This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012D0635
Council Decision 2012/635/CFSP of 15 October 2012 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran
Decizia 2012/635/PESC a Consiliului din 15 octombrie 2012 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC a Consiliului privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
Decizia 2012/635/PESC a Consiliului din 15 octombrie 2012 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC a Consiliului privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
JO L 282, 16.10.2012, p. 58–69
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(HR)
In force
16.10.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 282/58 |
DECIZIA 2012/635/PESC A CONSILIULUI
din 15 octombrie 2012
de modificare a Deciziei 2010/413/PESC a Consiliului privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
(1) |
La 27 februarie 2007, Consiliul a adoptat Poziția comună 2007/140/PESC privind măsuri restrictive împotriva Iranului (1), care a pus în aplicare Rezoluția (RCSONU) 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite. |
(2) |
La 23 aprilie 2007, Poziția comună 2007/140/PESC a fost modificată prin Poziția comună 2007/246/PESC (2), care a pus în aplicare RCSONU 1747 (2007). Ulterior, Consiliul a modificat Poziția comună 2007/140/PESC prin adoptarea, la 7 august 2008, a Poziției comune 2008/652/PESC (3), care a pus în aplicare RCSONU 1803 (2008). |
(3) |
La 26 iulie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/413/PESC (4), care a pus în aplicare RCSONU 1929 (2010) și a abrogat Poziția comună 2007/140/PESC. |
(4) |
La 23 ianuarie 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/35/PESC care a modificat Decizia 2010/413/PESC prin consolidarea măsurilor restrictive împotriva Iranului ținând seama de îngrijorările serioase și din ce în ce mai profunde cu privire la natura programului nuclear al Iranului, în special cu privire la constatările referitoare la activitățile Iranului legate de dezvoltarea de tehnologie nucleară cu caracter militar, astfel cum reiese din raportul Agenției Internaționale a Energiei Atomice (AIEA). Măsurile respective au fost consolidate suplimentar la 15 martie 2012 prin Decizia 2012/152/PESC (5). |
(5) |
Având în vedere faptul că Iranul nu s-a angajat în mod serios în negocieri pentru a răspunde preocupărilor internaționale legate de programul său nuclear, Consiliul consideră necesară adoptarea unor măsuri restrictive suplimentare împotriva Iranului. |
(6) |
În acest context, ar trebui să se revizuiască interdicția privind vânzarea, furnizarea sau transferul către Iran de bunuri și tehnologii suplimentare cu dublă utilizare enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare (6), în vederea includerii articolelor care ar putea fi relevante pentru industrii controlate direct sau indirect de către Corpul Gardienilor Revoluției Iraniene sau care ar putea fi relevante pentru programul nuclear, militar și de rachete balistice al Iranului, având totodată în vedere necesitatea de a evita producerea unor efecte neintenționate asupra populației civile din Iran. |
(7) |
Ar trebui să se interzică, de asemenea, achiziționarea, importul sau transportul de gaze naturale din Iran. |
(8) |
De asemenea, ar trebui să se interzică vânzarea, furnizarea sau transferul de grafit, metale în stare brută sau semifinisată, precum aluminiu și oțel, precum și de software pentru integrarea proceselor industriale, care sunt relevante pentru industriile controlate direct sau indirect de către Corpul Gardienilor Revoluției Iraniene sau pentru programul nuclear, militar și de rachete balistice al Iranului. |
(9) |
Ar trebui să se interzică vânzarea, furnizarea sau transferul către Iran de echipamente navale esențiale și de tehnologie pentru construcția, întreținerea sau modernizarea navelor. |
(10) |
Ar trebui să se interzică, de asemenea, statelor membre să își asume orice noi angajamente de a acorda sprijin financiar comerțului cu Iranul. Respectiva dispoziție nu ar trebui să aducă atingere angajamentelor existente și nu ar trebui să vizeze comerțul în scopuri alimentare, agricole, medicale sau umanitare. |
(11) |
Ar trebui să se interzică, de asemenea, statelor membre să construiască sau să participe la construirea navelor petroliere pentru Iran. |
(12) |
