Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22004A0930(01)

    Acord între Comunitatea Europeană și Republica India privind cooperarea și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal

    JO L 304, 30.9.2004, p. 25–31 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/633/oj

    Related Council decision

    11/Volumul 36

    RO

    Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

    165


    22004A0930(01)


    L 304/25

    JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


    ACORD

    între Comunitatea Europeană și Republica India privind cooperarea și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal

    COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI REPUBLICA INDIA (DENUMITE ÎN CONTINUARE „PĂRȚI CONTRACTANTE”),

    AVÂND ÎN VEDERE importanța relațiilor comerciale dintre Comunitatea Europeană și India, care doresc să contribuie, în interesul reciproc al părților contractante, la dezvoltarea armonioasă a acestor relații;

    CONSIDERÂND necesar, pentru realizarea acestui obiectiv, să se angajeze să dezvolte cooperarea vamală;

    AVÂND ÎN VEDERE dezvoltarea cooperării între părțile contractante în ceea ce privește procedurile vamale;

    CONSIDERÂND că operațiunile care încalcă legislația vamală dăunează intereselor economice, fiscale și comerciale ale părților contractante și recunoscând importanța evaluării exacte a taxelor vamale și a altor taxe;

    CONVINSE că relațiile de cooperare dintre autoritățile administrative competente pot contribui la creșterea eficienței luptei împotriva acestor operațiuni;

    AVÂND în vedere obligațiile ce rezultă din convențiile internaționale la care părțile contractante au aderat deja și recomandarea Consiliului de Cooperare Vamală (Organizația Mondială a Vămilor) din 5 decembrie 1953 privind asistența administrativă reciprocă, precum și activitățile legate de vamă, desfășurate de Organizația Mondială a Comerțului;

    ÎNTRUCÂT un Acord de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica India referitor la parteneriat și dezvoltare a fost semnat la 20 decembrie 1993,

    CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

    TITLUL I

    DISPOZIȚII GENERALE

    Articolul 1

    Definiții

    În sensul prezentului acord, se înțelege prin:

    (a)

    „legislație vamală”, orice act cu putere de lege sau orice alt instrument obligatoriu din punct de vedere juridic, adoptat de Comunitatea Europeană sau de India, care reglementează importul, exportul, tranzitul de mărfuri și plasarea lor sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interdicție, restricție și control care sunt de competența autorităților vamale și a altor autorități administrative;

    (b)

    „autoritate vamală”, în Comunitatea Europeană, serviciile competente ale Comisiei Comunităților Europene și autoritățile vamale din statele membre ale Comunității Europene și, în India, Central Board of Excise and Customs, aflat sub responsabilitatea Department of Revenue din Ministerul Finanțelor;

    (c)

    „autoritate solicitantă”, o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de o parte contractantă și care formulează o cerere de asistență pe baza prezentului acord;

    (d)

    „autoritate solicitată”, o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de o parte contractantă și care primește o cerere de asistență pe baza prezentului acord;

    (e)

    „date cu caracter personal”, toate informațiile care se referă la o persoană fizică identificată sau care poate fi identificată;

    (f)

    „operațiune care încalcă legislația vamală”, orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislației vamale;

    (g)

    „persoană”, o persoană fizică sau juridică;

    (h)

    „informații”, datele (prelucrate/analizate sau nu), documentele, rapoartele și copiile certificate sau autentificate ale acestora, precum și orice altă comunicare, sub orice formă (inclusiv electronică).

    Articolul 2

    Aplicarea la nivel teritorial

    Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de tratatul respectiv și, pe de altă parte, Indiei.

    Articolul 3

    Dezvoltări viitoare

    Părțile contractante pot, prin consimțământ reciproc, să dezvolte prezentul acord în vederea intensificării și a completării cooperării vamale, în conformitate cu legislația lor vamală, prin acorduri privind sectoare sau probleme specifice.

