - 康帝

    Vinuri

    47.

    Saint-Estèphe

    圣爱斯泰夫

    Vinuri

    48.

    Saint-Nectaire

    圣•耐克泰尔

    Brânză

    49.

    Sauternes

    苏玳/索泰尔讷

    Vinuri

    50.

    Selles-sur-Cher

    谢尔河畔塞勒

    Brânză

    51.

    Touraine

    都兰

    Vinuri

    52.

    Vacqueyras

    瓦给拉斯

    Vinuri

    53.

    Val de Loire

    卢瓦尔河谷

    Vinuri

    54.

    Ventoux

    旺度

    Vinuri

     

    Germania

    55.

    Aachener Printen

    亚琛烤饼

    Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație

    56.

    Bremer Klaben

    不来梅克拉本蛋糕

    Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație

    57.

    Hopfen aus der Hallertau

    哈勒陶啤酒花

    Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”) (condimente etc.) – Hamei

    58.

    Lübecker Marzipan

    吕贝克杏仁膏

    Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Marțipan

    59.

    Mittelrhein

    中莱茵

    Vinuri

    60.

    Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

    纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Cârnați

    61.

    Nürnberger Lebkuchen

    纽伦堡姜饼

    Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Turtă dulce

    62.

    Rheingau

    莱茵高

    Vinuri

    63.

    Schwarzwälder Schinken

    黑森林德火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    64.

    Tettnanger Hopfen

    泰特南啤酒花

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Hamei

     

    Grecia

    65.

    Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)

    米洛普塔莫斯橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    66.

    Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)

    克里特格雷维拉奶酪

    Brânză

    67.

    Καλαμάτα (Kalamata)

    卡拉马塔橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    68.

    Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)

    克法罗格拉维拉

    Brânză

    69.

    Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)

    克里特哈尼亚克里瓦瑞橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    70.

    Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)

    科扎尼西红花

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Șofran

    71.

    Λακωνία (Lakonia)

    拉蔻尼亚橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    72.

    Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)

    派撒伊拉克利翁克里特橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    73.

    Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)

    阿提卡松香葡萄酒

    Vinuri

    74.

    Τσίπουρο/Tsipouro

    其普罗

    Băutură spirtoasă

     

    Ungaria

    75.

    Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

    塞格德泰利萨拉米 / 塞格德萨拉米

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    76.

    Törkölypálinka

    特颗帕林卡

    Băutură spirtoasă

     

    Italia

    77.

    Aceto balsamico tradizionale di Modena

    摩德纳传统香醋

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Sosuri

    78.

    Aprutino Pescarese

    佩斯卡拉阿普鲁蒂诺橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    79.

    Arancia Rossa di Sicilia

    西西里岛血橙

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

    80.

    Bolgheri Sassicaia

    博格利西施佳雅

    Vinuri

    81.

    Campania

    坎帕尼亚

    Vinuri

    82.

    Chianti Classico

    古典基安蒂油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    83.

    Chianti classico

    古典基安蒂

    Vinuri

    84.

    Cotechino Modena

    摩德纳哥齐诺香肠

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    85.

    Culatello di Zibello

    齐贝洛库拉泰洛

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    86.

    Fontina

    芳媞娜

    Brânză

    87.

    Kiwi Latina

    拉蒂纳猕猴桃

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

    88.

    Lambrusco di Sorbara

    索巴拉蓝布鲁斯科

    Vinuri

    89.

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科

    Vinuri

    90.

    Marsala

    马莎拉

    Vinuri

    91.

    Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

    南蒂罗尔苹果

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

    92.

    Mortadella Bologna

    博洛尼亚莫塔德拉大红肠

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    93.

    Pecorino Sardo

    佩克利诺撒德干酪

    Brânză

    94.

    Pecorino Toscano

    佩克利诺托斯卡纳羊奶酪

    Brânză

    95.

    Pomodoro di Pachino

    帕基诺蕃茄

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

    96.

    Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

    阿格洛 – 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

    97.