Pentru a împiedica transferul oricăror mijloace sau resurse financiare sau de altă natură care ar putea contribui la activitățile nucleare cu risc de proliferare ale Iranului sau la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare, ar trebui să se interzică tranzacțiile dintre băncile și instituțiile financiare din Uniune și cele iraniene, cu excepția cazului în care acestea au fost autorizate în prealabil de statul membru relevant. Respectiva dispoziție nu ar trebui să împiedice desfășurarea în continuare a relațiilor comerciale care nu sunt interzise prin Decizia 2010/413/PESC. |
(13) |
De asemenea, ar trebui să se interzică furnizarea de servicii de arborare a pavilionului și de clasificare pentru navele petroliere și de transport de mărfuri iraniene. |
(14) |
Ar trebui să se interzică furnizarea de nave destinate transportului sau depozitării de petrol și produse petrochimice către persoanele și entitățile iraniene sau către alte persoane și entități în scopul transportului sau depozitării de petrol și produse petrochimice iraniene. |
(15) |
De asemenea, ar trebui să se modifice dispozițiile referitoare la înghețarea fondurilor și a resurselor economice ale Băncii Centrale ale Iranului. |
(16) |
În cele din urmă, pe lista persoanelor și entităților cărora li se aplică măsurile restrictive, prevăzută în anexa II la Decizia 2010/413/PESC, ar trebui să fie incluse și alte persoane și entități, în special entitățile aflate în proprietatea statului iranian care desfășoară activități în sectorul petrolului și gazelor naturale, deoarece acestea reprezintă o sursă semnificativă de venituri pentru guvernul iranian. Totodată, anumite persoane și entități ar trebui să fie eliminate de pe lista respectivă iar rubrica referitoare la o entitate ar trebui să se modifice. |
(17) |
Se impune ca Uniunea să acționeze în continuare pentru a pune în aplicare anumite măsuri prevăzute de prezenta decizie. |
(18) |
Decizia 2010/413/PESC ar trebui să se modifice în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2010/413/PESC a Consiliului se modifică după cum urmează:
1. |
Se adaugă următorul articol: „Articolul 3e (1) Se interzice importul, achiziționarea sau transportul de gaz natural iranian. Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor relevante cărora li se aplică prezenta dispoziție. (2) Se interzice furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau asistență financiară - inclusiv produse financiare derivate, precum și servicii de asigurare și reasigurare sau de intermediere de servicii de asigurare și reasigurare -, în legătură cu importul, achiziționarea sau transportul de gaz natural iranian. (3) Interdicția prevăzută la alineatul (1) nu aduce atingere executării contractelor de livrare a gazelor naturale de către un alt stat decât Iranul către un stat membru UE.” |
2. |
Articolul 4b se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4b (1) Interdicția prevăzută la articolul 4 alineatul (1) nu aduce atingere executării, până la 15 aprilie 2013, a oricărei obligații legate de livrarea mărfurilor prevăzută în contracte încheiate anterior datei de 26 iulie 2010 sau celei de 16 octombrie 2012. (2) Interdicțiile prevăzute la articolul 4 nu aduc atingere executării, până la 15 aprilie 2013, a oricărei obligații care decurge din contracte încheiate anterior datei de 26 iulie 2010 sau celei de 16 octombrie 2012 și care privește investiții realizate în Iran anterior datelor menționate de către întreprinderi stabilite în statele membre. (3) Interdicția de la articolul 4a alineatul (1) nu aduce atingere executării, până la 15 aprilie 2013, a oricărei obligații legate de livrarea mărfurilor prevăzută în contracte încheiate anterior datei de 23 ianuarie 2012 sau celei de 16 octombrie 2012. (4) Interdicțiile de la articolul 4a nu aduc atingere executării, până la 15 aprilie 2013, a oricărei obligații care decurge din contracte încheiate anterior datei de 23 ianuarie 2012 sau celei de 16 octombrie 2012 și care privește investiții realizate în Iran anterior datelor menționate de către întreprinderi stabilite în statele membre. (5) Alineatele (1) și (2) nu aduc atingere executării obligațiilor menționate la articolul 3c alineatul (2), cu condiția care obligațiile respective să decurgă din contracte de servicii sau din contracte adiționale necesare pentru executarea acestora și cu condiția ca executarea respectivelor obligații să fi fost autorizată în prealabil de către statul membru relevant. Statul membru relevant informează celelalte state membre și Comisia cu privire la intenția sa de a acorda o autorizație. (6) Alineatele (3) și (4) nu aduc atingere executării obligațiilor menționate la articolul 3d alineatul (2), cu condiția care obligațiile respective să decurgă din contracte de servicii sau din contracte adiționale necesare pentru executarea acestora și cu condiția ca executarea respectivelor obligații să fi fost autorizată în prealabil de către statul membru relevant. Statul membru relevant informează celelalte state membre și Comisia cu privire la intenția sa de a acorda o autorizație.” |
