This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D1863
Council Decision (CFSP) 2015/1863 of 18 October 2015 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran
Decizia (PESC) 2015/1863 a Consiliului din 18 octombrie 2015 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
Decizia (PESC) 2015/1863 a Consiliului din 18 octombrie 2015 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
JO L 274, 18.10.2015, p. 174–197
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
18.10.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 274/174 |
DECIZIA (PESC) 2015/1863 A CONSILIULUI
din 18 octombrie 2015
de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 26 iulie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/413/PESC (1) privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului. |
(2) |
La 24 noiembrie 2013, China, Franța, Germania, Federația Rusă, Regatul Unit și Statele Unite, sprijinite de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (denumit în continuare „Înaltul Reprezentant”), au ajuns la un acord cu Iranul cu privire la un plan comun de acțiune care stabilește o abordare destinată obținerii unei soluții ample pe termen lung la problema nucleară iraniană. S-a convenit ca procesul care conduce la această soluție cuprinzătoare să includă, într-o primă etapă, măsuri inițiale convenite de comun acord, care să fie adoptate de ambele părți pentru o perioadă de șase luni și să poată fi reînnoite de comun acord. |
(3) |
La 2 aprilie 2015, China, Franța, Germania, Federația Rusă, Regatul Unit și Statele Unite, sprijinite de Înaltul Reprezentant, au convenit cu Iranul asupra parametrilor-cheie ai unui plan comun de acțiune cuprinzător (JCPOA). |
(4) |
La 14 iulie 2015, China, Franța, Germania, Federația Rusă, Regatul Unit și Statele Unite, sprijinite de Înaltul Reprezentant, au ajuns la un acord cu Iranul cu privire la o soluție amplă pe termen lung la problema nucleară iraniană. Prin punerea în aplicare deplină a JCPOA se va asigura caracterul exclusiv pașnic al programului nuclear iranian și ridicarea globală a tuturor sancțiunilor legate de domeniul nuclear. |
(5) |
La 20 iulie 2015, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția (RCSONU) 2231 (2015) de susținere a JCPOA, solicitând punerea sa în aplicare deplină conform calendarului stabilit în JCPOA și prevăzând acțiuni care să se desfășoare în conformitate cu JCPOA. |
(6) |
La 20 iulie 2015, Consiliul a salutat și a aprobat JCPOA și s-a angajat să respecte clauzele acestuia și să urmeze planul de punere în aplicare convenit. Totodată, Consiliul a sprijinit pe deplin RCSONU 2231 (2015). |
(7) |
Consiliul a reafirmat în continuare faptul că acțiunile și angajamentele Uniunii în cadrul JCPOA legate de ridicarea sancțiunilor vor fi realizate în conformitate cu calendarul și măsurile detaliate specificate în JCPOA, precum și că ridicarea sancțiunilor economice și financiare va intra în vigoare după ce Agenția Internațională pentru Energie Atomică (AIEA) va verifica dacă Iranul și-a pus în aplicare angajamentele în domeniul nuclear astfel cum sunt prezentate în JCPOA. |
(8) |
Consiliul a luat act de faptul că aplicarea dispozițiilor în temeiul planului comun de acțiune convenit la Geneva în 2013 a fost prelungită cu o perioadă suplimentară de șase luni, pentru a acoperi intervalul de timp până la verificarea de către AIEA a aplicării acțiunilor respective de către Iran. |
(9) |
Angajamentul de ridicare a tuturor sancțiunilor Uniunii legate de domeniul nuclear în conformitate cu JCPOA nu aduce atingere mecanismului de soluționare a litigiilor specificat în JCPOA și reintroducerii sancțiunilor Uniunii în cazul neîndeplinirii semnificative de către Iran a angajamentelor sale în temeiul JCPOA. |
(10) |
În cazul reintroducerii de sancțiuni ale Uniunii, se va asigura o protecție adecvată pentru executarea contractelor încheiate în conformitate cu JCPOA în perioada în care sancțiunile erau suspendate, în mod coerent cu dispozițiile anterioare când au fost impuse inițial sancțiunile. |
(11) |
RCSONU 2231 (2015) stabilește că, după verificarea de către AIEA a punerii în aplicare a angajamentelor Iranului legate de domeniul nuclear, astfel cum sunt prevăzute în JCPOA, dispozițiile RCSONU 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) și 2224 (2015) încetează să se aplice. |
(12) |
RCSONU 2231 (2015) stabilește în continuare că statele respectă dispozițiile relevante cuprinse în declarația din 14 iulie 2015, din partea Chinei, Franței, Germaniei, Federației Ruse, Regatului Unit, Statelor Unite și Uniunii Europene, care figurează ca anexa B la RCSONU 2231 (2015), vizând promovarea transparenței și crearea unui climat care să conducă la punerea în aplicare deplină a JCPOA. |
(13) |
Dispozițiile relevante cuprinse în declarația din 14 iulie 2015 includ un mecanism de revizuire și prevăd decizii cu privire la transferurile către Iran sau activitățile cu acesta în domeniul nuclear, la restricțiile privind armele și rachetele balistice, precum și la măsurile de interdicție a acordării vizelor și de înghețare a activelor aplicabile anumitor persoane și entități. |
(14) |
În conformitate cu JCPOA, statele membre ar trebui să înceteze punerea în aplicare a tuturor sancțiunilor economice și financiare ale Uniunii din domeniul nuclear simultan cu punerea în aplicare de către Iran a măsurilor convenite în domeniul nuclear, verificată de către AIEA. |