    Prosciutto di Modena

    摩德纳火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    98.

    Prosciutto Toscano

    托斯卡纳火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    99.

    Prosecco

    普罗塞克

    Vinuri

    100.

    Provolone Valpadana

    瓦尔帕达纳硬奶酪

    Brânză

    101.

    Salamini italiani alla cacciatora

    意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    102.

    Sicilia

    西西里

    Vinuri

    103.

    Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

    上阿迪杰烟熏风干火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    104.

    Toscano

    托斯卡纳橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    105.

    Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

    威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕

    Vinuri

     

    Polonia

    106.

    Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

    北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加

    Băutură spirtoasă

    107.

    Jabłka grójecke

    格鲁耶茨苹果

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

    108.

    Jabłka łąckie

    翁茨科苹果

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

    109.

    Wielkopolski ser smażony

    大波兰油炸奶酪

    Brânzeturi

    110.

    Wiśnia nadwiślanka

    维斯瓦樱桃

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

     

    Portugalia

    111.

    Azeite de Moura

    摩尔橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    112.

    Azeite do Alentejo Interior

    内阿连特茹橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    113.

    Azeite de Trás-os-Montes

    山后省橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    114.

    Bairrada

    拜拉达

    Vinuri

    115.

    Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira

    马德拉

    Vinuri

    116.

    Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

    巴兰科斯火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    117.

    Queijo S. Jorge

    圣若热奶酪

    Brânză

     

    România

    118.

    Dealu Mare

    马雷丘陵

    Vinuri

    119.

    Murfatlar

    穆法特拉

    Vinuri

    120.

    Pălincă

    巴林卡

    Băutură spirtoasă

    121.

    Recaş

    雷卡什

    Vinuri

    122.

    Salam de Sibiu

    西比鸟腊肠

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    123.

    Târnave

    塔尔纳瓦

    Vinuri

    124.

    Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

    泽泰亚梅迪耶舒奥里特栗子酒

    Băutură spirtoasă

    125.

    Vinars Murfatlar

    穆法特拉烧酒

    Băutură spirtoasă

    126.

    Vinars Târnave

    塔尔纳瓦烧酒

    Băutură spirtoasă

     

    Slovenia

    127.

    Goriška Brda

    戈里察巴尔达

    Vinuri

    128.

    Slovenski med

    斯洛文尼亚蜂蜜

    Miere

    129.

    Štajerska Slovenija

    施塔依尔斯洛文尼亚

    Vinuri

    130.

    Štajersko prekmursko bučno olje

    施塔依尔穆拉南瓜籽油

    Alte uleiuri comestibile – Ulei de semințe de dovleac

     

    Spania

    131.

    Aceite del Bajo Aragón

    下阿拉贡橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    132.

    Alicante

    阿利坎特

    Vinuri

    133.

    Antequera

    安特戈拉

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    134.

    Azafrán de la Mancha

    拉曼恰番红花(西红花)

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Șofran

    135.

    Baena

    巴埃纳

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    136.

    Bierzo

    比埃尔索

    Vinuri

    137.

    Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians

    瓦伦西亚柑橘

    Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Citrice

    138.

    Dehesa de Extremadura

    埃斯特雷马图拉

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Cârnați

    139.

    Empordà

    恩波尔达

    Vinuri

    140.

    Estepa

    埃斯特巴

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    141.

    Guijuelo

    基胡埃罗

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    142.

    Jabugo

    哈布戈

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    143.

    Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

    特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

    144.

    Jijona

    基霍纳

    Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Nuga

    145.

    Jumilla

    胡米亚

    Vinuri

    146.

    Mahón-Menorca

    马宏-梅诺卡

    Brânză

    147.

    Málaga

    马拉加

    Vinuri

    148.

    Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda

    圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒

    Vinuri

    149.

    Pacharán navarro

    纳瓦拉李子酒

    Băutură spirtoasă

    150.

    Penedès

    佩内德斯

    Vinuri

    151.

