Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22000A0318(01)

    Acord euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, de pe-o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte

    JO L 70, 18.3.2000, p. 2–204 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 19/07/2019

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2000/204/oj

    Related Council decision

    11/Volumul 73

    RO

    Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

    3


    22000A0318(01)


    L 070/2

    JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


    ACORD EURO-MEDITERANEAN

    de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, de pe-o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte

    REGATUL BELGIEI,

    REGATUL DANEMARCEI,

    REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

    REPUBLICA ELENĂ,

    REGATUL SPANIEI,

    REPUBLICA FRANCEZĂ,

    IRLANDA,

    REPUBLICA ITALIANĂ,

    MARELE DUCAT DE LUXEMBURG,

    REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

    REPUBLICA AUSTRIA,

    REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

    REPUBLICA FINLANDA,

    REGATUL SUEDIEI,

    REGATUL UNIT AL MARII BRITANII șI IRLANDEI DE NORD,

    părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, denumite în continuare „statele membre”, și

    COMUNITATEA EUROPEANĂ,

    COMUNITATEA EUROPEANĂ A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI,

    denumite în continuare „Comunitatea”, de pe-o parte, și

    REGATUL MAROC,

    denumit în continuare „Maroc”, pe de altă parte,

    AVÂND ÎN VEDERE apropierea și interdependența care există între Comunitate, statele sale membre și Maroc, bazate pe legături istorice și pe valori comune;

    AVÂND ÎN VEDERE dorința Comunității, a statelor membre ale acesteia și a Marocului de a consolida aceste legături și de a instaura relații durabile bazate pe reciprocitate, solidaritate, parteneriat și dezvoltare comună;

    AVÂND ÎN VEDERE importanța pe care părțile o acordă respectării principiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite și, în special, respectării drepturilor omului și a libertăților politice și economice care stau la baza asocierii;

    AVÂND ÎN VEDERE evoluțiile de natură politică și economică înregistrate în cursul ultimilor ani pe continentul european și în Maroc și responsabilitățile comune care decurg din acestea în ceea ce privește stabilitatea, securitatea și prosperitatea în întreaga regiune euro-mediteraneană;

    AVÂND ÎN VEDERE progresele importante ale Marocului și ale poporului marocan în realizarea obiectivelor acestora privind integrarea deplină a economiei marocane în economia mondială și participarea la comunitatea statelor democratice;

    CONȘTIENTE, de pe-o parte, de importanța relațiilor în cadrul global euro-mediteranean și, pe de altă parte, de obiectivul integrării între țările Magrebului;

    DORIND să realizeze pe deplin obiectivele asocierii prin punerea în aplicare a dispozițiilor relevante ale prezentului acord, cu scopul de a apropia nivelul de dezvoltare economică și socială al Comunității și al Regatului Maroc;

    CONȘTIENTE de importanța prezentului acord, care se bazează pe interese reciproce, concesii reciproce, cooperare și dialog;

    DORIND să instituie și să dezvolte consultarea la nivel politic privind aspectele bilaterale și internaționale de interes comun;

    ȚINÂND SEAMA de voința Comunității de a susține în mod semnificativ Marocul în eforturile acestuia privind realizarea reformei și a restructurării economice, precum și privind dezvoltarea socială;

    AVÂND ÎN VEDERE angajamentul luat de Comunitate și de Maroc în favoarea liberului schimb cu respectarea drepturilor și a obligațiilor care decurg din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) în forma acestuia de după Runda Uruguay;

    DORIND să instituie o cooperare, susținută printr-un dialog permanent, în domeniul economic, social și cultural pentru a ajunge la o mai bună înțelegere reciprocă;

    CONVINSE că prezentul acord constituie un cadru adecvat pentru dezvoltarea unui parteneriat care are la bază inițiativa privată, opțiune istorică împărtășită de Comunitate și de Regatul Maroc, și că acesta va creea un climat favorabil dezvoltării relațiilor economice, comerciale și a investițiilor între cele două părți, opțiune care oferă o susținere semnificativă a restructurării economice și a modernizării tehnologice,

    CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

    Articolul 1

    (1)   Se instituie o asociere între Comunitate și statele membre ale acesteia, de pe-o parte, și Maroc, pe de altă parte.

