This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02003E0495-20230216
Council Common Position 2003/495/CFSP of 7 July 2003 on Iraq and repealing Common Positions 96/741/CFSP and 2002/599/CFSP
Consolidated text: Poziția comună 2003/495/PESC a Consiliului din 7 iulie 2003 cu privire la Irak de abrogare a pozițiilor comune 96/741/PESC și 2002/599/PESC
Poziția comună 2003/495/PESC a Consiliului din 7 iulie 2003 cu privire la Irak de abrogare a pozițiilor comune 96/741/PESC și 2002/599/PESC
02003E0495 — RO — 16.02.2023 — 009.001
Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.
POZIȚIA COMUNĂ 2003/495/PESC A CONSILIULUI din 7 iulie 2003 cu privire la Irak de abrogare a pozițiilor comune 96/741/PESC și 2002/599/PESC (JO L 169 8.7.2003, p. 72) |
Astfel cum a fost modificat prin:
|
|
Jurnalul Oficial |
||
NR. |
Pagina |
Data |
||
POZIȚIA COMUNĂ 2003/735/PESC A CONSILIULUI din 13 octombrie 2003 |
L 264 |
40 |
15.10.2003 |
|
POZIȚIA COMUNĂ 2004/553/PESC A CONSILIULUI din 19 iulie 2004 |
L 246 |
32 |
20.7.2004 |
|
POZIȚIA COMUNĂ 2008/186/PESC A CONSILIULUI din 3 martie 2008 |
L 59 |
31 |
4.3.2008 |
|
POZIȚIA COMUNĂ 2009/175/PESC A CONSILIULUI din 5 martie 2009 |
L 62 |
28 |
6.3.2009 |
|
L 51 |
22 |
2.3.2010 |
||
L 41 |
9 |
15.2.2011 |
||
L 352 |
54 |
21.12.2012 |
||
L 217 |
38 |
23.7.2014 |
||
L 47 |
50 |
15.2.2023 |
POZIȚIA COMUNĂ 2003/495/PESC A CONSILIULUI
din 7 iulie 2003
cu privire la Irak de abrogare a pozițiilor comune 96/741/PESC și 2002/599/PESC
Articolul 1
Articolul 2
Toate fondurile sau alte active financiare sau resurse economice:
ale precedentului guvern irakian sau ale organelor, întreprinderilor sau instituțiilor publice ale acestuia situate în afara Irakului la data de 22 mai 2003, desemnate de către comitetul Consiliului de Securitate instituit în temeiul RCSONU 1518 (2003) („Comitetul pentru sancțiuni”); sau
care au fost scoase din Irak sau dobândite de către Saddam Hussein sau de alți înalți oficiali ai fostului regim irakian sau de membri apropiați ai familiilor acestora, inclusiv entitățile aparținând acestor persoane sau altor persoane acționând în numele acestora sau potrivit instrucțiunilor lor sau care se află sub controlul direct sau indirect al acestora, desemnați de către Comitetul pentru sancțiuni;
sunt înghețate fără întârziere și, cu excepția cazului în care aceste fonduri sau alte active financiare sau resurse economice au făcut ele însele obiectul unei măsuri sau al unei decizii judiciare, administrative sau arbitrale, caz în care se poate face uz de acestea în vederea executării acestei măsuri sau decizii, statele membre le transferă de îndată regimurilor succesoare Fondului de Dezvoltare pentru Irak instituite de Guvernul Irakului, în conformitate cu condițiile stabilite de Rezoluțiile 1483 (2003) și 1956 (2010) ale Consiliului de Securitate.
Articolul 2a
Niciun fond și nicio resursă economică nu se pune, în mod direct sau indirect, la dispoziția persoanelor și entităților menționate la articolul 2 litera (b) sau în beneficiul acestora.
Pot fi acordate derogări pentru fondurile și resursele economice care sunt:
necesare pentru satisfacerea necesităților de bază ale persoanelor menționate la articolul 2 litera (b) și ale membrilor lor de familie aflați în întreținerea lor, inclusiv pentru plata alimentelor, chiriei sau ipotecii, medicamentelor și tratamentelor medicale, impozitelor, primelor de asigurare și facturilor de servicii publice;
destinate exclusiv plății unor onorarii profesionale rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice;
destinate exclusiv plății de taxe sau comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a fondurilor și resurselor economice înghețate; sau
necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca autoritatea competentă relevantă să fi notificat motivele pe baza cărora consideră că ar trebui acordată o autorizație specifică autorităților competente ale celorlalte state membre și Comisiei cu cel puțin două săptămâni înainte de acordarea autorizației.
Articolul 2b
Articolele 2 și 2a nu se aplică punerii la dispoziție, procesării sau plății fondurilor, a altor active financiare sau resurse economice ori furnizării de bunuri și servicii necesare pentru a asigura furnizarea la timp a asistenței umanitare sau a sprijini alte activități prin care se oferă ajutor pentru nevoile umane de bază, atunci când asistența și activitățile menționate sunt desfășurate de:
Organizația Națiunilor Unite, inclusiv prin programele și fondurile și de către alte entități și organisme ale acesteia, precum și de agențiile specializate și organizațiile conexe ale acesteia;
organizații internaționale;
organizații umanitare cu statut de observator în cadrul Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite și de membri ai respectivelor organizații umanitare;
organizații neguvernamentale finanțate bilateral sau multilateral care participă la planurile de răspuns umanitar ale Organizației Națiunilor Unite, la planurile de răspuns pentru refugiați, la alte apeluri sau clustere umanitare ale Organizației Națiunilor Unite coordonate de Oficiul Organizației Națiunilor Unite pentru Coordonarea Afacerilor Umanitare (OCHA);
angajații, beneficiarii, filialele sau partenerii de implementare ai entităților menționate la literele (a)-(d), pe durata și în măsura în care acționează în aceste calități; sau
alți actori relevanți, astfel cum au fost stabiliți de Comitetul pentru sancțiuni.
Articolul 3
Vor fi adoptate toate măsurile corespunzătoare pentru a facilita restituirea, în bună stare, către instituțiile irakiene a bunurilor culturale irakiene și a altor obiecte având valoare arheologică, istorică, culturală, religioasă sau științifică excepțională, care au fost luate ilegal din Muzeul Național Irakian, de la Biblioteca Națională și din alte locații din Irak de la adoptarea Rezoluției 661 (1990) a Consiliului de Securitate, în special prin interzicerea comerțului sau a transferului acestor obiecte și al obiectelor despre care există motive întemeiate să se creadă că au fost luate ilegal.
Articolul 4
Începând cu 22 mai 2003, toate veniturile din vânzările la export de petrol, produse petroliere și gaz natural provenind din Irak se varsă la Fondul de Dezvoltare pentru Irak, în condițiile prevăzute în Rezoluția CSONU 1483 (2003).
Articolul 5
Privilegiile și imunitățile echivalente celor de care beneficiază Organizația Națiunilor Unite se vor acorda:
venitului din vânzarea produselor prevăzute la alineatul (1) și obligațiilor aferente acestora;
Fondului de Dezvoltare pentru Irak;
fondurilor, altele decât activele financiare sau resursele economice care trebuie transferate Fondului de Dezvolare pentru Irak, în conformitate cu articolul 2.
Articolul 6
Pozițiile comune 96/741/PESC și 2002/599/PESC ale Consiliului se abrogă.
Articolul 7
Prezenta poziție comună produce efecte la data adoptării sale. Aceasta se aplică de la 22 mai 2003.
Articolele 4 și 5 se aplică până la 30 iunie 2011.
Articolul 8
Prezenta poziție comună se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.