(15) |
În plus, statele membre ar trebui să introducă, la aceeași dată, un regim de autorizare pentru revizuirea și luarea unei decizii cu privire la transferurile către Iran sau activitățile cu acesta în domeniul nuclear care nu sunt acoperite de RCSONU 2231 (2015), în deplină concordanță cu JCPOA. |
(16) |
În conformitate cu JCPOA, o comisie mixtă formată din reprezentanți ai Iranului, Chinei, Franței, Germaniei, Federației Ruse, Regatului Unit și Statelor Unite și Înaltul Reprezentant va fi înființată pentru a monitoriza punerea în aplicare a JCPOA și va îndeplini funcțiile prevăzute în JCPOA. |
(17) |
Sunt necesare măsuri suplimentare din partea Uniunii în vederea punerii în aplicare a anumitor măsuri prevăzute în prezenta decizie. |
(18) |
Prin urmare, Decizia 2010/413/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2010/413/PESC se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 1, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Interdicția de la alineatul (1) nu se aplică transferului, în mod direct sau indirect, sau pentru utilizarea în Iran sau în beneficiul acestei țări, pe teritoriile statelor membre, a articolelor menționate la punctul 2 litera (c) primul paragraf din anexa B la RCSONU 2231 (2015) pentru reactoarele cu apă ușoară.”. |
2. |
La articolul 15, alineatele (1), (2), (5) și (6) se înlocuiesc cu următorul text: „(1) Statele membre, în acord cu autoritățile și legislațiile lor naționale și în conformitate cu dreptul internațional, în special cu dreptul mării și cu acordurile relevante privind aviația civilă internațională, inspectează toate încărcăturile cu destinația Iran sau provenite din Iran pe teritoriul acestora, inclusiv pe aeroporturile și în porturile proprii, dacă dispun de informații care oferă motive întemeiate de a presupune că încărcătura respectivă conține mărfuri a căror furnizare, vânzare, transfer sau export se realizează contrar prezentei decizii. (2) În conformitate cu dreptul internațional, în special cu dreptul mării, statele membre pot solicita inspectarea navelor în marea liberă, cu consimțământul statului de pavilion, dacă dispun de informații care oferă motive întemeiate de a presupune că vasele respective transportă articole a căror furnizare, vânzare, transfer sau export se realizează contrar prezentei decizii. (5) În cazul în care are loc o inspecție menționată la alineatul (1) sau (2), statele membre confiscă și înlătură (de exemplu distrugându-le, făcându-le inoperabile, stocându-le sau transferându-le într-un alt stat decât cel de origine sau de destinație spre înlăturare) articolele a căror furnizare, vânzare, transfer sau export se realizează contrar prezentei decizii. Aceste confiscări și înlăturări vor fi efectuate pe cheltuiala importatorului sau, dacă nu este posibilă recuperarea acestor cheltuieli de la importator, acestea pot, în conformitate cu legislația națională, să fie recuperate de la orice altă persoană sau entitate responsabilă de tentativa de furnizare, vânzare, transfer sau export ilicit(ă). (6) Furnizarea, de către resortisanții statelor membre sau de pe teritoriile aflate sub jurisdicția statelor membre, a serviciilor de încărcare în buncăre sau de aprovizionare a navelor sau a altor servicii de întreținere a navelor, pentru navele deținute de Iran sau contractate de acesta, inclusiv navele navlosite, este interzisă dacă furnizorii dispun de informații care oferă motive întemeiate de a presupune că la bordul acestora se află articole a căror furnizare, vânzare, transfer sau export se realizează contrar prezentei decizii, cu excepția cazului în care este necesară furnizarea unor astfel de servicii în scopuri umanitare sau până la inspectarea mărfii și, după caz, până la confiscarea și înlăturarea acesteia, în conformitate cu alineatele (1), (2) și (5).”. |
3. |
Articolul 18 se înlocuiește cu textul următor: „Furnizarea de către resortisanții statelor membre sau de pe teritoriul statelor membre a serviciilor de inginerie și de întreținere pentru aeronavele iraniene de transport de mărfuri este interzisă dacă există informații care oferă motive întemeiate de a presupune că la bordul acestora se află articole a căror furnizare, vânzare, transfer sau export se realizează contrar prezentei decizii, cu excepția cazului în care este necesară furnizarea unor astfel de servicii în scopuri umanitare sau de securitate sau până la inspectarea mărfii și, după caz, până la confiscarea și înlăturarea acesteia, în conformitate cu articolul 15 alineatele (1) și (5).”. |
4. |
La articolul 19 alineatul (1) se adaugă următoarele litere:
|
5. |
La articolul 19, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Interdicția de la alineatul (1) al prezentului articol nu se aplică tranzitului pe teritoriile statelor membre pentru activitățile direct legate de articolele specificate la punctul 2 litera (c) primul paragraf din anexa B la RCSONU 2231 (2015) pentru reactoarele cu apă ușoară.”. |
6. |
La articolul 19 alineatul (7), punctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:
|
7. |