3. |
Se adaugă următoarele articole: „Articolul 4e (1) Se interzice vânzarea, furnizarea sau transferul către Iran de grafit și metale în stare brută sau semifinisată, precum aluminiu și oțel, relevante pentru industrii controlate direct sau indirect de către Corpul Gardienilor Revoluției Iraniene sau care sunt relevante pentru programul nuclear, militar și de rachete balistice al Iranului, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre ori cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub jurisdicția statelor membre, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul acestora. Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor relevante cărora li se aplică prezenta dispoziție. (2) De asemenea, se interzice:
(3) Se interzice participarea în cunoștință de cauză sau deliberată la activități care au drept obiect sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la alineatele (1) și (2). Articolul 4f Interdicțiile prevăzute la articolul 4e nu aduc atingere executării, până la 15 aprilie 2013, a contractelor încheiate anterior datei de 16 octombrie 2012 sau a contractelor adiționale necesare pentru executarea unor astfel de contracte. Articolul 4g (1) Se interzice vânzarea, furnizarea sau transferul de echipamente navale și tehnologii esențiale pentru construcția, întreținerea și modernizarea navelor către Iran sau către întreprinderi iraniene sau aflate în proprietatea Iranului implicate în acest sector, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre ori cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub jurisdicția statelor membre, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul acestora. Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor relevante cărora li se aplică prezenta dispoziție. (2) Interdicția prevăzută la alineatul (1) nu aduce atingere furnizării de echipament naval și tehnologie esențială unei nave care nu se află în proprietatea Iranului sau nu este controlată de acesta, care a fost obligată să intre într-un port iranian sau în apele teritoriale iraniene în condiții de forță majoră. (3) De asemenea, se interzice:
(4) Se interzice participarea în cunoștință de cauză sau deliberată la activități care au drept obiect sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la alineatele (1) și (3). Articolul 4h Interdicțiile prevăzute la articolul 4g nu aduc atingere executării, până la 15 februarie 2013, a contractelor încheiate anterior datei de 16 octombrie 2012 sau a contractelor adiționale necesare pentru executarea unor astfel de contracte. Articolul 4i (1) Se interzice vânzarea, furnizarea sau transferul către Iran de software pentru integrarea proceselor industriale relevante pentru industrii controlate direct sau indirect de către Corpul Gardienilor Revoluției Iraniene sau pentru programul nuclear, militar și de rachete balistice al Iranului, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre ori cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub jurisdicția statelor membre, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul acestora. Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor relevante cărora li se aplică prezenta dispoziție. (2) De asemenea, se interzice:
(3) Se interzice participarea în cunoștință de cauză sau deliberată la activități care au drept obiect sau efect eludarea interdicțiilor menționate la alineatele (1) și (2). Articolul 4j Interdicțiile prevăzute la articolul 4i nu aduc atingere executării, până la 15 ianuarie 2013, a contractelor încheiate anterior datei de 16 octombrie 2012 sau a contractelor adiționale necesare pentru executarea unor astfel de contracte.” |
4. |
La articolul 8, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Statele membre nu își asumă angajamente noi pe termen scurt, mediu sau lung privind acordarea de sprijin financiar comerțului cu Iranul, inclusiv acordarea de credite la export, garanții sau asigurări resortisanților sau entităților acestora implicate în comerțul cu Iranul și nici nu garantează sau reasigură astfel de angajamente.” |
5. |
