Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0305R(02)

    Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 305/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2011 de stabilire a unor condiții armonizate pentru comercializarea produselor pentru construcții și de abrogare a Directivei 89/106/CEE a Consiliului ( JO L 88, 4.4.2011 )

    JO L 103, 12.4.2013, p. 10–17 (RO)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/305/corrigendum/2013-04-12/2/oj

    12.4.2013   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    L 103/10


    Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 305/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2011 de stabilire a unor condiții armonizate pentru comercializarea produselor pentru construcții și de abrogare a Directivei 89/106/CEE a Consiliului

    ( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 88 din 4 aprilie 2011 )

    1.

    La pagina 7, considerentul 28:

    în loc de:

    „(28)

    Pentru a se asigura că declarația de performanță este exactă și fiabilă, performanța produsului pentru construcții ar trebui să fie evaluată și producția în uzină ar trebui să fie controlată conform unui sistem adecvat de evaluare și de verificare a constanței performanței produsului pentru construcții. S-ar putea alege mai multe sisteme pentru a fi aplicate unui anumit produs pentru construcții, pentru a se ține seama de relația specifică dintre unele dintre caracteristicile esențiale ale acestuia și cerințele fundamentale aplicabile construcțiilor.”,

    se va citi:

    „Pentru a se asigura că declarația de performanță este exactă și corectă, performanța produsului pentru construcții ar trebui să fie evaluată și producția în uzină ar trebui să fie controlată conform unui sistem adecvat de evaluare și de verificare a constanței performanței produsului pentru construcții. Ar putea fi alese mai multe sisteme pentru a fi aplicate unui anumit produs pentru construcții, pentru a ține seama de relația specifică dintre unele dintre caracteristicile esențiale ale acestuia și cerințele fundamentale aplicabile construcțiilor.”

    2.

    La pagina 8, în considerentul 42, prima teză:

    în loc de:

    „Este important să se asigure accesibilitatea regulilor tehnice naționale, astfel încât întreprinderile și, în special IMM-urile să poată aduna informații fiabile și exacte cu privire la legislația în vigoare în statul membru în care intenționează să introducă pe piață sau să își comercializeze produsele.”,

    se va citi:

    „Este important să se asigure accesibilitatea regulilor tehnice naționale, astfel încât întreprinderile și, în special, IMM-urile să poată aduna informații corecte și exacte cu privire la legislația în vigoare în statul membru în care intenționează să introducă pe piață sau să își comercializeze produsele.”

    3.

    La pagina 12, la articolul 4, alineatul (3):

    în loc de:

    „(3)   Prin întocmirea declarației de conformitate, fabricantul își asumă responsabilitatea pentru conformitatea produsului pentru construcții cu performanța declarată. În lipsa unor indicii obiective în sens contrar, statele membre presupun că declarația de performanță întocmită de fabricant este exactă și fiabilă.”,

    se va citi:

    „(3)   Prin întocmirea declarației de performanță, fabricantul își asumă responsabilitatea pentru conformitatea produsului pentru construcții cu performanța declarată. În lipsa unor indicii obiective în sens contrar, statele membre presupun că declarația de performanță întocmită de fabricant este exactă și corectă.”

    4.

    La pagina 12, la articolul 5, litera (a):

    în loc de:

    „(a)

    produsul pentru construcții este fabricat în mod individual sau la comandă, nefiind realizat într-un proces de producție în serie, ca răspuns la o comandă specifică și este instalat într-o singură construcție identificată, de către un fabricant care răspunde de încorporarea în condiții de siguranță a produsului în construcții, în conformitate cu normele naționale aplicabile și pe răspunderea persoanelor însărcinate cu executarea în condiții de siguranță a construcțiilor, desemnate prin normele naționale aplicabile;”,

    se va citi:

    „(a)

    produsul pentru construcții este fabricat în mod individual sau la comandă, nefiind realizat într-un proces de producție în serie, ca răspuns la o comandă specifică și este instalat într-o singură construcție identificată, de către un fabricant care răspunde de încorporarea în condiții de siguranță a produsului în construcții, în conformitate cu normele naționale aplicabile și pe răspunderea persoanelor însărcinate cu executarea în condiții de siguranță a construcțiilor, desemnate în temeiul normelor naționale aplicabile;”.

