This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22006A0602(01)
Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Hungary, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, and the Slovak Republic to the European Union - Declarations
Protocol la Acordul euro-mediteranean dintre Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Statul Israel, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană
Protocol la Acordul euro-mediteranean dintre Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Statul Israel, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană
JO L 149, 2.6.2006, p. 2–27
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2006/376/oj
11/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
3 |
22006A0602(01)
L 149/2 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
PROTOCOL
la Acordul euro-mediteranean dintre Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Statul Israel, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
IRLANDA,
REPUBLICA ITALIANĂ
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
REPUBLICA UNGARĂ,
REPUBLICA MALTA,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
(denumite în continuare „statele membre”),
reprezentate de Consiliul Uniunii Europene, și
Comunitatea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice,
(denumite în continuare „Comunitățile”),
reprezentate de Consiliul Uniunii Europene și de Comisia Europeană,
pe de o parte, și
Statul Israel,
pe de altă parte,
ÎNTRUCÂT Acordul euro-mediteranean încheiat între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Statul Israel, pe de altă parte, denumit în continuare „acordul euro-mediteranean”, a fost semnat la Bruxelles la 20 noiembrie 1995 și a intrat în vigoare la 1 iunie 2000,
ÎNTRUCÂT Tratatul privind aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană și Actul de aderare aferent a fost semnat la Atena la 16 aprilie 2003 și a intrat în vigoare la 1 mai 2004,
ÎNTRUCÂT, în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Tratatul de aderare, aderarea unor noi părți contractante la acordul euro-mediteranean se aprobă prin încheierea unui protocol la respectivul acord,
ÎNTRUCÂT au avut loc consultări în temeiul articolului 21 din acordul euro-mediteranean pentru a se garanta că se ține seama de interesele reciproce ale Comunității și ale Statului Israel,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Republica Cehă, Republica Estonia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Republica Ungară, Republica Malta, Republica Polonă, Republica Slovenia și Republica Slovacă, denumite în continuare „noile state membre”, devin părți la acordul euro-mediteranean dintre Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Statul Israel, pe de altă parte, și adoptă și iau act, în aceeași măsură ca și celelalte state membre ale Comunității, de textele acordului euro-mediteranean, precum și de declarațiile comune, de declarațiile unilaterale și de schimburile de scrisori.
Articolul 2
Pentru a ține seama de evoluțiile instituționale recente din cadrul Uniunii Europene, părțile convin ca, în urma expirării Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, dispozițiile existente ale acordului euro-mediteranean care fac trimitere la Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului să fie interpretate ca făcând trimitere la Comunitatea Europeană, care a preluat toate drepturile și obligațiile contractate de Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului.
CAPITOLUL 1
MODIFICĂRI ADUSE TEXTULUI ACORDULUI EURO-MEDITERANEAN INCLUSIV ANEXELOR ȘI PROTOCOALELOR SALE
Articolul 3
Produse agricole
Protocoalele nr. 1 și nr. 2 la acordul euro-mediteranean se înlocuiesc cu protocoalele nr. 1 și nr. 2 din prezentul protocol și anexele acestora.
Articolul 4
Produse agricole transformate
Tabelul 2 din anexa VI la acordul euro-mediteranean, care prevede concesiile tarifare aplicabile importurilor în Israel de mărfuri originare din Comunitate, este completat cu următoarea concesie tarifară suplimentară:
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
Contingentul anual (în tone) |
Concesii în limitele contingentului |
||
2005 20 10 |
|
30 |
Reducere cu 20 % a taxelor vamale MFN israeliene |
Articolul 5
Reguli de origine
Protocolul 4 se modifică după cum urmează:
1. |
Textul articolului 19 alineatul (4) din acord se înlocuiește cu următorul text: „Certificatele de circulație EUR.1 eliberate a posterioritrebuie însoțite de una dintre următoarele mențiuni:
|
2. |
Textul articolului 20 alineatul (2) din acord se înlocuiește cu următorul text: „Duplicatul astfel eliberat trebuie însoțit de una dintre următoarele mențiuni:
|
Articolul 6
Președinția Comitetului de asociere
Articolul 71 alineatul (3) se modifică după cum urmează:
„Comitetul de asociere este prezidat alternativ de către un reprezentant al Comisiei Comunităților Europene și de către un reprezentant al guvernului Statului Israel.”
CAPITOLUL 2
DISPOZIȚII TRANZITORII
Articolul 7
Dovada de origine și cooperare administrativă
(1) Dovezile de origine eliberate în mod corespunzător de Israel sau de un nou stat membru în cadrul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între ele sunt acceptate în țările respective, în temeiul prezentului protocol, cu condiția ca:
(a) |
dobândirea acestei origini să confere un tratament tarifar preferențial pe baza măsurilor tarifare preferențiale prevăzute de acordul euro-mediteranean; |
(b) |
dovada de origine și documentele de transport să fi fost emise înainte de data aderării; |
(c) |
dovada de origine să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării. |
În cazul în care mărfurile au fost declarate ca fiind destinate importului în Israel sau într-un nou stat membru, înainte de data aderării, în cadrul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între Israel și respectivul stat membru nou la acea dată, dovada de origine care a fost eliberată retroactiv în cadrul respectivelor acorduri sau regimuri poate fi, de asemenea, acceptată, cu condiția să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.
(2) Israelul și noile statele membre au dreptul de a-și menține autorizațiile care conferă statutul de „exportator desemnat” în cadrul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între ele, cu condiția ca:
(a) |
o astfel de dispoziție să fie prevăzută, de asemenea, în acordul încheiat între Israel și Comunitate înainte de data aderării și |
(b) |
ca exportatorul desemnat să aplice regulile de origine în vigoare în temeiul respectivului acord. |
La cel mult un an de la data aderării, autorizațiile se înlocuiesc cu noi autorizații eliberate în conformitate cu condițiile acordului euro-mediteranean.