    (2)   Prezentul acord are ca obiective:

    furnizarea unui cadru corespunzător dialogului politic între părți, cu scopul de a permite consolidarea relațiilor dintre acestea în toate domeniile pe care le vor considera relevante în cadrul unui astfel de dialog;

    instituirea condițiilor pentru liberalizarea progresivă a schimburilor de mărfuri, de servicii și capitaluri;

    promovarea schimburilor comerciale și dezvoltarea unor relații economice și sociale echilibrate între părți, în special prin dialog și cooperare, pentru a favoriza dezvoltarea și prosperitatea Marocului și a poporului marocan;

    încurajarea integrării țărilor din Magreb favorizând schimburile comerciale și cooperarea între Maroc și țările din regiune;

    promovarea cooperării în domeniul economic, social, cultural și financiar.

    Articolul 2

    Respectarea principiilor democratice și a drepturilor fundamentale ale omului, astfel cum sunt enunțate în Declarația universală a drepturilor omului, stau la baza politicilor interne și internaționale ale Comunității și ale Marocului și constituie un element esențial al prezentului acord.

    TITLUL I

    DIALOGUL POLITIC

    Articolul 3

    (1)   Între părți se instituie un dialog politic regulat. Dialogul permite stabilirea unor legături durabile de solidaritate între parteneri care vor contribui la prosperitatea, stabilitatea și securitatea regiunii mediteraneene și vor dezvolta un climat de înțelegere și de toleranță între culturi.

    (2)   Dialogul și cooperarea politică urmăresc în special:

    (a)

    să faciliteze apropierea părților prin dezvoltarea unei mai bune înțelegeri reciproce și printr-o consultare regulată în privința aspectelor internaționale de interes reciproc;

    (b)

    să permită fiecăreia dintre părți să țină seama de poziția și de interesele celeilalte părți;

    (c)

    să contribuie la consolidarea securității și stabilității în regiunea mediteraneană și în special în Magreb;

    (d)

    să permită dezvoltarea unor inițiative comune.

    Articolul 4

    Dialogul politic se referă la toate aspectele de interes comun pentru părți, și în special la condițiile necesare pentru a garanta pacea, securitatea și dezvoltarea regională, prin sprijinirea eforturilor de cooperare, în special între țările din regiunea Magreb.

    Articolul 5

    Dialogul politic are loc la intervale regulate și de fiecare dată când este necesar, în special:

    (a)

    la nivel ministerial, în principal în cadrul Consiliului de asociere;

    (b)

    la nivelul înalților funcționari care reprezintă Marocul, de pe-o parte, și președinția Consiliului și Comisia, pe de altă parte;

    (c)

    prin utilizarea intensă a tuturor canalelor diplomatice, inclusiv prin informări regulate, consultările cu ocazia reuniunilor internaționale și contactele între reprezentanții diplomatici din țările terțe;

    (d)

    în cazul în care este adecvat, prin orice alte modalități care ar putea contribui la intensificarea dialogului și la eficientizarea acestuia.

    TITLUL II

    LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR

    Articolul 6

    Comunitatea și Marocul instituie treptat o zonă de liber schimb pe parcursul unei perioade de tranziție de cel mult doisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord în conformitate cu dispozițiile prezentului acord și cu dispozițiile Acordului General pentru Tarife și Comerț din 1994 și ale celorlalte acorduri multilaterale privind comerțul cu mărfuri anexate la Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (OMC), denumit în continuare „GATT”.

    CAPITOLUL I

    PRODUSE INDUSTRIALE

    Articolul 7

    Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate și din Maroc, cu excepția celor prevăzute în anexa II la Tratatul de instituire a Comunității Europene.

    Articolul 8

    În cadrul schimburilor comerciale dintre Comunitate și Maroc nu se introduc noi taxe vamale la import sau alte taxe cu efect echivalent.

    Articolul 9

    Importurile în Comunitate de produse originare din Maroc sunt scutite de plata taxelor vamale sau a unor taxe cu efect echivalent.