    5.

    La pagina 13, la articolul 7, alineatul (2):

    în loc de:

    „(2)   O copie pe hârtie a declarației de performanță se furnizează în mod electronic la solicitarea destinatarului.”,

    se va citi:

    „(2)   La solicitarea destinatarului, se furnizează o copie pe hârtie a declarației de performanță.”

    6.

    La pagina 18, la articolul 19, titlul articolului:

    în loc de:

    „Documentul european de evaluare”,

    se va citi:

    „Documentul de evaluare european”.

    7.

    La pagina 18, la articolul 19 alineatul (1):

    în loc de:

    „(1)   În urma unei cereri de evaluare tehnică europeană din partea unui fabricant, organizația OET-urilor elaborează și adoptă un document european de evaluare pentru orice produs pentru construcții care nu este acoperit sau care nu este acoperit în totalitate de un standard armonizat, pentru care performanța în ceea ce privește caracteristicile sale esențiale nu poate fi evaluată integral în funcție de un standard armonizat existent, deoarece, printre altele: […]”,

    se va citi:

    „(1)   În urma unei cereri de evaluare tehnică europeană din partea unui fabricant, organizația OET-urilor elaborează și adoptă un document de evaluare european pentru orice produs pentru construcții care nu este acoperit sau care nu este acoperit în totalitate de un standard armonizat, pentru care performanța în ceea ce privește caracteristicile sale esențiale nu poate fi evaluată integral pe baza unui standard armonizat existent, deoarece, printre altele: […]”.

    8.

    La pagina 18, la articolul 19, alineatul (2):

    în loc de:

    „(2)   Procedura de adoptare a documentului european de evaluare respectă principiile prevăzute la articolul 20 și urmează normele stabilite la articolul 21 și în anexa II.”,

    se va citi:

    „(2)   Procedura de adoptare a documentului de evaluare european respectă principiile prevăzute la articolul 20 și urmează normele stabilite la articolul 21 și în anexa II.”

    9.

    La pagina 18, la articolul 19, alineatul (3):

    în loc de:

    „(3)   Comisia poate adopta acte delegate în conformitate cu articolul 60 pentru a modifica anexa II și a stabili norme de procedură suplimentare pentru elaborarea și adoptarea unui document european de evaluare.”,

    se va citi:

    „(3)   Comisia poate adopta acte delegate în conformitate cu articolul 60 pentru a modifica anexa II și a stabili norme de procedură suplimentare pentru elaborarea și adoptarea unui document de evaluare european.”

    10.

    La pagina 18, la articolul 19, alineatul (4):

    în loc de:

    „(4)   Dacă este cazul, Comisia, după consultarea Comitetului permanent pentru construcții, folosește documentele europene de evaluare existente drept bază pentru mandatele care sunt emise în temeiul articolului 17 alineatul (1) pentru elaborarea de standarde armonizate în ceea ce privește produsele menționate la alineatul (1) din prezentul articol.”,

    se va citi:

    „(4)   Dacă este cazul, Comisia, după consultarea Comitetului permanent pentru construcții, folosește documentele de evaluare europene existente drept bază pentru mandatele care sunt emise în temeiul articolului 17 alineatul (1) pentru elaborarea de standarde armonizate în ceea ce privește produsele menționate la alineatul (1) din prezentul articol.”

    11.

    La pagina 18, la articolul 20, titlul articolului:

    în loc de:

    „Principii pentru elaborarea și adoptarea documentelor europene de evaluare”,

    se va citi:

    „Principii pentru elaborarea și adoptarea documentelor de evaluare europene”.

    12.

    La pagina 18, la articolul 20 alineatul (1):

    în loc de:

    „(1)   Procedura pentru elaborarea și adoptarea documentelor europene de evaluare: […]”,

    se va citi:

    „(1)   Procedura pentru elaborarea și adoptarea documentelor de evaluare europene: […]”.

    13.