(3) Cererile de verificare a posteriori a dovezilor de origine eliberate în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome menționate la alineatele (1) și (2) sunt acceptate de autoritățile vamale competente din Israel sau din statele membre timp de trei ani de la data eliberării dovezii de origine în cauză și pot fi prezentate de către respectivele autorități timp de trei ani după acceptarea dovezii de origine furnizate de respectivele autorități în sprijinul unei declarații de import.
Articolul 8
Mărfuri în tranzit
(1) Dispozițiile acordului euro-mediteranean pot fi aplicate mărfurilor exportate din Israel către unul dintre noile state membre sau din unul dintre noile state membre către Israel, care respectă dispozițiile protocolului 4 și care, la data aderării, se află în tranzit sau într-un depozit temporar, în antrepozit vamal sau într-o zonă liberă din Israel sau din respectivul nou stat membru.
(2) Tratamentul preferențial poate fi aplicat în aceste cazuri, cu condiția ca autoritățile vamale ale țării exportatoare să prezinte o dovadă de origine emisă retroactiv autorităților vamale ale țării importatoare în termen de patru luni de la data aderării.
Dispoziții generale și finale
Articolul 9
Israelul se angajează să nu înainteze nici o revendicare, cerere sau acțiune și să nu modifice sau să retragă nici o concesie în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din GATT 1994 în legătură cu extinderea Comunității.
Articolul 10
Pentru 2004, volumul noilor contingente tarifare și mărirea volumului contingentelor tarifare existente se calculează în mod proporțional din volumul de bază, ținând seama de perioada care a trecut înainte de intrarea în vigoare a prezentului protocol.
Articolul 11
Prezentul protocol face parte integrantă din acordul euro-mediteranean. Anexele și declarațiile anexate la prezentul protocol fac parte integrantă din acesta.
Articolul 12
(1) Prezentul protocol este aprobat de Comunități, de Consiliul Uniunii Europene în numele statelor membre și de Statul Israel, în conformitate cu propriile proceduri.
(2) Părțile se notifică cu privire la îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate la alineatul anterior. Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
Articolul 13
(1) Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a primei luni următoare datei depunerii ultimului instrument de aprobare.
(2) Prezentul protocol se aplică în mod provizoriu de la 1 mai 2004.
Articolul 14
Prezentul protocol se redactează în dublu exemplar, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă, suedeză și ebraică, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentice.
Articolul 15
Textele acordului euro-mediteranean, ale anexelor și ale protocoalelor sale, care fac parte integrantă din acesta, precum și ale Actului final și ale declarațiilor anexate la acesta, se redactează în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, poloneză, slovacă și slovenă, respectivele texte fiind autentice în egală măsură cu textele originale. Consiliul de asociere aprobă textele menționate anterior.
Hecho en Bruselas, el veintitrés de febrero del dos mil seis.
V Bruselu dne dvacátého třetího února dva tisíce šest.
Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende februar to tusind og seks.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Februar zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Brussels on the twenty-third day of February in the year two thousand and six.
Fait à Bruxelles, le vingt-trois février deux mille six.
Fatto a Bruxelles, addì ventitré febbraio duemilasei.
Briselē, divtūkstoš sestā gada divdesmit trešajā februārī.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų vasario dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer hatodik év február huszonharmadik napján.
Magħmul fi Brussel, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Frar tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste februari tweeduizend zes.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego trzeciego lutego roku dwutysięcznego szóstego.
Feito em Bruxelas, em vinte e três de Fevereiro de dois mil e seis.
V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho februára dvetisícšest'.
V Bruslju, triindvajsetega februarja leta dva tisoč šest.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Bryssel den tjugotredje februari tjugohundrasex.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Por el Estado de Israel
Za Stát Izrael
For Staten Israel
Für den Staat Israel
Iisraeli Riigi nimel
Για το Κράτος του Ισραήλ
For the State of Israel
Pour l'État d'Israël
Per lo Stato di Israele
Izraēlas Valsts vārdā
Izraelio Valstybės vardu
Izrael Állam részéről
Għall-Istat ta' l-Iżrael
Voor de Staat Israël
W imieniu Państwa Izrael
Pelo Estado de Israel
Za Izraelský štát
Za Državo Izrael
Israelin valtion puolesta
På Staten Israels vägnar
ANEXA I
PROTOCOLUL NR. 1
privind regimul aplicabil importului în Comunitate de produse agricole originare din Israel
1. |
Produsele enumerate în anexă, originare din Israel, sunt admise pentru importul în Comunitate, în conformitate cu condițiile prezentate în cele ce urmează și în anexă. |
2. |
|
3. |
Pentru anumite produse, scutirea de taxe vamale se acordă în cadrul cantităților de referință indicate în coloana «d». În cazul în care importurile de unul dintre respectivele produse depășesc cantitatea de referință, Comunitatea, ținând seama de un bilanț anual al schimburilor comerciale pe care îl întocmește, poate plasa produsul în cauză sub contingent tarifar comunitar pentru un volum egal cu respectiva cantitate de referință. În acest caz, taxa vamală comună, în funcție de produsul în cauză, fie se aplică integral, fie se reduce în proporțiile indicate în coloana «c» pentru cantitățile importate peste limita contingentului. |
4. |