    Articolul 4

    Domeniul de aplicare a cooperării

    (1)   Părțile contractante se angajează să dezvolte cooperarea vamală. Acestea fac în special eforturi pentru a coopera:

    (a)

    prin stabilirea și menținerea căilor de comunicare între autoritățile vamale în vederea facilitării schimburilor de informații sigure și rapide;

    (b)

    prin facilitarea unei coordonări eficiente între autoritățile lor vamale;

    (c)

    cu privire la orice altă problemă administrativă referitoare la acest acord care poate necesita, după caz, o acțiune comună a autorităților lor vamale.

    (2)   Părțile contractante se angajează, de asemenea, să elaboreze acțiuni de facilitare a schimburilor în domeniul vamal, în conformitate cu standardele internaționale.

    (3)   În sensul prezentului acord, cooperarea vamală se referă la toate domeniile privind aplicarea legislației vamale.

    Articolul 5

    Domeniul de aplicare a asistenței

    (1)   Părțile contractante își acordă reciproc asistență în domeniile care sunt de competența lor și în limitele resurselor disponibile, potrivit modalităților și în condițiile prevăzute de prezentul acord, pentru a garanta că legislația vamală este aplicată corect, în special pentru a preveni, investiga și combate operațiunile care încalcă legislația vamală.

    (2)   Asistența în domeniul vamal din cadrul prezentului acord este acordată între autoritățile vamale și celelalte autorități administrative ale părților contractante competente pentru aplicarea prezentului acord. Aceasta nu aduce atingere dispozițiilor care reglementează asistența reciprocă în materie penală. De asemenea, aceasta nu se aplică informațiilor obținute în temeiul atribuțiilor exercitate la cererea unei autorități judiciare.

    (3)   Asistența în ceea ce privește recuperarea drepturilor, a taxelor sau a contravențiilor nu este reglementată de prezentul acord.

    Articolul 6

    Obligații impuse în cadrul altor acorduri

    (1)   Având în vedere competențele respective ale Comunității Europene și statelor membre, dispozițiile prezentului acord:

    (a)

    nu afectează obligațiile care revin părților contractante în temeiul altor convenții sau acorduri internaționale;

    (b)

    sunt considerate ca fiind complementare acordurilor privind cooperarea și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal, care au fost sau ar putea fi încheiate între diferitele state membre și India, și

    (c)

    nu afectează dispozițiile comunitare care reglementează comunicarea, între serviciile competente ale Comisiei și autoritățile vamale ale statelor membre, a oricărei informații obținute în cadrul prezentului acord, care ar putea prezenta interes pentru Comunitate.

    (2)   Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), dispozițiile prezentului acord prevalează asupra dispozițiilor oricărui acord bilateral privind cooperarea și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal, care a fost sau ar putea fi încheiat între un stat membru individual și India, în cazul în care acestea din urmă ar fi incompatibile cu dispozițiile prezentului acord.

    (3)   Pentru orice problemă referitoare la aplicarea prezentului acord, părțile contractante se consultă în cadrul Comitetului mixt de cooperare vamală, instituit de articolul 21.

    TITLUL II

    COOPERARE VAMALĂ

    Articolul 7

    Cooperarea în ceea ce privește procedurile vamale

    Părțile contractante se angajează să faciliteze circulația legitimă a mărfurilor și fac schimb de informații și competențe referitoare la măsurile care vizează îmbunătățirea tehnicilor și a procedurilor vamale și la sistemele informatice, pentru realizarea acestui angajament în conformitate cu prezentul acord.

    Articolul 8

    Asistență tehnică

    Autoritățile vamale pot să își acorde asistență tehnică și să facă schimb de personal sau de competențe în scopul îmbunătățirii tehnicilor și a procedurilor vamale și a sistemelor informatice pentru realizarea acestui angajament în conformitate cu prezentul acord.

    Articolul 9

    Discuții în cadrul unor organizații internaționale

    Autoritățile vamale fac eforturi pentru dezvoltarea și întărirea cooperării în domenii de interes comun, în vederea facilitării discuțiilor referitoare la problemele vamale în cadrul unor organizații internaționale.