    La pagina 18, la articolul 20, alineatul (2):

    în loc de:

    „(2)   OET, împreună cu organizația OET-urilor, suportă costurile integrale ale elaborării și adoptării documentelor europene de evaluare.”,

    se va citi:

    „(2)   OET-urile, împreună cu organizația OET-urilor, suportă costurile integrale ale elaborării și adoptării documentelor de evaluare europene.”

    14.

    La pagina 18, la articolul 21 alineatul (1), litera (b):

    în loc de:

    „(b)

    în cazul în care produsul este reglementat integral de un document european de evaluare, OET informează fabricantul cu privire la faptul că respectivul document european de evaluare va fi utilizat drept bază pentru evaluarea tehnică europeană care urmează să fie eliberată;”,

    se va citi:

    „(b)

    în cazul în care produsul este reglementat integral de un document de evaluare european, OET informează fabricantul cu privire la faptul că respectivul document de evaluare european va fi utilizat drept bază pentru evaluarea tehnică europeană care urmează să fie eliberată;”.

    15.

    La pagina 19, la articolul 22:

    în loc de:

    „Documentele europene de evaluare adoptate de organizația OET-urilor se transmit Comisiei, iar Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene o listă cu trimiterile la documentele europene de evaluare definitive.”,

    se va citi:

    „Documentele de evaluare europene adoptate de organizația OET-urilor se transmit Comisiei, iar Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene o listă cu trimiterile la documentele de evaluare europene finale.”

    16.

    La pagina 19, la articolul 23, titlul articolului:

    în loc de:

    „Soluționarea litigiilor în caz de dezacord între OET”,

    se va citi:

    „Soluționarea litigiilor în caz de dezacord între OET-uri”.

    17.

    La pagina 19, la articolul 23:

    în loc de:

    „În cazul în care OET nu convin asupra documentului european de evaluare în termenele stabilite, organizația OET-urilor prezintă această chestiune Comisiei în vederea unei soluționări corespunzătoare.”,

    se va citi:

    „În cazul în care OET-urile nu convin asupra documentului de evaluare european în termenele stabilite, organizația OET-urilor prezintă această chestiune Comisiei în vederea unei soluționări corespunzătoare.”

    18.

    La pagina 19, la articolul 24, titlul articolului:

    în loc de:

    „Conținutul documentului european de evaluare”,

    se va citi:

    „Conținutul documentului de evaluare european”.

    19.

    La pagina 19, la articolul 24, alineatul (1):

    în loc de:

    „(1)   Un document european de evaluare conține cel puțin o descriere generală a produsului pentru construcții, lista caracteristicilor esențiale relevante pentru utilizarea preconizată a produsului prevăzută de fabricant și convenită de fabricant împreună cu organizația OET-urilor, precum și metodele și criteriile de evaluare a performanței produsului în ceea ce privește respectivele caracteristici esențiale.”,

    se va citi:

    „(1)   Un document de evaluare european conține cel puțin o descriere generală a produsului pentru construcții, lista caracteristicilor esențiale relevante pentru utilizarea preconizată a produsului prevăzută de fabricant și convenită de fabricant împreună cu organizația OET-urilor, precum și metodele și criteriile de evaluare a performanței produsului în ceea ce privește respectivele caracteristici esențiale.”

    20.

    La pagina 19, la articolul 24, alineatul (2):

    în loc de:

    „(2)   În documentul european de evaluare se precizează principiile pentru controlul producției în fabrică aplicabil, ținându-se seama de condițiile procesului de fabricație a produsului pentru construcții respectiv.”,

    se va citi:

    „(2)   În documentul de evaluare european se precizează principiile pentru controlul producției în fabrică aplicabil, ținându-se seama de condițiile procesului de fabricație a produsului pentru construcții respectiv.”

    21.