După cum se indică în coloana «e», pentru produsele care nu fac obiectul unui contingent tarifar, nici al unei cantități de referință, Comunitatea poate fixa o cantitate de referință, în sensul punctului 3, în cazul în care constată că, raportat la bilanțul anual al schimburilor comerciale pe care l-a întocmit, cantitățile importate din unul sau mai multe produse riscă să creeze dificultăți pe piața comunitară. În cazul în care, ulterior, produsul este plasat sub contingent tarifar, în condițiile indicate la punctul 3, taxa vamală, în funcție de produsul în cauză, fie se aplică integral, fie se reduce în proporțiile indicate în coloana «c» pentru cantitățile importate peste limita contingentului. |
5. |
În primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și cantitățile de referință se calculează în mod proporțional din volumele de bază, ținându-se seama de perioada care a trecut înainte de aplicarea prezentului protocol. |
6. |
Pentru toate produsele enumerate în anexă, volumele contingentelor tarifare și ale cantităților de referință se majorează de la 1 ianuarie 2004 până la 1 ianuarie 2007, în patru tranșe egale, fiecare corespunzând unui procentaj de 3 % din aceste volume. |
ANEXĂ LA PROTOCOLUL NR. 1
Codul NC (1) |
Denumirea mărfurilor (2) |
a |
b |
c |
d |
e |
Nivelul de reducere a taxelor vamale MFN (3) (în %) |
Contingente tarifare (în tone, cu excepția cazului în care se prevede altfel) |
Nivelul de reducere a taxelor vamale MFN peste limita contingentelor tarifare existente sau eventuale (3) (în %) |
Cantitatea de referință (în tone, cu excepția cazului în care se prevede altfel) |
Dispoziții specifice |
||
0105 12 00 |
Curci și curcani din specii domestice, vii, cu o greutate de cel mult 185 g |
100 |
116 000 bucăți |
0 |
|
|
0207 25 |
Curci și curcani, netăiați în bucăți, congelați |
100 |
1 400 |
0 |
|
|
0207 27 10 |
Bucăți de curci și curcani, dezosate, congelate |
|
|
|
|
|
0207 27 30/40/50/60/70 |
Bucăți de curci și curcani, nedezosate, congelate |
|
|
|
|
|
ex 0207 32 |
Carne de rață și gâscă, netăiată în bucăți, proaspătă sau refrigerată |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0207 33 |
Carne de rață și gâscă, netăiată în bucăți, congelată |
|
|
|
|
|
ex 0207 35 |
Alte tipuri de carne și de organe comestibile de rață și gâscă, proaspete sau refrigerate |
|
|
|
|
|
ex 0207 36 |
Alte tipuri de carne și de organe comestibile de rață și gâscă, congelate |
|
|
|
|
|
0207 34 10 |
Ficat gras de gâscă, proaspăt sau refrigerat |
100 |
— |
0 |
|
|
0404 10 |
Zer, modificat sau nu, inclusiv concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
100 |
800 |
0 |
|
|
0407 00 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte |
100 |
520 000 bucăți |
0 |
|
|
0601 0602 |
Bulbi, produse similare și alte plante vii |
100 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
0603 10 |
Flori și boboci de flori, tăiate, proaspete |
100 |
19 800 |
0 |
|
|
0603 10 80 |
Alte flori și boboci de flori, tăiate, proaspete, de la 1 noiembrie la 15 aprilie |
100 |
7 000 |
0 |
|
|
0603 90 00 |
Flori și boboci de flori, tăiate, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite |
100 |
100 |
0 |
|
|
ex 0604 10 90 |
Mușchi și licheni, cu excepția mușchiului renului, proaspeți |
100 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
0604 91 |
Frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori și fără boboci de floare, și ierburi, proaspete |
|
|
|
|
|
0604 99 90 |
Frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori și fără boboci de floare, și ierburi, pentru buchete sau pentru ornamente, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite (cu excepția produselor uscate) |
100 |
10 |
0 |
|
|
ex 0701 90 50 |
Cartofi noi, de la 1 ianuarie la 31 martie, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
30 000 |
0 |
|
|
0701 90 50 |
Cartofi noi, de la 1 ianuarie la 30 iunie, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
300 |
0 |
|
|
0702 00 00 |
Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
9 000 pentru roșiile cireașă (4) + 1 000 pentru celelalte |
0 |
|
|
0703 90 00 |
Praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
1 500 |
0 |
|
|
0703 10 11 |
Ceapă destinată însămânțării, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai |
100 |
1 500 |
0 |
|
|
0703 10 19 |
Alte tipuri de ceapă, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai |
|
|
|
|
|
ex 0709 90 90 |
Ceapă sălbatică (Muscari comosum), în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai |
|
|
|
|
|
ex 0704 90 90 |
Varză de China, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie la 31 martie |
100 |
1 250 |
0 |
|
|
0705 11 00 |
Salată verde varietatea cu căpățână, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie la 31 martie |
100 |
336 |
0 |
|
|
ex 0706 10 00 |
Morcovi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie la 30 aprilie |
100 |
6 832 |
40 |
|
|
0706 90 90 |
Sfeclă roșie pentru salată, barba-caprei, ridichi și rădăcinoase comestibile similare, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
0709 30 00 |
Vinete, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 decembrie la 30 aprilie |
100 |
— |
60 |
1 440 |
|
ex 0709 40 00 |
Tulpină de țelină (Apium graveolens, var. dulce), în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie la 30 aprilie |
100 |
13 000 |
50 |
|
|
0709 60 10 |
Ardei dulci, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
15 400 |
40 |
|
|
0709 90 60 |
Porumb dulce, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
1 500 |
0 |
|
|
0709 90 70 |
Dovlecei, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 decembrie până la sfârșitul lunii februarie |
100 |
— |
60 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 0709 90 90 |
Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată, cu excepția cepei sălbatice (Muscari comosum) |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
ex 0710 80 59 |
Ardei din genul Capsicum, de la 15 noiembrie la 30 aprilie |
100 |
— |
30 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
0711 90 50 |
Ceapă conservată provizoriu, dar improprie consumului alimentar |
100 |
300 |
0 |
|
|
0712 90 30 |