    TITLUL III

    ASISTENȚA ADMINISTRATIVĂ RECIPROCĂ

    Articolul 10

    Asistență la cerere

    (1)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată comunică acesteia orice informație care îi permite să se asigure că legislația vamală este aplicată corect, în special informațiile privind acțiunile constatate sau proiectate, care constituie sau pot constitui operațiuni care încalcă legislația vamală.

    În special, autoritățile vamale își comunică, la cerere, informații privind acțiuni care pot conduce la infracțiuni pe teritoriul celeilalte părți, de exemplu, prezentarea de declarații incorecte sau de certificate de origine, facturi sau alte documente incorecte sau falsificate sau susceptibile să fie astfel.

    (2)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează pe aceasta:

    (a)

    dacă mărfurile exportate de una dintre părțile contractante au fost introduse în mod legal pe teritoriul celeilalte părți, precizând, după caz, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile respective;

    (b)

    dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părțile contractante au fost exportate în mod legal de cealaltă parte contractantă, precizând, după caz, regimul vamal aplicat mărfurilor.

    (3)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor sale cu putere de lege sau al altor instrumente obligatorii din punct de vedere juridic, pentru a se asigura că se exercită o supraveghere specială asupra:

    (a)

    persoanelor despre care există motive întemeiate să se considere că efectuează sau au efectuat operațiuni care încalcă legislația vamală;

    (b)

    locurilor unde sunt sau pot fi depozitate mărfuri, în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se considere că aceste mărfuri sunt destinate utilizării în cadrul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;

    (c)

    mărfurilor transportate sau care pot fi transportate în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se considere că acestea sunt destinate utilizării în cadrul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;

    (d)

    mijloacelor de transport care sunt sau pot fi utilizate în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se considere că sunt destinate utilizării în cadrul unor operațiuni care încalcă legislația vamală.

    Articolul 11

    Asistența spontană

    Părțile contractante își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele lor cu putere de lege sau cu alte instrumente obligatorii din punct de vedere juridic, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special în situații care pot provoca pagube substanțiale economiei, sănătății publice, securității publice sau oricărui alt interes vital similar al celeilalte părți, în special prin furnizarea informațiilor pe care le obțin referitoare la:

    (a)

    acțiuni care sunt sau care par a fi operațiuni care încalcă legislația vamală și care pot interesa cealaltă parte contractantă;

    (b)

    noile mijloace sau metode utilizate pentru efectuarea de operațiuni care încalcă legislația vamală;

    (c)

    mărfurile despre care se știe că fac obiectul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;

    (d)

    persoanele despre care există motive întemeiate să se considere că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;

    (e)

    mijloacele de transport despre care există motive întemeiate să se considere că au fost, sunt sau pot fi utilizate pentru a se efectua operațiuni care încalcă legislația vamală.

    Articolul 12

    Comunicare și notificare

    (1)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată adoptă, în cadrul actelor sale cu putere de lege sau al altor instrumente obligatorii din punct de vedere juridic, care îi sunt aplicabile, toate măsurile necesare pentru:

    (a)

    comunicarea oricărui document de tip administrativ;

    (b)

    notificarea oricărei decizii luate de autoritatea solicitantă și care intră în domeniul de aplicare a prezentului acord către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorității solicitate.

    (2)   Cererile de comunicare a unor documente sau de notificare a unor decizii trebuie redactate în scris într-o limbă oficială a autorității solicitate sau într-o limbă care să fie acceptabilă pentru această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care urmează să fie comunicate în conformitate cu alineatul (1).

    Articolul 13

    Forma și fondul cererilor de asistență

    (1)   Cererile formulate în temeiul prezentului acord sunt prezentate în scris. Documentele necesare pentru a permite răspunsul la aceste cereri însoțesc cererile respective. În caz de urgență, pot fi acceptate cererile verbale, dar acestea trebuie confirmate de îndată în scris.