    Articolul 10

    (1)   Dispozițiile prezentului capitol nu împiedică menținerea, de către Comunitate, a unei componente agricole cu privire la importul de mărfuri originare din Maroc enumerate în anexa 1.

    Această componentă agricolă reflectă diferențele dintre prețurile practicate pe piața comunitară pentru produsele agricole considerate ca utilizate în producția acestor mărfuri și prețurile importurilor provenind din țări terțe, în cazul în care costul total al produselor de bază respective este mai ridicat în Comunitate. Componenta agricolă se poate prezenta sub forma unei sume fixe sau a unei taxe ad valorem. Aceste diferențe se înlocuiesc, după caz, cu taxe specifice care rezultă din stabilirea taxelor vamale pentru componenta agricolă sau cu taxe ad valorem.

    Dispozițiile capitolului 2 care se aplică produselor agricole se aplică mutatis mutandis componentei agricole.

    (2)   Dispozițiile prezentului capitol nu împiedică specificarea separată de către Maroc a unei componente agricole în cadrul taxelor vamale la import în vigoare asupra produselor originare din Comunitate care sunt enumerate în anexa 2. Componenta agricolă se poate prezenta sub forma unei sume fixe sau a unei taxe ad valorem.

    Dispozițiile capitolului 2 care se aplică produselor agricole se aplică mutatis mutandis componentei agricole.

    (3)   Pentru produsele cuprinse în lista 1 din anexa 2, originare din Comunitate, Marocul aplică la intrarea în vigoare a prezentului acord taxe vamale la import și taxe cu efect echivalent care nu le depășesc pe cele în vigoare la 1 ianuarie 1995 în limita contingentelor tarifare indicate în lista respectivă.

    În cursul eliminării componentei industriale a taxelor vamale, în conformitate cu dispozițiile alineatului (4), nivelurile taxelor care urmează să fie aplicate produselor pentru care contingentele tarifare vor fi eliminate nu pot fi mai mari decât cele în vigoare la 1 ianuarie 1995.

    (4)   Pentru produsele originare din Comunitate, cuprinse în lista 2 din anexa 2, Marocul elimină componenta industrială a taxelor vamale în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolul 11 alineatul (2) din prezentul acord cu privire la produsele din anexa 3.

    Pentru produsele originare din Comunitate, cuprinse în listele 1 și 3 din anexa 2, Marocul elimină componenta industrială a taxelor vamale în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolul 11 alineatul (3) din prezentul acord cu privire la produsele din anexa 4.

    (5)   Componentele agricole aplicate în conformitate cu alineatele (1) și (2) pot fi reduse în cazul în care, în schimburile comerciale dintre Comunitate și Maroc, taxa care se aplică unui produs agricol de bază este redusă sau în cazul în care aceste reduceri rezultă din concesii reciproce referitoare la produse agricole transformate.

    (6)   Reducerea menționată la alineatul (5), lista produselor respective și, după caz, contingentele tarifare, în limita cărora se aplică reducerea, sunt stabilite de Consiliul de asociere.

    Articolul 11

    (1)   Taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicabile la importul în Maroc de produse originare din Comunitate, altele decât cele enumerate în anexele 3, 4, 5 și 6, se elimină de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

    (2)   Taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicabile la importul în Maroc de produse originare din Comunitate enumerate în anexa 3 sunt eliminate treptat în conformitate cu următorul calendar:

     

    la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 75 % din taxa vamală de bază.

     

    la un an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 50 % din taxa vamală de bază.

     

    la doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 25 % din taxa vamală de bază.

     

    la trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele rămase se elimină.

    (3)   Taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicabile la importul în Maroc de produse originare din Comunitate enumerate în anexa 4 se elimină treptat în conformitate cu următorul calendar:

     

    la trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 90 % din taxa vamală de bază.

     

    la patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 80 % din taxa vamală de bază.

     

    la cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 70 % din taxa vamală de bază.

     

    la șase ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază.

     

    la șapte ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 50 % din taxa vamală de bază.

     

    la opt ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 40 % din taxa vamală de bază.