    La pagina 19, la articolul 24, alineatul (3):

    în loc de:

    „(3)   Atunci când performanța unora dintre caracteristicile esențiale ale produsului poate fi evaluată în mod corespunzător cu ajutorul unor metode și criterii deja stabilite în cadrul altor specificații tehnice armonizate sau în ghidurile menționate la articolul 66 alineatul (3) sau utilizate în conformitate cu articolul 9 din Directiva 89/106/CEE înainte de 1 iulie 2013 în contextul eliberării unor agremente tehnice europene, respectivele metode sau criterii existente se încorporează ca părți ale documentului european de evaluare.”,

    se va citi:

    „(3)   Atunci când performanța unora dintre caracteristicile esențiale ale produsului poate fi evaluată în mod corespunzător cu ajutorul unor metode și criterii deja stabilite în cadrul altor specificații tehnice armonizate sau în ghidurile menționate la articolul 66 alineatul (3) sau utilizate în conformitate cu articolul 9 din Directiva 89/106/CEE înainte de 1 iulie 2013 în contextul eliberării unor agremente tehnice europene, respectivele metode și criterii existente se încorporează ca părți ale documentului de evaluare european.”

    22.

    La pagina 19, la articolul 25, titlul articolului:

    în loc de:

    „Obiecția formală împotriva documentelor europene de evaluare”,

    se va citi:

    „Obiecția formală împotriva documentelor de evaluare europene”.

    23.

    La pagina 19, la articolul 25, alineatul (1):

    în loc de:

    „(1)   Atunci când un stat membru sau Comisia consideră că un document european de evaluare nu satisface pe deplin condițiile care trebuie îndeplinite în ceea ce privește cerințele fundamentale aplicabile construcțiilor, prevăzute în anexa I, statul membru în cauză sau Comisia înaintează chestiunea Comitetului permanent pentru construcții, prezentându-și argumentele. În urma consultării organizației OET, Comitetul permanent pentru construcții își dă avizul fără întârziere.”,

    se va citi:

    „(1)   Atunci când un stat membru sau Comisia consideră că un document de evaluare european nu satisface pe deplin condițiile care trebuie îndeplinite în ceea ce privește cerințele fundamentale aplicabile construcțiilor, prevăzute în anexa I, statul membru în cauză sau Comisia înaintează chestiunea Comitetului permanent pentru construcții, prezentându-și argumentele. În urma consultării organizației OET-urilor, Comitetul permanent pentru construcții își dă avizul fără întârziere.”

    24.

    La pagina 19, la articolul 25, alineatul (2):

    în loc de:

    „(2)   Ținând seama de avizul Comitetului permanent pentru construcții, Comisia decide să publice, să nu publice, să publice cu restricții, să mențină, să mențină cu restricții sau să retragă trimiterile la documentul european de evaluare respectiv, în sau din Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.”,

    se va citi:

    „(2)   Ținând seama de avizul Comitetului permanent pentru construcții, Comisia decide să publice, să nu publice, să publice cu restricții, să mențină, să mențină cu restricții sau să retragă trimiterile la documentul de evaluare european respectiv, în sau din Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.”

    25.

    La pagina 19, la articolul 25, alineatul (3):

    în loc de:

    „(3)   Comisia informează organizația OET-urilor despre aceasta și, dacă este necesar, solicită revizuirea documentului european de evaluare respectiv.”,

    se va citi:

    „(3)   Comisia informează organizația OET-urilor despre decizia luată și, dacă este necesar, solicită revizuirea documentului de evaluare european respectiv.”

    26.

    La pagina 19, la articolul 26 alineatul (1), primul și al doilea paragraf:

    în loc de:

    „(1)   Evaluarea tehnică europeană este eliberată de un OET, la cererea unui fabricant, pe baza unui document european de evaluare stabilit în conformitate cu dispozițiile articolului 21 și cu anexa II.

    Cu condiția existenței unui document european de evaluare, o evaluare tehnică europeană poate fi eliberată chiar și în cazul în care s-a emis un mandat pentru un standard armonizat. Emiterea este posibilă până la începerea perioadei de coexistență, astfel cum este stabilită de Comisie în conformitate cu articolul 17 alineatul (5).”,

    se va citi:

    „(1)   Evaluarea tehnică europeană este eliberată de un OET, la cererea unui fabricant, pe baza unui document de evaluare european stabilit în conformitate cu dispozițiile articolului 21 și cu anexa II.