La articolul 19, alineatele (9) și (10) se înlocuiesc cu următorul text: „(9) În cazurile în care, în temeiul alineatelor (4), (5) și (7), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său al persoanelor enumerate în anexa I, II, III sau IV, autorizația se limitează la scopul pentru care este acordată și la persoanele la care se referă. (10) Un stat membru care dorește să acorde derogările menționate la alineatul (7) punctele (i) și (ii) transmite autorizațiile propuse Consiliului de Securitate spre aprobare.”. |
8. |
La articolul 20 alineatul (1), se adaugă următoarele litere:
|
9. |
La articolul 20 alineatul (3), teza finală se înlocuiește cu următorul text: „după ce statul membru în cauză a notificat Consiliului de Securitate intenția sa de a autoriza, atunci când este necesar, accesul la asemenea fonduri și resurse economice și în lipsa unei decizii negative a Consiliului de Securitate în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii notificării.”. |
10. |
La articolul 20, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) De asemenea, pot fi acordate derogări pentru fondurile sau resursele economice care:
|
11. |
La articolul 20, alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text: „(6) Alineatul (1) nu interzice unei persoane sau entități desemnate să efectueze plăți datorate în temeiul unui contract încheiat anterior înscrierii pe listă a persoanei sau entității respective, cu condiția ca statul membru în cauză să fi stabilit că:
și după ce statul membru în cauză a notificat Consiliului de Securitate intenția sa de a efectua sau primi astfel de plăți sau de a autoriza, atunci când este necesar, deblocarea în acest scop a fondurilor sau resurselor economice cu zece zile lucrătoare înainte de această autorizare.” |
12. |
Articolul 22 se înlocuiește cu textul următor: „Nu se va da curs niciunei cereri, inclusiv cererile de despăgubire sau cererile de aceeași natură, cum ar fi cererile de compensare sau cererile de chemare în garanție, în legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei desfășurare a fost afectată, în mod direct sau indirect, integral sau parțial, de măsurile luate în temeiul RCSONU 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1929 (2010), 2231 (2015), inclusiv de măsurile luate de Uniune sau de orice stat membru în conformitate cu deciziile relevante ale Consiliului de Securitate sau măsurile prevăzute de prezenta decizie, necesare pentru punerea în aplicare a deciziilor sau în legătură cu aceasta, din partea persoanelor sau entităților desemnate în anexele I, II, III sau IV, sau oricărei alte persoane sau entități din Iran, inclusiv Guvernului Iranului, sau din partea oricărei persoane sau entități care prezintă o cerere prin intermediul sau în beneficiul unei astfel de persoane sau entități.”. |
13. |
Articolul 23 se înlocuiește cu textul următor: „(1) Consiliul pune în aplicare modificările aduse anexelor I și III pe baza hotărârilor Consiliului de Securitate. (2) Consiliul, hotărând în unanimitate la propunerea statelor membre sau a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, stabilește lista din anexele II și IV și adoptă modificările acesteia.”. |
14. |
La articolul 24, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text: „(1) În cazul în care Consiliul de Securitate include pe listă o persoană sau o entitate, Consiliul include respectiva persoană sau entitate în anexa III. (2) În cazul în care decide să supună o persoană sau o entitate măsurilor prevăzute la articolul 19 alineatul (1) literele (b), (c) și (e) și la articolul 20 alineatul (1) literele (b), (c) și (e), Consiliul modifică anexele II și IV în consecință.”. |
15. |
Articolul 25 se înlocuiește cu textul următor: „(1) Anexele I, II, III și IV cuprind motivele pentru includerea pe listă a persoanelor și entităților, furnizate de Consiliul de Securitate sau de comitet cu privire la anexa I și de Consiliul de Securitate cu privire la anexa III. (2) Anexele I, II, III și IV cuprind, de asemenea, în cazul în care acestea sunt disponibile, informațiile necesare pentru identificarea persoanelor sau entităților vizate, furnizate de Consiliul de Securitate sau de comitet cu privire la anexa I sau de Consiliul de Securitate cu privire la anexa III. În ceea ce privește persoanele, aceste informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul de pașaport și de carte de identitate, sexul, adresa (dacă este cunoscută) și funcția sau profesia. În ceea ce privește entitățile, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul. Anexele I, II, III și IV includ și data desemnării.”. |
16. |
La articolul 26, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Măsurile menționate la articolul 19 alineatul (1) litera (a), la articolul 20 alineatul (1) litera (a) și la articolul 20 alineatele (2) și (12), în măsura în care se aplică persoanelor și entităților enumerate în anexa V, se suspendă. (5) Măsurile menționate la articolul 19 alineatul (1) literele (b) și (c), la articolul 20 alineatul (1) literele (b) și (c) și la articolul 20 alineatele (2) și (12), în măsura în care se aplică persoanelor și entităților enumerate în anexa VI, se suspendă.”. |
17. |
Articolul 26a se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 26a (1) Măsurile prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a), (b), (d) și (e), la articolele 2, 3, 3a, 3b, 3c, 3d, 3e, 4, 4a, 4b, 4c, 4d, 4e, 4f, 4g, 4h, 4i, 4j, 5, 6, 6a, 7, 8, 8a, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18a, 18b, la articolul 20 alineatele (7), (11), (13) și (14) și la articolele 21 și 26b se suspendă.”. |
18. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 26c (1) Furnizarea directă sau indirectă, vânzarea sau transferul către Iran sau pentru a fi utilizate în Iran sau în beneficiul acestuia de către resortisanți ai statelor membre sau pe teritoriile statelor membre sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub jurisdicția acestora al următoarelor articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologii, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul acestora, sunt supuse aprobării de la caz la caz de către Consiliul de Securitate:
(2) Cerința prevăzută la alineatul (1) al prezentului articol nu se aplică furnizării, vânzării sau transferului către Iran al echipamentelor menționate la punctul 2 litera (c) primul paragraf din anexa B la RCSONU 2231 (2015) pentru reactoarele cu apă ușoară. (3) Statele membre care se implică în activitățile menționate la alineatele (1) și (2) se asigură că:
(4) Cerința de la alineatul (1) nu se aplică furnizării, vânzării sau transferului articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiilor și nici furnizării de orice asistență tehnică, formare, asistență financiară, investiții, servicii de intermediere sau alte servicii conexe care sunt direct legate de:
cu condiția ca statele membre să se asigure că:
(5) Furnizarea de asistență tehnică sau formare, finanțare sau asistență financiară, investiții, servicii de intermediere sau alte servicii legate de furnizarea, vânzarea, transferul, fabricarea sau utilizarea articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei menționate la alineatul (1) către orice persoană, entitate sau organism din Iran sau care sunt destinate să fie utilizate în Iran sunt supuse aprobării de la caz la caz de către Consiliul de Securitate. (6) Investițiile pe teritoriile aflate sub jurisdicția statelor membre de către Iran, resortisanții acestei țări sau entități constituite în Iran sau supuse jurisdicției acestuia sau de către persoane sau entități care acționează în numele sau sub comanda acestora sau de către entități deținute sau controlate de acestea în orice activitate comercială care implică extracția de uraniu sau fabricarea sau utilizarea de materiale nucleare, astfel cum figurează în partea 1 din lista Grupului furnizorilor nucleari, sunt supuse aprobării de la caz la caz de către Consiliul de Securitate. (7) Achiziționarea din Iran, de către resortisanții statelor membre sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub pavilionul acestora, a articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei menționate la alineatul (1), fie că provin sau nu de pe teritoriul Iranului, este supusă aprobării de la caz la caz de către Comisia mixtă. (8) Statul membru relevant informează celelalte state membre cu privire la orice aprobare acordată în conformitate cu prezentul articol sau cu privire la activități întreprinse în temeiul prezentului articol. Articolul 26d (1) Furnizarea directă sau indirectă, vânzarea sau transferul către Iran sau pentru a fi utilizate în Iran sau în beneficiul acestuia de către resortisanți ai statelor membre sau pe teritoriile statelor membre sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub jurisdicția acestora al articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei care nu intră sub incidența articolului 26c sau a articolului 26e, care ar putea contribui la activitățile legate de retratare sau de îmbogățire, la activitățile legate de apa grea sau la alte activități care nu respectă JCPOA, sunt supuse unei autorizări de la caz la caz din partea autorităților competente ale statului membru exportator, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul acestora. Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor relevante cărora li se aplică prezenta dispoziție. (2) Cerința de la alineatul (1) nu se aplică furnizării, vânzării sau transferului către Iran al echipamentelor menționate la alineatul respectiv pentru reactoarele cu apă ușoară. (3) Statele membre care se implică în activitățile menționate la alineatele (1) și (2) se asigură că au obținut și sunt în măsură să își exercite în mod efectiv dreptul de a verifica utilizarea finală și locul utilizării finale a oricărui articol furnizat. (4) Statele membre care se implică în activitățile menționate la alineatul (2) se asigură că notifică celorlalte state membre, în termen de zece zile, astfel de activități. (5) Cerința prevăzută la alineatul (1) nu se aplică furnizării, vânzării sau transferului articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei și nici furnizării de orice asistență tehnică, formare, asistență financiară, investiții, servicii de intermediere sau alte servicii conexe care sunt direct legate de:
cu condiția ca statele membre să se asigure că:
(6) Furnizarea de asistență tehnică sau formare, finanțare sau asistență financiară, investiții, servicii de intermediere sau alte servicii legate de furnizarea, vânzarea, transferul, fabricarea sau utilizarea articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei menționate la alineatul (1) către orice persoană, entitate sau organism din Iran sau care sunt destinate să fie utilizate în Iran sunt supuse unei autorizări de la caz la caz de către autoritățile competente din statul membru relevant. (7) Investițiile pe teritoriile aflate sub jurisdicția statelor membre de către Iran, resortisanții acestei țări și entități constituite în Iran sau supuse jurisdicției acestuia sau de către persoane sau entități care acționează în numele sau sub comanda acestora sau de către entități deținute sau controlate de acestea în orice activitate comercială care implică tehnologiile menționate la alineatul (1) sunt supuse unei autorizări de la caz la caz de către autoritățile competente din statul membru relevant. (8) Achiziționarea din Iran, de către resortisanții statelor membre sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub pavilionul acestora, a articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei menționate la alineatul (1), fie că provin sau nu de pe teritoriul Iranului, face obiectul aprobării de la caz la caz de către autoritățile competente din statul membru relevant. (9) Autoritățile competente ale statelor membre nu acordă nicio autorizație pentru furnizarea, vânzarea, transferul sau achiziționarea articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei menționate la alineatul (1) în cazul în care acestea stabilesc că furnizarea, vânzarea, transferul sau achiziționarea în cauză sau prestarea serviciului în cauză ar contribui la activități contrare JCPOA. (10) Statul membru relevant informează celelalte state membre cu privire la intenția sa de a acorda o autorizație în temeiul prezentului articol cu cel puțin zece zile înainte. Articolul 26e (1) Furnizarea directă sau indirectă, vânzarea sau transferul către Iran sau pentru a fi utilizate în Iran sau în beneficiul acestuia de către resortisanți ai statelor membre sau pe teritoriile statelor membre sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub jurisdicția acestora, al articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei cuprinse în lista regimului de control al tehnologiei rachetelor sau al oricărui alt articol care ar putea contribui la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare sunt interzise, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul acestora. Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor relevante cărora li se aplică prezenta dispoziție. (2) De asemenea, se interzice:
(3) Este interzisă achiziționarea din Iran, de către resortisanții statelor membre sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub pavilionul acestora, a articolele, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei menționate la alineatul (1), fie că provin sau nu de pe teritoriul Iranului. Articolul 26f (1) Furnizarea, vânzarea sau transferul către Iran, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub jurisdicția acestora, de grafit și metale în stare brută sau semifinisată, precum aluminiu și oțel, fac obiectul unei autorizări din partea autorității competente a statului membru exportator, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul acestora. Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor relevante cărora li se aplică prezenta dispoziție. (2) Furnizarea de:
face de asemenea obiectul unei autorizări din partea autorității competente a statului membru relevant. (3) Autoritățile competente ale statelor membre nu acordă nicio autorizație pentru furnizarea, vânzarea sau transferul articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei menționate la alineatul (1) în cazul în care:
(4) Statul membru relevant informează celelalte state membre cu privire la intenția sa de a acorda o autorizație în temeiul prezentului articol cu cel puțin zece zile înainte. Articolul 26g (1) Furnizarea, vânzarea sau transferul către Iran, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub jurisdicția acestora, de software pentru integrarea proceselor industriale sunt supuse unei autorizări din partea autorității competente a statului membru exportator, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul acestora. Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor relevante cărora li se aplică prezenta dispoziție. (2) Furnizarea de:
se supune de asemenea unei autorizări din partea autorității competente a statului membru relevant. (3) Autoritățile competente ale statelor membre nu acordă nicio autorizație pentru furnizarea, vânzarea sau transferul articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei menționate la alineatul (1) în cazul în care:
(4) Statul membru relevant informează celelalte state membre cu privire la intenția sa de a acorda o autorizație în temeiul prezentului articol cu cel puțin zece zile înainte.” |
19. |
Se adaugă anexele prevăzute în anexele la prezenta decizie. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezenta decizie se aplică de la data la care Consiliul a luat act de faptul că directorul general al AIEA a prezentat Consiliului guvernatorilor IAEA și Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite un raport care confirmă faptul că Iranul a luat măsurile prevăzute la punctele 15.1-15.11 din anexa V la JCPOA. Data aplicării se publică în aceeași zi în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 18 octombrie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
J. ASSELBORN
(1) Decizia 2010/413/PESC a Consiliului din 26 iulie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Poziției comune 2007/140/PESC (JO L 195, 27.7.2010, p. 39).