     

    la nouă ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 30 % din taxa vamală de bază.

     

    la zece ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 20 % din taxa vamală de bază.

     

    la unsprezece ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 10 % din taxa vamală de bază.

     

    la doisprezece ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele rămase se elimină.

    (4)   În cazul în care există dificultăți grave privind un anumit produs, calendarul aplicabil listei din anexa 4 poate fi revizuit de comun acord de către Comitetul de asociere, fiind stabilit că nu se poate prelungi calendarul pentru care a fost cerută revizuirea pentru produsul respectiv peste perioada maximă de tranziție de doisprezece ani. În cazul în care comitetul nu a luat o decizie în intervalul de treizeci de zile de la data notificării cererii Marocului de revizuire a calendarului, acesta poate să suspende cu titlu provizoriu calendarul pentru o perioadă care nu poate depăși un an.

    (5)   Pentru fiecare produs, taxa vamală de bază pentru care se aplică reducerile succesive prevăzute la alineatele (2) și (3) constă în taxa aplicată efectiv Comunității la 1 ianuarie 1995.

    (6)   În cazul în care, după 1 ianuarie 1995, se aplică o reducere tarifară erga omnes, taxa vamală redusă înlocuiește taxa vamală de bază menționată la alineatul (5) de la data la care se aplică această reducere.

    (7)   Marocul comunică taxele sale vamale de bază Comunității.

    Articolul 12

    (1)   Marocul se angajează să elimine, cel târziu la trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, prețurile de referință aplicate la 1 iulie 1995 produselor menționate în anexa 5.

    În cazul produselor textile și al articolelor de îmbrăcăminte cărora li se aplică aceste prețuri de referință, acestea se elimină treptat pe o perioadă de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Ritmul în care se elimină aceste prețuri de referință asigură un element preferințial pentru produsele originare din Comunitate de cel puțin 25 % în raport cu prețurile de referință pe care le aplică erga omnes Marocul. În cazul în care nu poate fi menținută această preferință, Marocul aplică o reducere tarifară produselor originare din Comunitate. Această reducere tarifară nu poate fi mai mică de 5 % din taxele vamale și taxele cu efect echivalent în vigoare la data la care ar trebui introdusă.

    În cazul în care angajamentele Marocului în cadrul GATT prevăd un termen mai scurt pentru eliminarea prețurilor de referință la import, se aplică acest termen mai scurt.

    (2)   Dispozițiile articolului 11 nu se aplică produselor cuprinse în listele 1 și 2 din anexa 6, fără a aduce atingere următoarelor dispoziții:

    (a)

    pentru produsele din lista 1, dispozițiile articolului 19 alineatul (2) nu se vor aplica decât la expirarea perioadei de tranziție. Cu toate acestea, ele se vor putea aplica înainte de această dată prin decizia Consiliului de asociere;

    (b)

    regimul aplicabil produselor cuprinse în listele 1 și 2 este reexaminat de Consiliul de asociere la trei ani de la intrarea în vigoare a acordului.

    Cu ocazia acestei reexaminări, Consiliul de asociere stabilește calendarul de eliminare progresivă a tarifelor pentru produsele menționate în anexa 6, cu excepția produselor de la subpoziția tarifară 6309 00.

    Articolul 13

    Dispozițiile privind eliminarea taxelor vamale la import se aplică și taxelor vamale de natură fiscală.

    Articolul 14

    (1)   Marocul poate adopta măsuri excepționale pe o durată limitată care derogă de la dispozițiile articolului 11, sub forma majorării sau a reintroducerii unor taxe vamale.

    Aceste măsuri pot fi luate numai cu privire la industrii emergente sau la anumite sectoare aflate în restructurare sau care se confruntă cu dificultăți serioase, mai ales în cazul în care aceste dificultăți creează grave probleme sociale.

    Taxele vamale la import care se aplică în Maroc produselor originare din Comunitate, introduse de aceste măsuri, nu pot depăși 25 % ad valoremși trebuie să mențină un element de preferință pentru produsele originare din Comunitate. Valoarea totală a importurilor de produse care intră sub incidența acestor măsuri nu poate depăși 15 % din importurile totale din Comunitate de produse industriale, în cursul ultimului an pentru care sunt disponibile date statistice.