    Cu condiția existenței unui document de evaluare european, o evaluare tehnică europeană poate fi eliberată chiar și în cazul în care s-a emis un mandat pentru un standard armonizat. Eliberarea este posibilă până la începerea perioadei de coexistență, astfel cum este stabilită de Comisie în conformitate cu articolul 17 alineatul (5).”

    27.

    La pagina 20, la articolul 27 alineatul (2), primul paragraf:

    în loc de:

    „(2)   În cazul în care Comisia a stabilit clase de performanță pentru caracteristicile esențiale ale produselor pentru construcții, organismele europene de standardizare utilizează clasele respective în standardele armonizate. Organizația OET-urilor utilizează respectivele clase în documentele europene de evaluare atunci când este cazul.”,

    se va citi:

    „(2)   În cazul în care Comisia a stabilit clase de performanță pentru caracteristicile esențiale ale produselor pentru construcții, organismele europene de standardizare utilizează clasele respective în standardele armonizate. Organizația OET-urilor utilizează respectivele clase în documentele de evaluare europene, atunci când este cazul.”

    28.

    La pagina 20, la articolul 27 alineatul (4), primul și al doilea paragraf:

    în loc de:

    „(4)   Atunci când organismele europene de standardizare au stabilit clase de performanță în cadrul unui standard armonizat, organizația OET-urilor utilizează clasele respective în documentele europene de evaluare dacă acestea sunt relevante pentru produsul pentru construcții.

    Atunci când acest lucru este considerat oportun, organizația OET-urilor poate, cu acordul Comisiei și în urma consultării Comitetului permanent pentru construcții, să stabilească în cadrul documentului european de evaluare clase de performanță și niveluri-prag pentru caracteristicile esențiale ale unui produs pentru construcții, în limitele utilizării preconizate a acestuia, astfel cum a fost prevăzută de fabricant.”,

    se va citi:

    „(4)   Atunci când organismele europene de standardizare au stabilit clase de performanță în cadrul unui standard armonizat, organizația OET-urilor utilizează clasele respective în documentele de evaluare europene, dacă acestea sunt relevante pentru produsul pentru construcții.

    Atunci când acest lucru este considerat oportun, organizația OET-urilor poate, cu acordul Comisiei și în urma consultării Comitetului permanent pentru construcții, să stabilească, în cadrul documentului de evaluare european, clase de performanță și niveluri-prag pentru caracteristicile esențiale ale unui produs pentru construcții, în limitele utilizării preconizate a acestuia, astfel cum a fost prevăzută de fabricant.”

    29.

    La pagina 21, la articolul 31 alineatul (4), litera (d):

    în loc de:

    „(d)

    elaborează și adoptă documente europene de evaluare;”,

    se va citi:

    „(d)

    elaborează și adoptă documente de evaluare europene;”.

    30.

    La pagina 21, la articolul 31 alineatul (4), litera (e):

    în loc de:

    „(e)

    informează Comisia cu privire la orice problemă legată de pregătirea documentelor europene de evaluare și orice aspect legat de interpretarea normelor de procedură menționate la articolul 21 și în anexa II și recomandă Comisiei îmbunătățiri pe baza experienței acumulate;”,

    se va citi:

    „(e)

    informează Comisia cu privire la orice problemă legată de pregătirea documentelor de evaluare europene și orice aspect legat de interpretarea normelor de procedură menționate la articolul 21 și în anexa II și recomandă Comisiei îmbunătățiri pe baza experienței acumulate;”.

    31.

    La pagina 21, la articolul 31 alineatul (4), litera (g):

    în loc de:

    „(g)

    se asigură că documentele europene de evaluare adoptate și trimiterile la evaluările tehnice europene sunt menținute la dispoziția publicului.”,

    se va citi:

    „(d)

    se asigură că documentele de evaluare europene adoptate și trimiterile la evaluările tehnice europene sunt menținute la dispoziția publicului.”

    32.