ANEXA I
„ANEXA III
Lista persoanelor menționate la articolul 19 alineatul (1) litera (d) și a persoanelor și entităților menționate la articolul 20 alineatul (1) litera (d)
A. |
Persoane |
B. |
Entități.” |
ANEXA II
„ANEXA IV
Lista persoanelor menționate la articolul 19 alineatul (1) litera (e) și a persoanelor și entităților menționate la articolul 20 alineatul (1) litera (e)
A. |
Persoane |
B. |
Entități.” |
ANEXA III
„ANEXA V
LISTA PERSOANELOR ȘI ENTITĂȚILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 26 ALINEATUL (4)
1. |
AGHA-JANI, Dawood |
2. |
ALAI, Amir Moayyed |
3. |
ASGARPOUR, Behman |
4. |
ASHIANI, Mohammad Fedai |
5. |
ASHTIANI, Abbas Rezaee |
6. |
ATOMIC ENERGY ORGANISATION OF IRAN (ORGANIZAȚIA IRANIANĂ A ENERGIEI ATOMICE) (AEOI) |
7. |
BAKHTIAR, Haleh |
8. |
BEHZAD, Morteza |
9. |
ESFAHAN NUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTRE (CENTRUL DE PRODUCȚIE ȘI CERCETARE A COMBUSTIBILILOR NUCLEARI DE LA ESFAHAN) (NFRPC) ȘI ESFAHAN NUCLEAR TECHNOLOGY CENTRE (CENTRUL DE TEHNOLOGIE NUCLEARĂ DE LA ESFAHAN) (ENTC) |
10. |
FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.: |
11. |
HOSSEINI, Seyyed Hussein |
12. |
IRANO HIND SHIPPING COMPANY |
13. |
IRISL BENELUX NV |
14. |
JABBER IBN HAYAN |
15. |
KARAJ NUCLEAR RESEARCH CENTRE (CENTRUL DE CERCETARE NUCLEARĂ DE LA KARAJ) |
16. |
KAVOSHYAR COMPANY |
17. |
LEILABADI, Ali Hajinia |
18. |
MESBAH ENERGY COMPANY |
19. |
MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY |
20. |
MOHAJERANI, Hamid-Reza |
21. |
MOHAMMADI, Jafar |
22. |
MONAJEMI, Ehsan |
23. |
NOBARI, Houshang |
24. |
NOVIN ENERGY COMPANY |
25. |
NUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINE (CENTRUL DE CERCETARE NUCLEARĂ PENTRU AGRICULTURĂ ȘI MEDICINĂ) |
26. |
PARS TRASH COMPANY |
27. |
PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES |
28. |
QANNADI, Mohammad |
29. |
RAHIMI, Amir |
30. |
RAHIQI, Javad |
31. |
RASHIDI, Abbas |
32. |
SABET, M. Javad Karimi |
33. |
SAFDARI, Seyed Jaber |
34. |
SOLEYMANI, Ghasem |
35. |
SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL) |
36. |
TAMAS COMPANY.” |
ANEXA IV
„ANEXA VI
LISTA PERSOANELOR ȘI ENTITĂȚILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 26 ALINEATUL (5)
1. |
ACENA SHIPPING COMPANY LIMITED |
2. |
ADVANCE NOVEL |
3. |
AGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
4. |
AGHAZADEH, Reza |
5. |
AHMADIAN, Mohammad |
6. |
AKHAVAN-FARD, Massoud |
7. |
ALPHA EFFORT LTD |
8. |
ALPHA KARA NAVIGATION LIMITED |
9. |
ALPHA NARI NAVIGATION LIMITED |
10. |
ARIAN BANK |
11. |
ARVANDAN OIL & GAS COMPANY |
12. |
ASHTEAD SHIPPING COMPANY LTD |
13. |
ASPASIS MARINE CORPORATION |
14. |
ASSA CORPORATION |
15. |
ASSA CORPORATION LTD |
16. |
ATLANTIC INTERMODAL |
17. |
AVRASYA CONTAINER SHIPPING LINES |
18. |
AZARAB INDUSTRIES |
19. |
AZORES SHIPPING COMPANY ALIAS AZORES SHIPPING FZE LLC |
20. |
BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CA |
21. |
BANK KARGOSHAE |
22. |
BANK MELLAT |
23. |
BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY |
24. |
BANK MELLI IRAN ZAO |
25. |
BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANY |
26. |
BANK MELLI |
27. |
BANK OF INDUSTRY AND MINE |
28. |
BANK REFAH KARGARAN |
29. |
BANK TEJARAT |
30. |
BEST PRECISE LTD |
31. |
BETA KARA NAVIGATION LTD |
32. |
BIIS MARITIME LIMITED |
33. |
BIS MARITIME LIMITED |
34. |
BONAB RESEARCH CENTER (CENTRUL DE CERCETARE BONAB) |
35. |
BRAIT HOLDING SA |
36. |
BRIGHT JYOTI SHIPPING |
37. |
BRIGHT SHIP FZC |
38. |
BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED |
39. |
BYFLEET SHIPPING COMPANY LTD |
40. |
CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY |
41. |
CENTRAL BANK OF IRAN |
42. |
CHAPLET SHIPPING LIMITED |
43. |
COBHAM SHIPPING COMPANY LTD |
44. |
CONCEPT GIANT LTD |
45. |
COOPERATIVE DEVELOPMENT BANK |
46. |
CRYSTAL SHIPPING FZE |
47. |
DAJMAR, Mohammad Hossein |
48. |
DAMALIS MARINE CORPORATION |
49. |
DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH |
50. |
DARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANY |
51. |
DELTA KARA NAVIGATION LTD |
52. |
DELTA NARI NAVIGATION LTD |
53. |
DIAMOND SHIPPING SERVICES |
54. |
DORKING SHIPPING COMPANY LTD |
55. |
EAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
56. |
EDBI EXCHANGE COMPANY |
57. |
EDBI STOCK BROKERAGE COMPANY |
58. |
EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTD |
59. |
EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
60. |
EIGHTH OCEAN GMBH & CO. KG |
61. |
ELBRUS LTD |
62. |
ELCHO HOLDING LTD |
63. |
ELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITED |
64. |
ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
65. |
ELEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
66. |
EMKA COMPANY |
67. |
EPSILON NARI NAVIGATION LTD |
68. |
E-SAIL ALIAS E-SAIL SHIPPING COMPANY |
69. |
ETA NARI NAVIGATION LTD |
70. |
ETERNAL EXPERT LTD |
71. |
EUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANK |
72. |
EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN |
73. |
FAIRWAY SHIPPING |
74. |
FAQIHIAN, Dr Hoseyn |
75. |
FARNHAM SHIPPING COMPANY LTD |
76. |
FASIRUS MARINE CORPORATION |
77. |
FATSA |
78. |
FIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
79. |
FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