    Aceste măsuri se aplică pe o perioadă care nu depășește cinci ani, cu excepția cazului în care Comitetul de asociere autorizează o durată mai mare. Acestea încetează să se mai aplice cel târziu la expirarea perioadei maxime de tranziție de doisprezece ani.

    Astfel de măsuri nu pot fi introduse cu privire la un produs în cazul în care au trecut mai mult de trei ani de la eliminarea tuturor taxelor și restricțiilor cantitative sau a măsurilor cu efect echivalent referitoare la produsul respectiv.

    Marocul informează Comitetul de asociere cu privire la orice măsură excepțională pe care intenționează să o adopte și, la cererea Comunității, se organizează consultări privind aceste măsuri și privind sectoarele avute în vedere înainte de punerea acestora în aplicare. În cazul în care adoptă aceste măsuri, Marocul prezintă comitetului calendarul pentru eliminarea taxelor vamale introduse în temeiul prezentului articol. Acest calendar prevede eliminarea treptată a acestor taxe în tranșe anuale egale începând cel târziu după doi ani de la introducerea lor. Comitetul de asociere poate să stabilească un calendar diferit.

    (2)   Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1) paragraful al patrulea, Comitetul de asociere poate, pentru a ține seama de dificultățile legate de crearea unei noi industrii, să autorizeze, în mod excepțional, Marocul să mențină măsurile deja adoptate în temeiul alineatului (1) pentru o perioadă maximă de trei ani după perioada de tranziție de doisprezece ani.

    CAPITOLUL II

    PRODUSE AGRICOLE ȘI PRODUSE PESCĂREȘTI

    Articolul 15

    Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate și din Maroc a căror listă este inclusă în anexa II la Tratatul de instituire a Comunității Europene.

    Articolul 16

    Comunitatea și Marocul procedează la o liberalizare treptată a schimburilor lor comerciale cu produse agricole și produse pescărești.

    Articolul 17

    (1)   Produsele agricole și produsele pescărești originare din Maroc beneficiază la importul în Comunitate de dispozițiile cuprinse în protocoalele nr. 1 și respectiv nr. 2.

    (2)   Produsele agricole originare din Comunitate beneficiază la importul în Maroc de dispozițiile cuprinse în protocolul nr. 3.

    Articolul 18

    (1)   Începând cu 1 ianuarie 2000, Comunitatea și Marocul vor examina situația pentru a stabili măsurile de liberalizare care urmează să fie aplicate de Comunitate și Maroc începând cu 1 ianuarie 2001 în conformitate cu obiectivul enunțat la articolul 16.

    (2)   Fără a aduce atingere dispozițiilor prevăzute la alineatul (1) și ținând seama de tendințele comerciale pentru produsele agricole între părți, precum și de sensibilitatea deosebită a acestor produse, Comunitatea și Marocul vor analiza în mod regulat în cadrul Consiliului de asociere, pentru fiecare produs în parte, și pe bază de reciprocitate, posibilitatea de a-și acorda concesii suplimentare.

    CAPITOLUL III

    DISPOZIȚII COMUNE

    Articolul 19

    (1)   În schimburile comerciale dintre Comunitate și Maroc nu se introduce nicio nouă restricție cantitativă la import și nici o altă măsură cu efect echivalent.

    (2)   Restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent care se aplică importului în schimburile comerciale dintre Maroc și Comunitate se elimină la intrarea în vigoare a prezentului acord.

    (3)   Comunitatea și Marocul nu aplică între ele la export nici taxe vamale și taxe cu efect echivalent, nici restricții cantitative și măsuri cu efect echivalent.

    Articolul 20

    (1)   În cazul introducerii unor reglementări specifice ca o consecință a punerii în aplicare a politicii lor agricole sau a modificării reglementărilor existente sau în cazul modificării sau al extinderii dispozițiilor referitoare la punerea în aplicare a politicii lor agricole, Comunitatea și Marocul pot să modifice regimul prevăzut de prezentul acord pentru produsele care fac obiectul acestuia.