    Priorat

    普里奥拉托

    Vinuri

    152.

    Rías Baixas

    下海湾地区

    Vinuri

    153.

    Ribera del Duero

    杜埃罗河岸

    Vinuri

    154.

    Rueda

    卢埃达

    Vinuri

    155.

    Sierra de Cazorla

    卡索尔拉山区

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    156.

    Sierra de Segura

    塞古拉山区

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    157.

    Siurana

    西乌拉纳

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    158.

    Somontano

    索蒙塔诺

    Vinuri

    159.

    Toro

    托罗

    Vinuri

    160.

    Turrón de Alicante

    阿利坎特杏仁糖

    Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Nuga

    161.

    Utiel-Requena

    乌迭尔-雷格纳

    Vinuri

    162.

    Cariñena

    卡利涅纳

    Vinuri

    163.

    Montes de Toledo

    托雷多山区

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    164.

    Aceite Campo de Montiel

    蒙蒂尔地区橄榄油

    Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

    165.

    Los Pedroches

    洛斯佩德罗切斯

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

    166.

    Vinagre de Jerez

    雪利醋

    Alte produse enumerate în anexa I la tratat

     

    Țările de Jos

    167.

    Edam Holland

    荷兰伊丹奶酪

    Brânză

    168.

    Gouda Holland

    荷兰豪达奶酪

    Brânză

     

    Regatul Unit

    169.

    Scotch Beef

    苏格兰牛肉

    Carne proaspătă

    170.

    Scotch Lamb

    苏格兰羔羊肉

    Carne proaspătă

    171.

    Welsh Beef

    威尔士牛肉

    Carne proaspătă

    172.

    Welsh Lamb

    威尔士羊肉

    Carne proaspătă

     

    Austria, Belgia, Germania

    173.

    Korn / Kornbrand

    科恩酒/ 科恩烧酒

    Băutură spirtoasă

     

    Austria, Ungaria

    174.

    Pálinka

    帕林卡

    Băutură spirtoasă

     

    Croația, Slovenia

    175.

    Istarski pršut/Istrski pršut

    伊斯特拉熏火腿

    Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon


    ANEXA VII

    INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 ALINEATUL (2)

     

    Denumirea așa cum este înregistrată în Republica Populară Chineză

    Transcrierea cu caractere latine

    Traducere în scop informativ

    1.

    宜兴紫砂

    Yixing Zi Sha

    Yixing Purple Clay Ware

    2.

    扬州漆器

    Yangzhou Qi Qi

    Yangzhou Lacquerware

    3.

    东海水晶

    Donghai Shui Jing

    Donghai Crystal

    4.

    龙泉青瓷

    Longquan Qing Ci

    Longquan Celadon

    5.

    建盏

    Jian Zhan

    Jian Bowl

    6.

    德化白瓷

    Dehua Bai Ci

    White Porcelains of Dehua

    7.

    景德镇瓷器

    Jingdezhen Ci Qi

    Jingdezhen Porcelain

    8.

    当阳峪绞胎瓷

    Dangyangyu Jiao Tai Ci

    Dangyangyu Jiaotai Porcelain

    9.

    汝瓷

    Ru Ci

    Ru Ceramic

    10.

    枝江布鞋

    Zhijiang Bu Xie

    ZhiJiang Cloth Shoes

    11.

    浏阳花炮

    Liuyang Hua Pao

    Liuyang Fireworks

    12.

    醴陵瓷器

    Liling Ci Qi

    Liling Ceramic

    13.

    端砚

    Duan Yan

    Duan Inkstone

    14.

    坭兴陶

    Nixing Tao

    Nixing Pottery

    15.

    大足石雕

    Dazu Shi Diao

    Dazu Stone Carving

    16.

    大方漆器

    Dafang Qi Qi

    Dafang Lacquerware

    17.

    建水紫陶

    Jianshui Zi Tao

    Jianshui Purple Pottery


    Top