Se adaugă următorul articol: „CONSTRUIREA DE NAVE PETROLIERE Articolul 8a (1) Fără a aduce atingere articolului 4g, se interzice construirea sau participarea la construirea de nave petroliere noi pentru Iran sau pentru persoane și entități iraniene. (2) Se interzice furnizarea de asistență tehnică sau finanțare sau asistență financiară pentru construcția de nave petroliere noi pentru Iran sau pentru persoane și entități iraniene.” |
6. |
Articolul 10 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 10 (1) În scopul prevenirii transferului către, prin sau dinspre teritoriul statelor membre ori către sau de către resortisanți ai statelor membre ori entități organizate în temeiul legislației acestora (inclusiv sucursale în străinătate) sau persoane sau instituții financiare de pe teritoriul statelor membre al oricăror active financiare sau de altă natură ori resurse care ar putea contribui la activitățile nucleare sensibile cu risc de proliferare ale Iranului, sau la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare ale Iranului, instituțiile financiare aflate sub jurisdicția statelor membre nu intră sau nu continuă să participe la nicio tranzacție cu:
cu excepția cazului în care aceste tranzacții sunt autorizate în prealabil de statul membru relevant în conformitate cu alineatele (2) și (3). (2) În sensul alineatului (1), următoarele tranzacții pot fi autorizate de statul membru relevant:
Pentru tranzacții aflate sub incidența dispozițiilor de la literele (a)-(e), inferioare valorii de 10 000 EUR, nu se impune nicio autorizație sau notificare. (3) Transferurile de fonduri către și din Iran, utilizând băncile și instituțiile financiare iraniene pentru tranzacții menționate la alineatul (2), se realizează după cum urmează:
(4) Transferurile de fonduri către și din Iran care nu intră sub incidența alineatului (3) se realizează după cum urmează:
(5) Sucursalelor și filialelor băncilor cu sediul în Iran aflate sub jurisdicția statelor membre li se solicită, de asemenea, să notifice autorității competente din statul membru în care sunt stabilite toate transferurile de fonduri efectuate sau primite de acestea, în termen de cinci zile lucrătoare de la data efectuării sau de la data primirii respectivului transfer de fonduri. Sub rezerva prevederilor referitoare la schimbul de informații, autoritățile competente notificate transmit fără întârziere informațiile respective, după caz, autorităților competente ale statelor membre în care sunt stabilite părțile participante la aceste tranzacții.” |
7. |
Se introduc noi articole cu următorul text: „Articolul 18a De la 15 ianuarie 2013, se interzice furnizarea de servicii de arborare a pavilionului și de clasificare, inclusiv de numere de înregistrare și identificare de orice fel navelor petroliere și de transport de mărfuri iraniene, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritorii aflate sub jurisdicția statelor membre. Articolul 18b (1) Se interzice furnizarea de nave destinate transportului sau depozitării de petrol și produse petrochimice către persoane, entități sau organisme iraniene. (2) Se interzice furnizarea de nave destinate transportului sau depozitării de petrol și produse petrochimice către orice persoane, entități sau organisme pentru transport sau depozitare de petrol și produse petrochimice iraniene. (3) Se interzice participarea în cunoștință de cauză sau deliberată la activități care au drept obiect sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la alineatele (1) și (2).” |
8. |
Articolul 20 se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Anexa II la Decizia 2010/413/PESC se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Luxemburg, 15 octombrie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) JO L 61, 28.2.2007, p. 49.
(2) JO L 106, 24.4.2007, p. 67.
(3) JO L 213, 8.8.2008, p. 58.
(4) JO L 195, 27.7.2010, p. 39.
(5) JO L 77, 16.3.2012, p. 18.
(6) JO L 134, 29.5.2009, p. 1.
ANEXĂ
I. |
Titlul I din anexa II la Decizia 2010/413/PESC se înlocuiește cu următorul text: „Persoane și entități implicate în activitățile nucleare sau privind rachete balistice și persoane și entități care acordă sprijin guvernului Iranului”. |
II. |
Pe lista prevăzută în anexa II la Decizia 2010/413/PESC se adaugă persoanele și entitățile enumerate în continuare: A. Persoana
B. Entități
|
III. |
Rubrica indicată în continuare, referitoare la entitatea de pe lista prevăzută în anexa II la Decizia 2010/413/PESC, se înlocuiește cu următorul text: B. Entități
|
IV. |
De pe lista prevăzută în anexa II la Decizia 2010/413/PESC, se elimină următoarele persoane și entități:
|