    Partea care procedează la această modificare informează Comitetul de asociere cu privire la aceasta. La cererea celeilalte părți, Comitetul de asociere se reunește pentru a ține seama, în mod corespunzător, de interesele celeilalte părți.

    (2)   În cazul în care, în aplicarea dispozițiilor alineatului (1), Comunitatea sau Marocul modifică regimul prevăzut de prezentul acord pentru produsele agricole, acestea acordă, pentru importurile originare din cealaltă parte, un avantaj comparabil cu cel prevăzut de prezentul acord.

    (3)   Modificarea regimului prevăzut de prezentul acord face obiectul, la cererea celeilalte părți contractante, unor consultări în cadrul Consiliului de asociere.

    Articolul 21

    Produsele originare din Maroc nu beneficiază la importul în Comunitate de un regim mai favorabil decât cel pe care și-l aplică reciproc statele membre.

    Dispozițiile prezentului acord se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor Regulamentului (CEE) nr. 1911/91 al Consiliului din 26 iunie 1991 privind aplicarea dispozițiilor dreptului comunitar în Insulele Canare.

    Articolul 22

    (1)   Cele două părți nu adoptă nici un fel de măsuri sau practici de natură fiscală internă care instituie, direct sau indirect, o discriminare între produsele uneia dintre părți și produsele similare originare de pe teritoriul celeilalte părți.

    (2)   Produsele exportate către teritoriul uneia dintre părți nu pot să beneficieze de rambursări ale impozitelor interne indirecte mai mari decât suma impozitelor indirecte care le-au fost percepute direct sau indirect.

    Articolul 23

    (1)   Prezentul acord nu împiedică menținerea sau instituirea uniunilor vamale, a zonelor de liber schimb sau a regimurilor de trafic de frontieră, în măsura în care acestea nu au ca efect modificarea regimului scimburilor comerciale prevăzut de prezentul acord.

    (2)   Părțile se consultă în cadrul Comitetului de asociere în ceea ce privește acordurile de instituire a uniunilor vamale sau a zonelor de liber schimb și, după caz, cu privire la toate problemele importante care au legătură cu politicile comerciale respective ale acestora cu țările terțe. În special, în eventualitatea aderării unei țări terțe la Comunitate, asemenea consultări au loc pentru a se asigura că sunt luate în considerare interesele reciproce ale Comunității și ale Marocului enunțate în prezentul acord.

    Articolul 24

    În cazul în care una dintre părți constată practici de dumping în relațiile sale cu cealaltă parte în sensul articolului VI din Acordul General pentru Tarife și Comerț, aceasta poate adopta măsuri corespunzătoare de combatere a acestor practici, în conformitate cu acordul privind punerea în aplicare a articolului VI din Acordul General pentru Tarife și Comerț și cu legislația internă relevantă, în condițiile și în conformitate cu condițiile și procedurile prevăzute la articolul 27 din prezentul acord.

    Articolul 25

    În cazul în care creșterea importurilor unui produs are loc la un nivel și în condiții care pot provoca sau riscă să provoace:

    un prejudiciu grav producătorilor naționali de produse similare sau care se află în concurență directă pe teritoriul uneia dintre părți

    sau

    perturbări serioase în orice sector economic sau dificultăți care ar putea să conducă la o alterare gravă a situației economice regionale,

    Comunitatea sau Marocul pot să adopte măsurile corespunzătoare în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 27.

    Articolul 26

    În cazul în care respectarea dispozițiilor articolului 19 alineatul (3) conduce la:

    (i)

    reexportul către o țară terță a unui produs pentru care partea exportatoare aplică restricții cantitative la export, taxe vamale la export sau măsuri cu efect echivalent

    sau

    (ii)

    o penurie gravă, sau la un risc în acest sens, în ceea ce privește un produs esențial pentru partea exportatoare,

    și în cazul în care situațiile menționate anterior provoacă sau riscă să provoace dificultăți majore pentru partea exportatoare, aceasta poate să adopte măsurile corespunzătoare în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 27. Aceste măsuri trebuie să fie nediscriminatorii și să fie eliminate de îndată ce menținerea lor nu mai este justificată.