    (2)   Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) cuprind următoarele informații:

    (a)

    autoritatea solicitantă;

    (b)

    măsura solicitată;

    (c)

    obiectul și motivul cererii;

    (d)

    actele cu putere de lege și alte instrumente obligatorii din punct de vedere juridic;

    (e)

    indicații cât mai precise și complete cu privire la persoanele care fac obiectul anchetelor;

    (f)

    un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate.

    (3)   Cererile sunt redactate într-o limbă oficială a autorității solicitate sau într-o limbă care să fie acceptabilă pentru această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care însoțesc cererea menționată la alineatul (1).

    (4)   În cazul în care cererea nu îndeplinește condițiile formale menționate anterior, este posibil să se ceară corectarea sau completarea acesteia; între timp, pot fi ordonate măsuri asigurătorii.

    Articolul 14

    Rezolvarea cererilor

    (1)   Pentru a răspunde la o cerere de asistență, autoritatea solicitată procedează, în limitele competențelor sale și ale resurselor disponibile, ca și cum ar acționa în interes propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți contractante, furnizând informațiile de care dispune deja și efectuând anchete corespunzătoare sau cerând efectuarea acestora. Această dispoziție se aplică, de asemenea, oricărei alte autorități căreia i-a fost adresată cererea, în conformitate cu prezentul acord, de către autoritatea solicitată, în cazul în care aceasta nu poate acționa singură.

    (2)   Cererile de asistență sunt rezolvate în conformitate cu actele cu putere de lege și alte instrumente obligatorii din punct de vedere juridic ale părții contractante solicitate.

    (3)   Funcționarii autorizați legal ai unei părți contractante pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile prevăzute de aceasta, să fie prezenți și să obțină, în birourile autorității solicitate sau ale oricărei alte autorități interesate, în conformitate cu alineatul (1), informații referitoare la acțiuni care constituie sau pot constitui operațiuni care încalcă legislația vamală și de care autoritatea solicitantă are nevoie în sensul prezentului acord.

    (4)   Funcționarii autorizați legal ai unei părți contractante pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile prevăzute de aceasta, să fie prezenți la anchetele efectuate în jurisdicția acesteia din urmă, în cazuri precise.

    (5)   Atunci când nu este posibil accesul la o cerere, autoritatea solicitantă este avertizată imediat în legătură cu acest lucru, precum și cu privire la motivele și orice altă informație pe care autoritatea solicitată o consideră utilă pentru autoritatea solicitantă.

    Articolul 15

    Forma sub care trebuie comunicate informațiile

    (1)   Autoritatea solicitată comunică autorității solicitante rezultatele anchetelor, în scris, însoțite de orice document, copie certificată și orice alt document relevant.

    (2)   Aceste informații pot fi furnizate în format electronic.

    (3)   Originalele dosarelor și ale documentelor nu sunt transmise decât la cerere în cazul în care copiile certificate se dovedesc insuficiente. Aceste originale sunt restituite cât mai curând posibil. Drepturile autorității solicitate sau ale părților terțe privind aceste originale nu sunt afectate.

    Articolul 16

    Derogări de la obligația de asistență

    (1)   O cerere de asistență poate fi refuzată sau poate fi supusă anumitor condiții sau cerințe în cazul în care o parte consideră că asistența furnizată în cadrul prezentului acord:

    (a)

    poate aduce atingere intereselor vitale ale Indiei sau intereselor unui stat membru al Comunității Europene căruia i s-a cerut să acorde asistență în conformitate cu prezentul acord;

    (b)

    poate aduce atingere ordinii publice, securității sau altor principii esențiale, în special celor menționate la articolul 17 alineatul (2), sau

    (c)

    implică violarea unui secret industrial, comercial sau profesional.