    La pagina 22, la articolul 34, alineatul (1):

    în loc de:

    „(1)   Sumele alocate stabilite de către autoritatea bugetară pentru finanțarea sarcinilor menționate la articolul 31 alineatul (4) pot acoperi, de asemenea, cheltuielile administrative referitoare la pregătire, monitorizare, inspecție, auditare și evaluare, necesare în mod direct pentru atingerea obiectivelor prezentului regulament și, în special, studii, întruniri, activități de informare și publicare, cheltuieli referitoare la rețelele informatice pentru schimbul de informații și orice alte cheltuieli pentru asistență administrativă și tehnică pe care Comisia le poate utiliza pentru activitățile legate de elaborarea și adoptarea documentelor europene de evaluare și de eliberarea evaluărilor tehnice europene.”,

    se va citi:

    „(1)   Sumele alocate stabilite de către autoritatea bugetară pentru finanțarea sarcinilor menționate la articolul 31 alineatul (4) pot acoperi, de asemenea, cheltuielile administrative referitoare la pregătire, monitorizare, inspecție, auditare și evaluare, necesare în mod direct pentru atingerea obiectivelor prezentului regulament și, în special, studii, întruniri, activități de informare și publicare, cheltuieli referitoare la rețelele informatice pentru schimbul de informații și orice alte cheltuieli pentru asistență administrativă și tehnică pe care Comisia le poate utiliza pentru activitățile legate de elaborarea și adoptarea documentelor de evaluare europene și de eliberarea evaluărilor tehnice europene.”

    33.

    La pagina 27, la articolul 52, alineatul (3):

    în loc de:

    „(3)   În cazul în care, pe parcursul inspecției inițiale a fabricii sau al controlului din fabrică al producției, un organism notificat constată că fabricantul nu a asigurat constanța performanțelor produsului fabricat, respectivul organism solicită fabricantulu să ia măsurile corective adecvate și nu îi eliberează certificatul.”,

    se va citi:

    „(3)   În cazul în care, în cursul inspecției inițiale a fabricii sau al controlului producției în fabrică, un organism notificat constată că fabricantul nu a asigurat constanța performanțelor produsului fabricat, respectivul organism solicită fabricantului să ia măsurile corective adecvate și nu îi eliberează certificatul.”

    34.

    La pagina 29, la articolul 57 alineatul (3), al doilea paragraf:

    în loc de:

    „În cazul în care măsura națională este considerată justificată, iar neconformitatea produsului pentru construcții este atribuită unor deficiențe ale documentului european de evaluare sau ale documentației tehnice specifice, astfel cum este menționat la articolul 56 alineatul (5) litera (b), Comisia sesizează Comitetul permanent pentru construcții și adoptă măsurile adecvate în consecință.”,

    se va citi:

    „În cazul în care măsura națională este considerată justificată și neconformitatea produsului pentru construcții este atribuită unor deficiențe ale documentului de evaluare european sau ale documentației tehnice specifice, astfel cum este menționat la articolul 56 alineatul (5) litera (b), Comisia sesizează Comitetul permanent pentru construcții și adoptă măsurile adecvate în consecință.”

    35.

    La pagina 32, la articolul 66, alineatul (3):

    în loc de:

    „(3)   Ghidurile de agrement tehnic european care au fost publicate înainte de 1 iulie 2013 în conformitate cu articolul 11 din Directiva 89/106/CEE pot fi utilizate ca documente europene de evaluare.”,

    se va citi:

    „(3)   Ghidurile de agrement tehnic european care au fost publicate înainte de 1 iulie 2013 în conformitate cu articolul 11 din Directiva 89/106/CEE pot fi utilizate ca documente de evaluare europene.”

    36.

    La pagina 35, în anexa II, la punctul 2:

    în loc de:

    „2.   Contractul

    În ceea ce privește produsele pentru construcții menționate la articolul 21 alineatul (1) litera (c), în termen de o lună de la primirea dosarului tehnic, între fabricant și OET responsabil se încheie un contract referitor la întocmirea evaluării tehnice europene, în care se stabilește programul de lucru pentru elaborarea documentului european de evaluare, inclusiv: […]”,

    se va citi:

    „2.   Contractul

    În ceea ce privește produsele pentru construcții menționate la articolul 21 alineatul (1) litera (c), în termen de o lună de la primirea dosarului tehnic, între fabricant și OET responsabil se încheie un contract referitor la întocmirea evaluării tehnice europene, în care se stabilește programul de lucru pentru elaborarea documentului de evaluare european, inclusiv: […]”.