Tomate, uscate, inclusiv tăiate felii sau bucăți sau inclusiv sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel |
100 |
700 |
0 |
|
|
2002 90 91 2002 90 99 |
Pudră de tomate cu un conținut de materie uscată de peste 30 %, preparată sau conservată altfel decât în oțet sau acid acetic |
|
|
|
|
|
0712 90 50 |
Morcovi uscați, inclusiv tăiați felii sau bucăți sau sfărâmați sau pulverizați, dar nepreparați altfel |
100 |
180 |
0 |
|
|
0712 90 90 |
Alte legume sau amestecuri de legume, uscate, inclusiv tăiate felii sau bucăți sau sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel |
|
|
|
|
|
0910 40 19 |
Cimbru, măcinat sau pulverizat |
|
|
|
|
|
0910 40 90 |
Foi de dafin |
|
|
|
|
|
0910 91 90 |
Amestecuri de mirodenii, măcinate sau pulverizate |
|
|
|
|
|
0910 99 99 |
Alte mirodenii, măcinate sau pulverizate |
|
|
|
|
|
0804 10 00 |
Curmale, proaspete sau uscate |
100 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
0804 40 00 |
Avocado, proaspete sau uscate |
100 |
— |
80 |
37 200 |
|
0804 50 00 |
Guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate |
100 |
— |
40 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 0805 10 |
Portocale, proaspete |
100 |
200 000 (5) |
60 |
|
|
ex 0805 20 |
Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, proaspete |
100 |
21 000 |
60 |
|
|
ex 0805 20 |
Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, proaspete, de la 15 martie la 30 septembrie |
100 |
14 000 |
60 |
|
|
ex 0805 40 00 |
Grapefruit și pomelo, proaspete |
100 |
— |
80 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 0805 50 10 |
Lămâi, proaspete |
100 |
7 700 |
40 |
|
|
ex 0805 50 90 |
Lămâi mici «limes», proaspete |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
ex 0805 90 00 |
Kumquat |
100 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
0806 10 10 |
Struguri de masă, proaspeți, de la 15 mai la 20 iulie |
100 |
— |
0 |
|
|
0807 11 00 |
Pepeni verzi, proaspeți, de la 1 aprilie la 15 iunie |
100 |
9 400 |
50 |
|
|
0807 19 00 |
Pepeni galbeni, proaspeți (cu excepția pepenilor verzi), de la 15 septembrie la 31 mai |
100 |
11 500 |
50 |
|
|
0810 10 00 |
Căpșuni, proaspete, de la 1 noiembrie la 31 martie |
100 |
2 600 |
60 |
|
|
0810 50 00 |
Kiwi, proaspete, de la 1 ianuarie la 30 aprilie |
100 |
— |
0 |
240 |
|
0810 90 95 |
Alte fructe proaspete |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0810 90 95 |
Rodii, proaspete |
100 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
Fructe de Diospyros kaki, de la 1 noiembrie la 31 iulie |
|
|
|
|
|
|
ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 |
Segmente de grapefruit și de pomelo, congelate |
80 |
— |
0 |
|
|
ex 0811 90 95 |
Curmale, congelate |
100 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 0811 90 95 |
Segmente de grapefruit și de pomelo, congelate |
100 |
— |
80 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 0812 90 20 |
Portocale, măcinate, conservate provizoriu, dar improprii alimentației în această stare |
100 |
10 000 |
80 |
|
|
ex 0812 90 99 |
Alte citrice, măcinate, conservate provizoriu, dar improprii alimentației în această stare |
100 |
— |
80 |
1 320 |
|
0904 12 00 |
Piper, măcinat sau pulverizat |
100 |
— |
80 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
0904 20 10 |
Ardei dulci sau ardei grași, nemăcinați și nepulverizați |
100 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
0904 20 30 |
Alte tipuri de ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, nemăcinați și nepulverizați, de la 15 noiembrie la 30 aprilie |
100 |
— |
30 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
0904 20 90 |
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, măcinați sau pulverizați |
|
|
|
|
|
0910 40 13 |
Cimbru, nemăcinat și nici pulverizat (cu excepția cimbrului sălbatic) |
100 |
200 |
0 |
|
|
1302 20 |
Substanțe pectice, pectinați și pectați |
100 |
|
25 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
1602 31 |
Preparate și conserve din carne sau din organe comestibile de curcan |
100 |
2 250 |
0 |
|
|
2001 10 00 |
Castraveți și cornișon, pregătiți sau conservați în oțet sau acid acetic |
100 |
200 |
0 |
|
|
2001 90 20 |
Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași, de la 15 noiembrie la 30 aprilie |
100 |
— |
30 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 2001 90 93 ex 2001 90 99 |
Ceapă argintie, cu un diametru mai mic de 30 mm, și bame, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic |
100 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
2002 10 10 |
Tomate cojite, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
100 |
3 500 |
30 |
|
|
ex 2004 90 98 |
Țelină, altfel decât în amestecuri, preparată sau conservată altfel decât în oțet sau în acid acetic, congelată, alta decât produsele de la poziția 2006 |
100 |
— |
30 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 2004 90 98 |
Morcovi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, congelați, alții decât produsele de la poziția 2006: |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
ex 0710 80 95 |
Morcovi, nefierți sau fierți în apă sau în abur, congelați |
|
|
|
|
|
ex 2004 90 98 |
Alte legume și amestecuri de legume, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau în acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006, altele decât țelina de rădăcină și morcovii |
100 |
150 |
0 |
|
|
ex 2005 10 00 ex 2005 90 80 |
Țelină, varză albă (cu excepția conopidei), bame, altfel decât în amestecuri, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, cu excepția produselor de la poziția 2006 |
100 |
— |
30 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
2005 90 10 |
Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași, de la 15 noiembrie la 30 aprilie, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006 |
100 |
— |
30 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
2005 90 80 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006 |
100 |
1 300 |
0 |
|
|
2008 11 92 2008 11 94 |
Arahide, în ambalaje directe cu un conținut net de cel mult 1 kg |