    (2)   Asistența poate fi refuzată de autoritatea solicitată pe motiv că ar perturba o anchetă, o urmărire în justiție sau o procedură în curs. În astfel de cazuri, autoritatea solicitată se consultă cu autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistența poate fi acordată sub rezerva modalităților sau a condițiilor pe care autoritatea solicitată le poate stabili.

    (3)   În cazul în care autoritatea solicitantă cere o asistență pe care ea însăși nu ar putea să o acorde dacă i-ar fi cerută, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autoritatea solicitată este cea care decide modul în care trebuie să răspundă la această cerere.

    (4)   În cazurile menționate la alineatele (1) și (2), decizia autorității solicitate și motivele care o explică trebuie să fie comunicate fără întârziere autorității solicitante.

    Articolul 17

    Schimbul de informații și confidențialitatea

    (1)   Toate informațiile comunicate, sub orice formă, în conformitate cu prezentul acord, au un caracter confidențial sau restrâns, potrivit normelor aplicabile în fiecare dintre părțile contractante. Ele sunt reglementate de obligația secretului profesional și beneficiază de protecția acordată informațiilor similare de către legile aplicabile în materie de către partea contractantă care le-a primit, precum și de către dispozițiile corespunzătoare care se aplică autorităților comunitare.

    (2)   Datele cu caracter personal nu pot fi transmise decât în cazul în care partea contractantă care le poate primi se angajează să le protejeze într-un mod cel puțin echivalent cu cel aplicabil în speță în partea contractantă care le poate furniza. Aceasta din urmă nu aplică nici o cerință care să fie mai strictă decât cele care sunt aplicabile acestui tip de date în jurisdicția sa.

    Părțile contractante își comunică reciproc informații privind normele lor aplicabile și în special, dacă este necesar, privind dispozițiile juridice în vigoare în statele membre ale Comunității.

    (3)   Nici o dispoziție a prezentului acord nu împiedică utilizarea informațiilor și a documentelor obținute în conformitate cu dispozițiile prezentului acord în cadrul unor acțiuni judiciare sau administrative angajate în consecință împotriva unor operațiuni care încalcă legislația vamală. Prin urmare, părțile contractante pot să utilizeze, cu titlu de dovezi, în procesele-verbale, rapoartele și mărturiile lor, precum și în cursul unor proceduri și urmăriri în justiție care pot fi aduse ulterior în fața tribunalului, informațiile obținute și documentele consultate în conformitate cu prezentul acord. Autoritatea competentă care a furnizat aceste informații sau a permis accesul la documente este informată cu privire la o astfel de utilizare.

    (4)   Informațiile obținute sunt utilizate exclusiv în sensul prezentului acord. În cazul în care una dintre părțile contractante dorește să utilizeze astfel de informații în alte scopuri, aceasta trebuie să obțină acordul scris prealabil al autorității care le-a furnizat. Astfel, această utilizare este supusă restricțiilor impuse de această autoritate.

    (5)   Modalitățile practice de punere în aplicare a prezentului articol sunt stabilite de Comitetul mixt de cooperare vamală, instituit de articolul 21.

    Articolul 18

    Experți și martori

    Un funcționar al unei autorități solicitate poate fi autorizat să compară, în limitele stabilite de autorizația care i-a fost acordată, ca expert sau martor, în fața unei autorități a celeilalte părți contractante în domeniile care sunt reglementate de prezentul acord și să prezinte obiectele, documentele sau copiile certificate ale acestora care pot fi necesare în această privință. Citația de înfățișare trebuie să indice cu precizie în fața cărei autorități, în ce problemă, din ce motiv și în ce calitate va fi audiat funcționarul respectiv.

    Articolul 19

    Cheltuieli de asistență

    (1)   Părțile contractante renunță reciproc la orice cerere privind rambursarea cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului acord, cu excepția, după caz, a indemnizațiilor care trebuie plătite experților și martorilor, precum și interpreților și traducătorilor care nu aparțin serviciului public.