    Articolul 27

    (1)   În cazul în care Comunitatea sau Marocul supun importurile de produse susceptibile de a provoca dificultățile menționate la articolul 25 unei proceduri administrative care are ca scop furnizarea rapidă de informații privind evoluția tendințelor comerciale, partea respectivă informează cealaltă parte în această privință.

    (2)   În cazurile indicate la articolele 24, 25 și 26, înainte de adoptarea măsurilor prevăzute în acestea sau de îndată ce este posibil în cazurile în care se aplică alineatul (3) litera (d), Comunitatea sau Marocul, după caz, furnizează Comitetului de asociere toate informațiile utile în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru cele două părți.

    Este necesar să se dea prioritate măsurilor care perturbă cel mai puțin funcționarea mecanismelor instituite prin prezentul acord.

    Măsurile de salvgardare se notifică imediat Comitetului de asociere de către partea interesată și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea eliminării lor de îndată ce împrejurările permit acest lucru.

    (3)   Pentru punerea în aplicare a alineatului (2), se aplică următoarele dispoziții:

    (a)

    în ceea ce privește articolul 24, partea exportatoare trebuie să fie informată cu privire la cazurile de dumping îndată ce autoritățile părții importatoare au demarat ancheta. În cazul în care nu se încetează practica de dumping în înțelesul articolului VI din Acordul General pentru Tarife și Comerț sau în cazul în care nu s-a identificat nici o soluție satisfăcătoare în termen de treizeci de zile de la data sesizării problemei, partea importatoare poate să adopte măsurile corespunzătoare;

    (b)

    în ceea ce privește articolul 25, dificultățile care rezultă din situația menționată la articolul respectiv sunt supuse spre examinare Comitetului de asociere care poate adopta orice decizie necesară pentru încetarea dificultăților.

    În cazul în care Comitetul de asociere sau partea exportatoare nu a luat o decizie care să rezolve dificultățile sau nu a fost identificată o soluție satisfăcătoare în termen de treizeci de zile de la data notificării problemei, partea importatoare poate să adopte măsurile corespunzătoare pentru a soluționa problema. Aceste măsuri nu trebuie să depășească cadrul necesar pentru rezolvarea dificultăților apărute;

    (c)

    în ceea ce privește articolul 26, dificultățile provocate de situațiile menționate la articolul respectiv sunt supuse spre examinare Comitetului de asociere.

    Comitetul de asociere poate să adopte orice decizie necesară pentru rezolvarea dificultăților. În cazul în care acesta nu a luat o decizie în termen de treizeci de zile de la data la care i-a fost sesizată problema, partea exportatoare poate să aplice măsurile corespunzătoare pentru exportul produsului respectiv.

    (d)

    în cazul unor împrejurări excepționale care necesită o acțiune imediată și care fac imposibilă informarea sau examinarea prealabilă, Comunitatea sau Marocul, după caz, pot, în situațiile precizate la articolele 24, 25 și 26, să aplice fără întârziere măsurile asigurătorii strict necesare pentru remedierea situației respective și informează de îndată cealaltă parte cu privire la aceasta.

    Articolul 28

    Nicio dispoziție din prezentul acord nu împiedică interdicțiile sau restricțiile la import, export sau privind tranzitul, care sunt justificate din motive de moralitate publică, de ordine publică, de siguranță publică, de protecție a sănătății și a vieții persoanelor și animalelor sau de conservare a florei, de protecție a patrimoniului național cu valoare artistică, istorică sau arheologică sau de protecție a proprietății intelectuale, industriale și comerciale și nici reglementările referitoare la aur și argint. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu trebuie să constituie nici un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție disimulată în cadrul schimburilor comerciale dintre părți.

    Articolul 29

    Noțiunea de „produse originare” în sensul aplicării dispozițiilor prezentului titlu și metodele de cooperare administrativă aferente sunt prevăzute în protocolul nr. 4.

    Articolul 30

    Pentru clasificarea mărfurilor în cadrul schimburilor comerciale dintre cele două părți se utilizează Nomenclatura Combinată a mărfurilor.