    37.

    La pagina 35, în anexa II, punctul 3:

    în loc de:

    „3.   Programul de lucru

    După încheierea contractului cu fabricantul, organizația OET-urilor informează Comisia cu privire la programul de lucru pentru elaborarea documentului european de evaluare și la calendarul punerii în aplicare, indicând totodată programul de evaluare. Această comunicare are loc în termen de trei luni de la primirea cererii pentru o evaluare tehnică europeană.”,

    se va citi:

    „3.   Programul de lucru

    După încheierea contractului cu fabricantul, organizația OET-urilor informează Comisia cu privire la programul de lucru pentru elaborarea documentului de evaluare european și la calendarul punerii în aplicare, indicând totodată programul de evaluare. Această comunicare are loc în termen de trei luni de la primirea cererii pentru o evaluare tehnică europeană.”

    38.

    La pagina 35, în anexa II, punctul 4:

    în loc de:

    „4.   Proiectul de document european de evaluare

    Organizația OET-urilor finalizează un proiect de document european de evaluare cu ajutorul grupului de lucru coordonat de OET responsabil și comunică acest lucru părților interesate, în termen de șase luni de la data la care Comisia a fost informată cu privire la programul de lucru.”,

    se va citi:

    „4.   Proiectul de document de evaluare european

    Organizația OET-urilor finalizează un proiect de document de evaluare european cu ajutorul grupului de lucru coordonat de OET responsabil și transmite acest proiect părților interesate, în termen de șase luni de la data la care Comisia a fost informată cu privire la programul de lucru.”

    39.

    La pagina 35, în anexa II, la punctul 6, al doilea paragraf:

    în loc de:

    „În cazul în care o prelungire a termenului pentru elaborarea documentului european de evaluare poate fi motivată, în special prin lipsa unei decizii a Comisiei referitoare la sistemul aplicabil de evaluare și verificare a constanței performanței produsului pentru construcții sau prin necesitatea elaborării unei noi metode de încercare, Comisia prelungește termenul.”,

    se va citi:

    „În cazul în care o prelungire a termenului pentru elaborarea documentului de evaluare european poate fi motivată, în special prin lipsa unei decizii a Comisiei referitoare la sistemul aplicabil de evaluare și verificare a constanței performanței produsului pentru construcții sau prin necesitatea elaborării unei noi metode de încercare, Comisia prelungește termenul.”

    40.

    La pagina 35, în anexa II, punctul 7:

    în loc de:

    „7.   Modificarea și adoptarea unui document european de evaluare

    OET responsabil transmite proiectul de document european de evaluare fabricantului, care are la dispoziție cincisprezece zile lucrătoare pentru a răspunde. Ulterior, organizația OET-urilor menționată la articolul 25 alineatul (1):

    (a)

    dacă este cazul, informează fabricantul cu privire la modul în care s-a ținut seama de răspunsul acestuia;

    (b)

    adoptă proiectul de document european de evaluare; și

    (c)

    transmite o copie Comisiei.

    În cazul în care, în termen de cincisprezece zile lucrătoare de la primire, Comisia comunică organizației OET-urilor observațiile sale referitoare la proiectul de document european de evaluare, organizația OET-urilor, după ce i s-a dat posibilitatea de a-și prezenta observațiile, modifică proiectul în consecință și trimite apoi fabricantului și Comisiei o copie a documentului european de evaluare adoptat.”,

    se va citi:

    „7.   Modificarea și adoptarea unui document de evaluare european

    OET responsabil transmite proiectul de document de evaluare european fabricantului, care are la dispoziție cincisprezece zile lucrătoare pentru a răspunde. Ulterior, organizația OET-urilor:

    (a)

    dacă este cazul, informează fabricantul cu privire la modul în care s-a ținut seama de răspunsul acestuia;

    (b)

    adoptă proiectul de document de evaluare european; și

    (c)

    transmite o copie Comisiei.