100 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
2008 30 51 2008 30 71 |
Segmente de grapefruit și pomelo |
100 |
— |
80 |
16 440 |
|
ex 2008 30 55 |
Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, măcinate |
100 |
— |
80 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 2008 30 59 |
Portocale și lămâi, măcinate fin Grapefruit, altfel decât în segmente |
|
|
|
|
|
ex 2008 30 59 |
Segmente de portocale |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
ex 2008 30 59 |
Portocale, altfel decât în segmente și altfel decât măcinate |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
ex 2008 30 75 |
Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, măcinate |
100 |
— |
80 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 2008 30 79 |
Grapefruit, altfel decât în segmente |
100 |
— |
80 |
2 400 |
|
ex 2008 30 79 |
Portocale și lămâi, măcinate fin |
100 |
— |
80 |
|
|
ex 2008 30 90 |
Grapefruit și pomelo Pulpă de citrice Citrice măcinate fin |
100 |
— |
80 |
8 480 |
|
ex 2008 40 71 |
Felii de pere, prăjite în ulei |
100 |
100 |
0 |
|
|
ex 2008 50 71 |
Felii de caise, prăjite în ulei |
|
|
|
|
|
ex 2008 70 71 |
Felii de piersici, prăjite în ulei |
|
|
|
|
|
ex 2008 92 74 |
Amestecuri de felii de fructe, prăjite în ulei |
|
|
|
|
|
ex 2008 92 78 |
Amestecuri de felii de fructe, prăjite în ulei |
|
|
|
|
|
ex 2008 99 67 |
Felii de mere, prăjite în ulei |
|
|
|
|
|
2008 50 61 2008 50 69 |
Caise preparate sau conservate, fără adaos de alcool, cu adaos de zahăr |
100 |
— |
20 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 2008 50 92 ex 2008 50 94 |
Jumătăți de caise, preparate sau conservate, fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net peste 4,5 kg |
100 |
— |
20 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 2008 50 92 ex 2008 50 94 |
Pulpă de caise, fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 4,5 kg |
100 |
180 |
0 |
|
|
2008 92 51 2008 92 59 2008 92 72 2008 92 74 2008 92 76 2008 92 78 |
Amestecuri de fructe, fără adaos de alcool, cu adaos de zahăr |
100 |
250 |
0 |
|
|
2009 11 11 2009 11 19 2009 11 91 2009 11 99 2009 12 00 2009 19 11 2009 19 19 2009 19 91 2009 19 98 |
Suc de portocale |
100 |
46 000 din care 19 000 cel mult în sticle de 2 litri sau mai mici |
70 |
|
|
2009 21 00 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 99 |
Suc de grapefruit și de pomelo |
100 |
— |
70 |
34 440 |
|
2009 29 91 |
Suc de grapefruit și de pomelo |
70 |
— |
|
|
|
2009 39 11 |
Suc de orice alte citrice, cu o valoare Brix peste 67, cu o valoare de cel mult 30 EUR per 100 kg greutate netă |
100 |
— |
60 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 2009 31 11 ex 2009 31 19 ex 2009 39 31 ex 2009 39 39 |
Suc din orice alte citrice, cu o valoare Brix de cel mult 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, cu excepția sucului de lămâie |
100 |
— |
60 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4. |
2009 39 19 |
Alte sucuri din orice alte citrice, cu o valoare Brix peste 67, cu o valoare de cel mult 30 EUR per 100 kg greutate netă |
60 |
— |
|
|
|
2009 50 |
Suc de tomate |
100 |
10 200 |
60 |
|
|
2009 61 2009 69 |
Suc de struguri, inclusiv must de struguri |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
2009 80 89 |
Alte sucuri de orice alte fructe sau legume, nefermentate și fără adaos de alcool, cu o valoare Brix sub 67, cu o valoare de cel mult 30 EUR per 100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de cel mult 30 % din greutate |
100 |
350 |
0 |
|
|
ex 2009 90 |
Amestecuri de sucuri de citrice și de sucuri tropicale, cu o valoare Brix sub 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, fără adaos de zahăr Amestecuri de sucuri de citrice, cu o valoare Brix sub 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, fără adaos de zahăr |
100 |
2 800 |
0 |
|
|
ex 2009 80 97 |
Suc de guave, cu o valoare Brix sub 67, fără adaos de zahăr |
100 |
100 |
0 |
|
|
ex 2009 80 99 |
Suc de smochine indiene, cu o valoare Brix sub 67, fără adaos de zahăr |
100 |
100 |
0 |
|
|
ex 2204 21 |
Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool, în recipiente cu un conținut de cel mult 2 litri |
100 |
3 760 hl |
0 |
|
Pentru 3 760 hl, reducere de 100 % a dreptului specifice |
2209 00 11 2209 00 19 |
Oțet de vin |
100 |
— |
|
|
|
(1) Coduri NC care corespund Regulamentului (CE) nr. 1789/2003 (JO L 281, 30.10.2003).
(2) Fără a aduce atingere regulilor de interpretare a Nomenclaturii combinate, formularea denumirii mărfurilor se consideră ca având numai o valoare orientativă, aplicabilitatea regimului preferențial stabilindu-se, în contextul prezentei anexe, în funcție de domeniul de aplicare a codurilor NC. În cazul în care sunt menționate coduri ex NC, aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește pe baza codului NC și a descrierii corespunzătoare, luate în considerare împreună.
(3) Reducerile nu se aplică decât taxelor ad valorem, cu excepția cazurilor în care produsele corespund codurilor NC 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 și 2209.
(4) Admiterea la această subpoziție se supune condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare în acest domeniu [Regulamentul (CE) nr. 790/2000 al Comisiei, JO L 95, 15.4.2000, și modificările sale ulterioare].
(5) În acest contingent tarifar, taxa specifică indicată în lista de concesii a Comunității pentru Organizația Mondială a Comerțului (OMC) este redusă la zero, pentru perioada cuprinsă între 1 decembrie și 31 mai, în cazul în care prețul de intrare nu este mai mic de 264 EUR pe tonă, ceea ce corespunde prețului de intrare convenit între Comunitatea Europeană și Israel. În cazul în care prețul de intrare al unui lot este mai mic cu 2, 4, 6 sau 8 % din prețul de intrare convenit, taxa vamală specifică va fi egală cu 2, 4, 6 sau respectiv 8 % din acest preț de intrare convenit. În cazul în care prețul de intrare al unui lot este mai mic de 92 % din prețul de intrare convenit, se aplică taxa vamală specifică consolidată în cadrul OMC.