80. |
FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
81. |
FIFTH OCEAN GMBH & CO. KG |
82. |
FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK |
83. |
FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
84. |
FIRST OCEAN GMBH & CO. KG |
85. |
FIRST PERSIAN EQUITY FUND |
86. |
FOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
87. |
FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
88. |
FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
89. |
FOURTH OCEAN GMBH & CO. KG |
90. |
FUTURE BANK BSC |
91. |
GACHSARAN OIL & GAS COMPANY |
92. |
GALLIOT MARITIME INCORPORATION |
93. |
GAMMA KARA NAVIGATION LTD |
94. |
GIANT KING LIMITED |
95. |
GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD |
96. |
GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD |
97. |
GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD |
98. |
GOLPARVAR, Gholam Hossein |
99. |
GOMSHALL SHIPPING COMPANY LTD |
100. |
GOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLC |
101. |
GRAND TRINITY LTD |
102. |
GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD |
103. |
GREAT METHOD LTD |
104. |
GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD |
105. |
HAFIZ DARYA SHIPPING LINES |
106. |
HARVEST SUPREME LTD |
107. |
HARZARU SHIPPING |
108. |
HELIOTROPE SHIPPING LIMITED |
109. |
HELIX SHIPPING LIMITED |
110. |
HK INTERTRADE COMPANY LTD |
111. |
HONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITED |
112. |
HORSHAM SHIPPING COMPANY LTD |
113. |
IFOLD SHIPPING COMPANY LIMITED |
114. |
INDUS MARITIME INCORPORATION |
115. |
INDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATION |
116. |
INSIGHT WORLD LTD |
117. |
INTERNATIONAL SAFE OIL |
118. |
IOTA NARI NAVIGATION LIMITED |
119. |
IRAN FUEL CONSERVATION ORGANIZATION |
120. |
IRAN INSURANCE COMPANY |
121. |
IRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION CO |
122. |
IRANIAN OIL COMPANY LIMITED |
123. |
IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY (COMPANIA IRANIANĂ DE CONDUCTE PETROLIERE ȘI TELECOMUNICAȚII) (IOPTC) |
124. |
IRANIAN OIL TERMINALS COMPANY (COMPANIA IRANIANĂ DE TERMINALE PETROLIERE) |
125. |
IRANO MISR SHIPPING COMPANY |
126. |
IRINVESTSHIP LTD |
127. |
IRISL (MALTA) LTD |
128. |
IRISL EUROPE GMBH |
129. |
IRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANY (COMPANIA DE INGINERIE ȘI SERVICII MARINE IRISL) |
130. |
IRISL MARITIME TRAINING INSTITUTE (INSTITUTUL DE FORMARE MARITIMĂ IRISL) |
131. |
IRITAL SHIPPING SRL |
132. |
ISI MARITIME LIMITED |
133. |
ISIM AMIN LIMITED |
134. |
ISIM ATR LIMITED |
135. |
ISIM OLIVE LIMITED |
136. |
ISIM SAT LIMITED |
137. |
ISIM SEA CHARIOT LTD |
138. |
ISIM SEA CRESCENT LTD |
139. |
ISIM SININ LIMITED |
140. |
ISIM TAJ MAHAL LTD |
141. |
ISIM TOUR COMPANY LIMITED |
142. |
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES |
143. |
JACKMAN SHIPPING COMPANY |
144. |
KALA NAFT |
145. |
KALAN KISH SHIPPING COMPANY LTD |
146. |
KAPPA NARI NAVIGATION LTD |
147. |
KARA SHIPPING AND CHARTERING GMBH |
148. |
KAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
149. |
KAVERI MARITIME INCORPORATION |
150. |
KAVERI SHIPPING LLC |
151. |
KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD |
152. |
KHALILIPOUR, Said Esmail |
153. |
KHANCHI, Ali Reza |
154. |
KHAZAR EXPL & PROD CO |
155. |
KHAZAR SHIPPING LINES |
156. |
KHEIBAR COMPANY |
157. |
KING PROSPER INVESTMENTS LTD |
158. |
KINGDOM NEW LTD |
159. |
KINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITED |
160. |
KISH SHIPPING LINE MANNING COMPANY |
161. |
LAMBDA NARI NAVIGATION LIMITED |
162. |
LANCING SHIPPING COMPANY LIMITED |
163. |
LOGISTIC SMART LTD |
164. |
LOWESWATER LTD |
165. |
MACHINE SAZI ARAK |
166. |
MAGNA CARTA LIMITED |
167. |
MALSHIP SHIPPING AGENCY |
168. |
MARBLE SHIPPING LIMITED |
169. |
MAROUN OIL & GAS COMPANY |
170. |
MASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANY |
171. |
MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD |
172. |
MAZANDARAN CEMENT COMPANY |
173. |
MEHR CAYMAN LTD |
174. |
MELLAT BANK SB CJSC |
175. |
MELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJS |
176. |
MELLI BANK PLC |
177. |
MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL |
178. |
MELODIOUS MARITIME INCORPORATION |
179. |
METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD |
180. |
MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED (MALTA) |
181. |
MILL DENE LTD |
182. |
MINISTRY OF ENERGY (MINISTERUL ENERGIEI) |
183. |
MINISTRY OF PETROLEUM (MINISTERUL PETROLULUI) |
184. |
MODALITY LTD |
185. |
MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD |
186. |
MOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATION |
187. |
NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY |
188. |
NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRL |
189. |
NAMJOO, Majid |
190. |
NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO. KG |
191. |
NARMADA SHIPPING |
192. |
NATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANY (COMPANIA NAȚIONALĂ IRANIANĂ DE FORAJ) |
193. |
NATIONAL IRANIAN GAS COMPANY (COMPANIA NAȚIONALĂ IRANIANĂ A GAZELOR) |
194. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY (COMPANIA NAȚIONALĂ IRANIANĂ A PETROLULUI) |
195. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND (ALIAS: NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE) (COMPANIA NAȚIONALĂ IRANIANĂ A PETROLULUI NEDERLAND- ALIAS: BIROUL REPREZENTANȚEI NIOC ÎN ȚĂRILE DE JOS) |
196. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD (COMPANIA NAȚIONALĂ IRANIANĂ A PETROLULUI PTE LTD) |
197. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITED |
198. |
NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY (NIOEC) (COMPANIA NAȚIONALĂ IRANIANĂ DE INGINERIE ȘI CONSTRUCȚII PETROLIERE – NIOEC) |
199. |
NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY (NIOPDC) (COMPANIA NAȚIONALĂ IRANIANĂ DE DISTRIBUȚIE A PRODUSELOR PETROLIERE – NIOPDC) |
200. |
NATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANY (COMPANIA NAȚIONALĂ IRANIANĂ DE RAFINARE ȘI DISTRIBUȚIE A PRODUSELOR PETROLIERE) |
201. |
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY (COMPANIA NAȚIONALĂ IRANIANĂ A NAVELOR TRANSPORTATOARE DE COMBUSTIBILI) |
202. |
NEUMAN LTD |
203. |
NEW DESIRE LTD |
204. |
NEW SYNERGY |
205. |
NEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITED |
206. |
NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
207. |
NINTH OCEAN GMBH & CO. KG |
208. |
NOOR AFZA GOSTAR |
209. |
NORTH DRILLING COMPANY |
210. |
NUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANY (COMPANIA DE ACHIZIȚIE ȘI DE PRODUCȚIE A COMBUSTIBILILOR NUCLEARI) |
211. |
OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH |
212. |
OCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITED |
213. |
ONERBANK ZAO |
214. |
OXTED SHIPPING COMPANY LIMITED |
215. |
PACIFIC SHIPPING |
216. |
PARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONE |
217. |
PARTNER CENTURY LTD |
218. |
PEARL ENERGY COMPANY LTD |
219. |
PEARL ENERGY SERVICES, SA |
220. |
PERSIA INTERNATIONAL BANK PLC |
221. |
PETRO SUISSE |
222. |
PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTD |
223. |
PETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANY |
224. |
PETROPARS INTERNATIONAL FZE |
225. |
PETROPARS IRAN COMPANY |
226. |
PETROPARS LTD |
227. |
PETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANY |
228. |
PETROPARS UK LIMITED |
229. |
PETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITED |
230. |
POST BANK OF IRAN |
231. |
POWER PLANTS' EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (COMPANIA DE PRODUCȚIE A ECHIPAMENTELOR PENTRU CENTRALE) (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI) |
232. |
PROSPER METRO INVESTMENTS LTD |
233. |
RASTKHAH, Engineer Naser |
234. |
REIGATE SHIPPING COMPANY LIMITED |
235. |
RESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGY (INSTITUTUL DE CERCETARE ÎN DOMENIUL ȘTIINȚEI ȘI TEHNOLOGIEI NUCLEARE) |
236. |
REZVANIANZADEH, Mohammad Reza |
237. |
RISHI MARITIME INCORPORATION |
238. |
SACKVILLE HOLDINGS LTD |
239. |
SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY |
240. |
SALEHI, Ali Akbar |
241. |
SANFORD GROUP |
242. |
SANTEXLINES |
243. |
SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
244. |
SECOND OCEAN GMBH & CO. KG |
245. |
SEIBOW LOGISTICS LIMITED |
246. |
SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
247. |
SEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
248. |
SHALLON LTD |
249. |
SHEMAL CEMENT COMPANY |
250. |
SHINE STAR LIMITED |
251. |
SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY |
252. |
SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD |
253. |
SINA BANK |
254. |
SINO ACCESS HOLDINGS |
255. |
SINOSE MARITIME |
256. |
SISCO SHIPPING COMPANY LTD |
257. |
SIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
258. |
SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
259. |
SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
260. |
SIXTH OCEAN GMBH & CO. KG |
261. |
SMART DAY HOLDINGS LTD |
262. |
SOLTANI, Behzad |
263. |
SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT) |
264. |
SOROUSH SARAMIN ASATIR |
265. |
SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO. LTD |
266. |
SOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
267. |
SPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITED |
268. |
SPRINGTHORPE LIMITED |
269. |
STATIRA MARITIME INCORPORATION |
270. |
SUREH (NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY) (COMPANIA PENTRU COMBUSTIBILI UTILIZAȚI LA REACTOARELE NUCLEARE) |
271. |
SYSTEM WISE LTD |
272. |
TAMALARIS CONSOLIDATED LTD |
273. |
TENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
274. |
TENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
275. |
TEU FEEDER LIMITED |
276. |
THETA NARI NAVIGATION |
277. |
THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
278. |
THIRD OCEAN GMBH & CO. KG |
279. |
THIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
280. |
THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
281. |
TOP GLACIER COMPANY LIMITED |
282. |
TOP PRESTIGE TRADING LIMITED |
283. |
TRADE CAPITAL BANK |
284. |
TRADE TREASURE |
285. |
TRUE HONOUR HOLDINGS LTD |
286. |
TULIP SHIPPING INC |
287. |
TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
288. |
TWELFTH OCEAN GMBH & CO. KG |
289. |
UNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTL |
290. |
VALFAJR 8TH SHIPPING LINE |
291. |
WEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
292. |
WESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITED |
293. |
WISE LING SHIPPING COMPANY LIMITED |
294. |
ZANJANI, Babak |
295. |
ZETA NERI NAVIGATION.” |