    În cazul în care, în termen de cincisprezece zile lucrătoare de la primire, Comisia comunică organizației OET-urilor observațiile sale referitoare la proiectul de document de evaluare european, organizația OET-urilor, după ce i s-a dat posibilitatea de a-și prezenta observațiile, modifică proiectul în consecință și transmite apoi fabricantului și Comisiei o copie a documentului de evaluare european adoptat.”

    41.

    La pagina 36, în anexa II, punctul 8:

    în loc de:

    „8.   Documentul european de evaluare final care urmează să fie publicat

    De îndată ce OET responsabil emite prima evaluare tehnică europeană pe baza documentului european de evaluare adoptat, acest document european de evaluare este modificat, după caz, în funcție de experiența dobândită. Organizația OET-urilor adoptă documentul european de evaluare final și trimite o copie a acestuia Comisiei împreună cu o traducere a titlului documentului european de evaluare în toate limbile oficiale ale Uniunii, în vederea publicării referinței aferente. Organizația OET-urilor pune la dispoziție documentul european de evaluare pe cale electronică de îndată ce produsul primește marcajul CE.”,

    se va citi:

    „8.   Documentul de evaluare european final care urmează a fi publicat

    De îndată ce OET responsabil eliberează prima evaluare tehnică europeană pe baza documentului de evaluare european adoptat, acest document de evaluare european este modificat, după caz, în funcție de experiența dobândită. Organizația OET-urilor adoptă documentul de evaluare european final și trimite o copie a acestuia Comisiei împreună cu o traducere a titlului documentului de evaluare european în toate limbile oficiale ale Uniunii, în vederea publicării referinței aferente. Organizația OET-urilor pune la dispoziție documentul de evaluare european pe cale electronică de îndată ce produsul primește marcajul CE.”

    42.

    La pagina 37, în anexa III, la punctul 7:

    în loc de:

    „[…] (certificatul de constanță a performanței, certificatul de conformitate rezultat în urma controlului din fabrică al producției, rezultatele încercărilor/calculelor – dacă este relevant)”,

    se va citi:

    „[…] (certificatul de constanță a performanței, certificatul de conformitate rezultat în urma controlului producției în fabrică, rapoartele de încercări/calcule – după caz)”.

    43.

    La pagina 38, în anexa III, la punctul 8:

    în loc de:

    „[…] (certificatul de constanță a performanței, certificatul de conformitate rezultat în urma controlului din fabrică al producției, rezultatele încercărilor/calculelor – dacă este relevant)”,

    se va citi:

    „[…] (certificatul de constanță a performanței, certificatul de conformitate rezultat în urma controlului producției în fabrică, rapoartele de încercări/calcule – după caz)”.

    44.

    La pagina 41, în anexa IV, în tabelul 2 rândul 4, prima coloană:

    în loc de:

    „4.

    Determinarea controlului specific din fabrică al producției”,

    se va citi:

    „4.

    Determinarea controlului producției în fabrică specific”.

    45.

    La pagina 41, în anexa IV, în tabelul 2 rândul 4, a treia coloană:

    în loc de:

    „Un OET dispune de personal având cunoștințe adecvate despre relația dintre procesul de fabricare și caracteristicile produsului legate de controlul din fabrică al producției.”,

    se va citi:

    „Un OET dispune de personal având cunoștințe adecvate privind relația dintre procesul de fabricare și caracteristicile produsului legate de controlul producției în fabrică.”

    46.

    La pagina 43, în anexa V, la punctul 2, subpunctul 2:

    în loc de:

    „2.   organismul de certificare a controlului producției în fabrică: un organism notificat, guvernamental sau neguvernamental, având competența și responsabilitatea necesare pentru a efectua o certificare a controlului în fabrică al producției în conformitate cu norme procedurale și de administrare prestabilite;”,

    se va citi:

    „2.   organismul de certificare a controlului producției în fabrică: un organism notificat, guvernamental sau neguvernamental, având competența și responsabilitatea necesare pentru a efectua o certificare a controlului producției în fabrică în conformitate cu norme procedurale și de administrare prestabilite;”.


    Top