ANEXA II
PROTOCOLUL NR. 2
privind regimul aplicabil importului în Israel de produse agricole originare din Comunitate
1. |
Produsele enumerate în anexă, originare din Comunitate, sunt admise pentru importul în Israel, în conformitate cu condițiile prezentate în cele ce urmează și în anexă. |
2. |
Taxele la import se elimină sau se reduc în proporțiile indicate în coloana «a», în limitele contingentelor tarifare anuale precizate în coloana «b» și sub rezerva dispozițiilor specifice menționate în coloana «e». |
3. |
Pentru cantitățile importate peste limita contingentelor, în funcție de produsul în cauză, taxele vamale fie se aplică integral, fie se reduc în proporțiile indicate în coloana «c». |
4. |
Pentru anumite produse care nu sunt plasate sub contingente tarifare, au fost fixate cantități de referință care sunt indicate în coloana «d» În cazul în care importurile de unul dintre respectivele produse depășesc cantitatea de referință, Israelul, ținând seama de un bilanț anual al schimburilor comerciale pe care îl întocmește, poate plasa produsul în cauză sub contingent tarifar pentru un volum egal cu cantitatea de referință. În acest caz, rata menționată la punctul 3 este aplicabilă cantităților importate peste limita contingentului. |
5. |
Pentru produsele care nu fac obiectul unui contingent tarifar, nici al unei cantități de referință, Israelul poate fixa o cantitate de referință, în sensul punctului 4, în cazul în care constată că, raportat la bilanțul anual al schimburilor comerciale pe care l-a întocmit, cantitățile importate din unul sau mai multe produse riscă să creeze dificultăți pe piața israeliană. În cazul în care, ulterior, produsul este plasat sub contingent tarifar, în condițiile indicate la punctul 4, se aplică dispozițiile punctului 3. |
6. |
În primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și cantitățile de referință se calculează în mod proporțional din volumele de bază, ținându-se seama de perioada care a trecut înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord. |
7. |
Pentru toate produsele enumerate în anexă, volumele contingentelor tarifare și ale cantităților de referință se majorează de la 1 ianuarie 2004 până la 1 ianuarie 2007, în patru tranșe egale, fiecare corespunzând unui procentaj de 3 % din aceste volume. |
ANEXA LA PROTOCOLUL NR. 2
Codul SA sau codul israelian |
Denumirea mărfurilor (1) |
a |
b |
c |
d |
e |
Nivelul de reducere a taxelor vamale MFN (în %) |
Contingente tarifare (în tone, cu excepția cazului în care se prevede altfel) |
Nivelul de reducere a taxelor vamale MFN peste limita contingentelor tarifare existente sau eventuale (în %) |
Cantități de referință (în tone) |
Dispoziții specifice |
||
ex 0105 |
Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din specii domestice, cu o greutate de cel mult 185 g |
100 |
500 000 bucăți |
0 |
|
|
0102 |
Animale vii din specia bovine |
100 |
3 000 capete |
0 |
|
|
ex 0102 |
Animale vii din specia bovine destinate îngrășării |
100 |
8 500 capete |
0 |
|
|
ex 0102 |
Animale vii din specia bovine destinate sacrificării |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
0201 |
Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
0202 30 |
Carne de animale din specia bovine, dezosată, congelată |
100 |
6 000 |
0 |
|
|
0206 29 |
Alte organe comestibile de animale din specia bovine, congelate |
100 |
500 |
0 |
|
|
0402 10 |
Lapte și smântână din lapte, sub formă de pudră, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de cel mult 15 % din greutate |
100 |
1 500 |
55 % în cadrul unui contingent tarifar suplimentar de 1 500 tone |
|
|
0402 21 |
Lapte și smântână din lapte, sub formă de pudră, de granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi peste 15 % din greutate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
100 |
3 500 |
0 |
|
|
0404 |
Zer, concentrat sau nu, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite sau necuprinse în altă parte |
100 |
800 |
0 |
|
|
0405 00 |
Unt și alte grăsimi din lapte; pastă din lapte pentru tartine |
100 |
350 |
0 |
|
|
0406 |
Brânză și caș |
100 |
500 |
0 |
|
|
0407 00 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte |
100 |
40 000 bucăți |
0 |
|
|
0409 00 10 |
Miere naturală |
100 |
150 |
0 |
|
|
0603 90 00 |
Flori și boboci de flori, tăiate, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite |
100 |
50 |
0 |
|
|
ex 0604 10 |
Mușchi și licheni, proaspeți |
100 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 2 punctul 5. |
0604 91 |
Frunze, ramuri și alte părți de plante și ierburi, proaspete |
|
|
|
|
|
ex 0604 99 |
Frunze, neprelucrate altfel decât prin uscare |
|
|
|
|
|
0701 10 00 |
Cartofi destinați însămânțării, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
17 000 |
0 |
|
|
0603 10 |
Flori și boboci de floare, tăiate, proaspete |
100 |
— |
0 |
1 000 |
|
0701 90 |
Alte tipuri de cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
2 500 |
0 |
|
|
0703 10 |
Ceapă hașmă, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
2 000 |
0 |
|
|
0703 20 00 |
Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată |
100 |
200 |
25 |
|
|
0710 21 00 |
Mazăre (Pisum sativum), curățată sau necurățată de păstăi, nefiartă sau fiartă în apă sau în abur, congelată |
100 |
700 |
0 |
|
|
0710 22 00 |
Fasole albă (Vigna spp., Phaseolus spp.), curățată sau necurățată de păstăi, nefiartă sau fiartă în apă sau în abur, congelată |
100 |
400 |
0 |
|
|
0710 29 00 |
Alte legume cu păstăi, curățate sau necurățate de păstăi, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate |
100 |
350 |
0 |
|
|
0710 30 00 |
Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate |
100 |
300 |
0 |
|
|
0710 80 |
Alte legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate |
100 |
500 |
0 |
|
|
0710 90 00 |
Amestecuri de legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate |
|
|
|
|
|
ex 0712 90 |
Alte legume și amestecuri de legume, uscate, inclusiv tăiate felii sau bucăți sau sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel, cu excepția usturoiului |
100 |
300 |
0 |
|
|
0712 90 81 |
Usturoi uscat, tăiat felii sau bucăți sau sfărâmat sau pulverizat, dar nepreparat altfel |
100 |
50 |
0 |
|
|
0713 10 10 |
Pisum sativum, uscată, curățată de păstăi, destinată însămânțării |
100 |
100 |
0 |
|
|
0713 10 90 |
Mazăre Pisum sativum, uscată, curățată de păstăi, inclusiv decorticată sau sfărâmată (cu excepția mazării destinate însămânțării) |
100 |
150 |
0 |
|
|
0713 33 |
Fasole albă (Phaseolus vulgaris), uscată |
100 |
100 |
0 |
|
|
0713 39 00 |
Alte tipuri de fasole, uscată |
100 |
150 |
0 |
|
|
0713 50 00 |
Bob mare (Vicia faba var. major) și bob cu sămânță mică (Vicia faba var. equina și Vicia faba var. minor), uscați |
100 |
2 500 |
0 |
|
|
0713 90 |
Alte legume cu păstăi, uscate |
100 |
100 |
15 |
|
|
0802 50 00 |
Fistic, proaspăt sau uscat, inclusiv decojit sau fără pieliță |
100 |
250 |
0 |
|
|
0802 90 |
Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, inclusiv decojite sau fără pieliță |
100 |
500 |
15 |
|
|
ex 0804 20 |
Smochine, uscate |
100 |
500 |
20 |
|
|
0806 20 |
Struguri, uscați |
100 |
100 |
25 |
|
|
0808 10 |
Mere, proaspete |
100 |
2 300 |
0 |
|
|
ex 0808 20 |
Pere, proaspete |
100 |
1 100 |
0 |
|
|
ex 0808 20 |
Gutui, proaspete |
100 |
200 |
0 |
|
|
0811 20 31 |
Zmeură, fiartă sau nu în apă sau în abur, congelată, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
100 |
100 |
0 |
|
|
0811 20 39 |
Coacăze negre, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
|
|
|||
0811 20 51 |
Coacăze roșii, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
|
|
|||
0811 20 59 |
Mure, dude și hibrizi de mure și zmeură, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
|
|
|||
0811 90 |
Alte fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
100 |
400 |
0 |
|
|
0812 10 00 |
Cireșe, vișine, conservate provizoriu, dar improprii alimentației în această stare |
100 |
500 |
0 |
|
|
0813 20 00 |
Prune, uscate |
100 |
150 |
0 |
|
|
0904 20 90 |
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, măcinat sau pulverizat |
25 |
50 |
0 |
|
|
1001 10 |
Grâu dur |
100 |
9 500 |
0 |
|
|
1001 90 |
Grâu comun și meslin |
100 |
150 000 |
0 |
|
|
1002 00 00 |
Secară |
100 |
10 000 |
0 |
|
|
1003 00 |
Orz |
100 |
210 000 |
0 |
|
|
1005 90 00 |
Porumb, în afară de cel destinat însămânțării |
100 |
11 000 |
0 |
|
|
1006 30 |
Orez semialbit sau albit, inclusiv sticlos sau glasat |
100 |
25 000 |
0 |
|
|
1103 13 |
Crupe și griș de porumb |
100 |
235 000 |
0 |
|
|
ex 1103 20 |
Aglomerate sub formă de pelete din cereale, altele decât secara, orzul, ovăzul, porumbul, orezul și grâul |
100 |
7 500 |
0 |
|
|
1104 12 |
Boabe de ovăz, presate sau sub formă de fulgi |
34 |
— |
0 |
|
Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 2 punctul 5. |
1107 10 |
Malț, neprăjit |
100 |
7 500 |
0 |
|
|
1108 |
Amidon și fecule, inulină |
25 |
— |
0 |
|
|
1208 10 |
Făină din boabe de soia |
100 |
400 |
0 |
|
|
1209 91 |
Semințe de legume |
100 |
500 |
0 |
|
|
1209 99 |
Alte semințe |
100 |
500 |
0 |
|
|
1214 10 |
Făină și aglomerate sub formă de pelete, de lucernă |
100 |
1 500 |
0 |
|
|
1404 20 |
Linters de bumbac |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
ex 1507 |
Ulei brut de soia, demucilaginat sau nu |
40 pentru uleiurile alimentare |
— |
0 |
|
|
ex 1512 |
Ulei de semințe de floarea-soarelui, de șofrănaș sau de semințe de bumbac și fracțiunile lor, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic |
40 pentru uleiurile alimentare |
— |
0 |
|
|
ex 1514 |
Ulei de rapiță, de rapiță sălbatică sau de muștar și fracțiunile lor, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic |
40 pentru uleiurile alimentare |
— |
0 |
|
|
1515 |
Alte grăsimi și uleiuri vegetale (inclusiv uleiul de jojoba) și fracțiunile lor, stabilizate, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic |
100 pentru uleiurile alimentare |
— |
0 |
|
|
1602 50 |
Preparate și conserve din carne și din organe din animale din specia bovine |
100 |
300 |
0 |
|
|
ex 1604 13 |
Sardine, în recipiente închise ermetic |
100 |
300 |
0 |
|
|
ex 1604 14 |
Ton, în recipiente închise ermetic |
|
|
|
|
|
1701 91 00 |
Zahăr din trestie de zahăr sau din sfeclă de zahăr și zaharoză chimic pură, în stare solidă, cu adaos de arome sau coloranți, cu excepția zahărului brut |
100 |
— |
0 |
|
|
1701 99 |
Zahăr din trestie de zahăr sau din sfeclă de zahăr și zaharoză chimic pură, în stare solidă, fără adaos de arome sau coloranți, cu excepția zahărului brut |
|
|
|
|
|
1702 30 |
Glucoză și sirop de glucoză, care nu conține fructoză sau cu un conținut de fructoză sub 20 % din greutate, în stare uscată |
15 |
1 200 |
15 |
|
|
1702 60 |
Alte fructoze și siropuri de fructoză, cu un conținut de fructoză de peste 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepția zahărului invertit |
100 |
200 |
0 |
|
|
2001 10 00 |
Castraveți și cornișon, preparați sau conservați în oțet sau acid acetic |
17 |
50 |
0 |
|
|
ex 2002 90 |
Tomate, altfel decât întregi sau în bucăți, preparate și conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, sub formă de pudră |
100 |
200 |
0 |
|
|
2003 10 |
Ciuperci din genul Agaricus, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
100 |
1 200 |
10 |