    (2)   În cazul în care, cu ocazia rezolvării unei cereri, se dovedește că aceasta va necesita cheltuieli foarte mari, autoritățile vamale se consultă pentru a stabili modalitățile și condițiile în care va fi rezolvată cererea.

    TITLUL IV

    DISPOZIȚII FINALE

    Articolul 20

    Punerea în aplicare

    (1)   Punerea în aplicare a prezentului acord este încredințată serviciilor competente ale Comisiei Comunităților Europene și, după caz, autorităților vamale din statele membre ale Comunității Europene, pe de o parte, și Central Board of Excise and Customs (Department of Revenue, Ministerul Finanțelor și Întreprinderilor din India), pe de altă parte. Acestea decid toate măsurile și dispozițiile practice necesare aplicării acordului, luând în considerare normele în vigoare, în special în domeniul protecției datelor. Acestea pot recomanda organelor competente modificările care, după părerea lor, ar trebui aduse prezentului acord.

    (2)   Părțile contractante se consultă și se informează apoi reciproc cu privire la normele de aplicare care sunt adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.

    Articolul 21

    Comitetul mixt de cooperare vamală

    (1)   Se instituie un Comitet mixt de cooperare vamală, compus din reprezentanții Comunității Europene și ai Indiei. Acest comitet se reunește într-un loc, la o dată și cu o ordine de zi convenite de comun acord.

    (2)   Comitetul mixt de cooperare vamală este însărcinat, între altele, cu următoarele probleme:

    (a)

    asigură buna funcționare a acordului;

    (b)

    examinează toate problemele care decurg din punerea sa în aplicare;

    (c)

    adoptă toate măsurile necesare în ceea ce privește cooperarea vamală, în conformitate cu obiectivele prezentului acord;

    (d)

    examinează orice punct de interes comun privind cooperarea vamală, inclusiv măsurile care vor fi luate și resursele care le vor fi afectate;

    (e)

    recomandă măsurile care urmează să fie adoptate pentru realizarea obiectivelor prezentului acord.

    (3)   Comitetul mixt de cooperare vamală adoptă regulamentul său de procedură.

    (4)   Comitetul mixt de cooperare vamală prezintă un raport anual Comisiei mixte instituite de articolul 22 din Acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeană și Republica India referitor la parteneriat și la dezvoltare.

    Articolul 22

    Intrarea în vigoare și durata

    (1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile contractante și-au notificat îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

    (2)   Fiecare dintre părțile contractante poate denunța prezentul acord în orice moment, informând cealaltă parte în scris cu privire la aceasta. Acordul încetează să fie aplicabil la trei luni de la data notificării celeilalte părți contractante. Cu toate acestea, cererile de asistență primite înaintea denunțării sunt rezolvate în conformitate cu prezentul acord.

    Articolul 23

    Texte autentice

    Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și hindi, toate textele fiind autentice.

    DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați în acest scop, au semnat prezentul acord.

    Hecho en Bruselas, el veintiocho de abril de dos mil cuatro

    Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende april to tusind og fire

    Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten April zweitausendundvier

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα

    Done at Brussels on the twenty-eighth day of April in the year two thousand and four

    Fait à Bruxelles, le vingt-huit avril deux mille quatre

    Fatto a Bruxelles, addì ventotto aprile duemilaquattro

    Gedaan te Brussel, de achtentwintigste april tweeduizendvier

    Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Abril de dois mil e quatro

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljä

    Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde april tjugohundrafyra

    Por la Comunidad Europea

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Για την Ευρωπαïκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Voor de Europese Gemeenschap

    Pela Comunidade Europeia

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Image

    Por la República de la India

    For Republikken Indien

    Für die Republik Indien

    Για τη ηµοκρατία της Ινδίας

    For the Republic of India

    Pour la République de l'Inde

    Per la Repubblica d'India

    Voor de Republiek India

    Pela República da Índia

    Intian tasavallan puolesta

    För Republiken Indien

    Image

    Image


    Top