|
|
ex 2004 90 |
Alte legume sau amestecuri de legume, prezentate sub formă de făină sau de griș |
75 |
300 |
0 |
|
|
ex 2004 90 |
Alte legume |
65 |
|
|
|
|
2005 90 90 |
Alte legume și amestecuri de legume, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele |
100 |
900 |
0 |
|
|
ex 2007 99 |
Alte dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu un conținut de zahăr peste 30 % din greutate |
26,4 |
590 |
0 |
|
|
2008 50 |
Caise, altfel preparate și conservate |
100 |
150 |
0 |
|
|
2008 60 51 |
Vișine, preparate sau conservate, fără adaos de alcool, dar cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net peste 1 kg |
92 |
200 |
0 |
|
|
2008 60 61 |
Vișine, preparate sau conservate, fără adaos de alcool, dar cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de cel mult 1 kg |
|
|
|
|
|
2008 70 |
Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine, altfel preparate și conservate |
100 |
1 600 |
0 |
|
|
ex 2008 80 90 |
Căpșuni, preparate și conservate, în ambalaje directe cu un conținut net cel puțin 4,5 kg (fără adaos de zahăr sau alcool) |
90 |
100 |
0 |
|
|
ex 2008 92 |
Amestecuri de fructe tropicale, fără căpșuni sau fructe cu coajă și citrice |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 2009 11 ex 2009 19 |
Suc de portocale, congelat sau nu, nefermentat și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 67, în ambalaje cu un conținut net peste 230 kg |
100 |
— |
0 |
|
|
ex 2009 29 |
Suc de grapefruit sau de pomelo, nefermentat și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 67, în ambalaje cu un conținut net peste 230 kg |
|
|
|
|
|
ex 2009 31 |
Suc de lămâi, nefermentat și fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 20 |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 2009 39 |
Alte sucuri de lămâi, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix peste 67 |
|
|
|
|
|
2009 41 |
Suc de ananas, nefermentat și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 20 |
100 |
— |
0 |
|
|
ex 2009 49 |
Alte sucuri de ananas, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix peste 67 |
|
|
|
|
|
2009 61 |
Suc de struguri (inclusiv must de struguri), nefermentat și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 30 |
100 |
200 |
0 |
|
|
ex 2009 69 |
Alte sucuri de struguri (inclusiv must de struguri), nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix peste 67 |
|
|
|
|
|
2009 71 |
Suc de mere, nefermentat și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 20 |
100 |
1 400 |
0 |
|
|
ex 2009 79 |
Alte sucuri de mere, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix peste 67 |
|
|
|
|
|
ex 2009 80 |
Sucuri de orice alte fructe sau legume, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix peste 67 |
100 |
510 |
0 |
|
|
2204 |
Vin din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; must din struguri, altul decât cel de la poziția 2009 |
100 |
2 000 hl |
0 |
|
|
2207 10 |
Alcool etilic nedenaturat, cu titru alcoolic volumic de cel puțin 80 % |
100 |
3 000 |
0 |
|
|
2209 00 |
Oțet comestibil și înlocuitori de oțet comestibil obținuți din acid acetic |
100 |
— |
0 |
|
|
2301 10 |
Făină, pudră și aglomerate, sub formă de pelete, din carne sau organe; jumări |
100 |
14 000 |
0 |
|
|
2303 10 |
Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului și reziduuri similare |
100 |
2 200 |
0 |
|
|
2304 00 00 |
Turte și alte reziduuri solide, inclusiv măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de soia |
Taxa aplicabilă: 9,2 % |
1 800 |
0 |
|
|
2306 41 00 |
Făină din semințe de rapiță |
Taxa aplicabilă: 4,5 % |
3 500 |
0 |
|
|
2309 10 20 |
Hrană pentru câini sau pisici, ambalată pentru vânzarea cu amănuntul, cu un conținut de proteine de cel puțin 15 % și cel mult 35 % și cu un conținut de grăsimi de cel puțin 4 % |
100 |
1 000 |
0 |
|
|
2309 10 90 2309 90 90 |
Preparate de tipul celor utilizate pentru hrana animalelor, altele decât preparatele cu un conținut de proteine de cel puțin 15 % și cel mult 35 % și cu un conținut de grăsimi de cel puțin 4 % și altele decât preparatele pentru păsări și pești ornamentali |
100 |
— |
0 |
|
|
2309 90 20 2309 90 30 |
Alte preparate de tipul celor utilizate pentru hrana animalelor, cu un conținut de proteine de cel puțin 15 % și cel mult 35 % și cu un conținut de grăsimi de cel puțin 4 %, și preparate pentru păsări și pești ornamentali |
100 |
1 400 |
0 |
|
|
2401 10 |
Tutunuri brute, nedesprinse de pe tulpină |
100 |
1 000 |
Taxa aplicabilă: 0,07 NIS/kg |
|
|
2401 20 |
Tutunuri desprinse parțial sau total de pe tulpină |
|
|
|
|
|
(1) Fără a aduce atingere regulilor de interpretare a sistemului armonizat (SA) sau a nomenclaturii tarifare israeliene, formularea denumirii mărfurilor se consideră ca având numai o valoare indicativă, aplicabilitatea regimului preferențial stabilindu-se, în contextul prezentei anexe, în funcție de domeniul de aplicare a codurilor SA sau a codurilor tarifare israeliene. În cazul în care sunt menționate coduri ex SA sau coduri ex Tarif israelian, aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește pe baza codului SA sau a codului tarifului israelian și a descrierii corespunzătoare, luate în considerare împreună.
DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE
Modificările acordului de asociere adoptate în cadrul protocolului adițional nu se referă la chestiunile nesoluționate privind regulile de origine, nici la aspecte legate de acestea.
DECLARAȚIA STATULUI ISRAEL
Modificările acordului de asociere adoptate în cadrul protocolului adițional nu aduc în nici un fel atingere soluțiilor viitoare privind chestiunea regulilor de origine.