    TITLUL III

    DREPTUL DE STABILIRE ȘI PRESTĂRILE DE SERVICII

    Articolul 31

    (1)   Părțile convin să extindă domeniul de aplicare a acordului astfel încât să includă dreptul de stabilire a societăților uneia din părți pe teritoriul celeilalte părți și liberalizarea prestării de servicii de către societățile unei părți către destinatarii serviciilor din cealaltă parte.

    (2)   Consiliul de asociere va face recomandările necesare pentru punerea în aplicare a obiectivului enunțat la alineatul (1).

    Formulând aceste recomandări, Consiliul de asociere va ține seama de experiența dobândită prin aplicarea acordării reciproce a clauzei națiunii celei mai favorizate și de obligațiile respective ale părților în conformitate cu Acordul general privind comerțul cu servicii anexat la Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, denumit în continuare „GATS”, în special cele din articolul V al acordului menționat anterior.

    (3)   Realizarea acestui obiectiv va face obiectul unei prime examinări de către Consiliul de asociere cel târziu după cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

    (4)   Fără a aduce atingere alineatului (3), Consiliul de asociere va examina, încă de la intrarea în vigoare a prezentului acord, sectorul transporturilor maritime internaționale pentru a recomanda măsurile de liberalizare adecvate. Consiliul de asociere ia în considerare rezultatele negocierilor purtate în acest domeniu în cadrul GATS după sfârșitul Rundei Uruguay.

    Articolul 32

    (1)   Într-o primă etapă, părțile își reafirmă obligațiile care le revin în temeiul GATS, în special acordarea reciprocă a clauzei națiunii celei mai favorizate pentru sectoarele de servicii reglementate de aceste obligații.

    (2)   În conformitate cu GATS, această clauză nu se aplică:

    (a)

    avantajelor acordate de către una sau de cealaltă dintre părți în temeiul dispozițiilor unui acord de tipul celui prevăzut în articolul V din GATS sau măsurilor adoptate în temeiul unui astfel de acord;

    (b)

    celorlalte avantaje acordate în conformitate cu lista de scutiri de la aplicarea clauzei națiunii celei mai favorizate, anexată de oricare dintre părțile la GATS.

    TITLUL IV

    PLĂȚI, CAPITALURI, CONCURENȚĂ ȘI ALTE DISPOZIȚII ECONOMICE

    CAPITOLUL 1

    PLĂȚI CURENTE ȘI CIRCULAȚIA CAPITALURILOR

    Articolul 33

    Sub rezerva dispozițiilor articolului 35, părțile se angajează să autorizeze toate plățile curente, într-o monedă liber convertibilă, referitoare la tranzacții curente.

    Articolul 34

    (1)   În ceea ce privește tranzacțiile în contul operațiunilor de capital al balanței de plăți, Comunitatea și Marocul asigură, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor pentru investițiile directe în Maroc, efectuate în societăți constituite în conformitate cu legislația în vigoare, precum și lichidarea și repatrierea produsului acestor investiții și a tuturor profiturilor rezultate din acestea.

    (2)   Părțile se consultă în scopul de a facilita circulația capitalurilor între Comunitate și Maroc și de a ajunge la liberalizarea completă a acesteia de îndată ce vor fi întrunite condițiile necesare.

    Articolul 35

    În cazul în care unul sau mai multe state membre ale Comunității sau Marocul se confruntă sau riscă să se confrunte cu grave dificultăți în ceea ce privește balanța de plăți, Comunitatea sau Marocul, după caz, pot, în conformitate cu condițiile stabilite în cadrul GATT și cu articolele VIII și XIV din statutul Fondului Monetar Internațional, să adopte pe o perioadă limitată măsuri restrictive referitoare la tranzacțiile curente, care nu pot să depășească cadrul strict necesar pentru remedierea situației din balanța de plăți. Comunitatea sau Marocul, după caz, informează de îndată cealaltă parte cu privire la aceasta și îi prezintă cât mai curând posibil un calendar pentru eliminarea acestor măsuri.

    CAPITOLUL II

    CONCURENȚA ȘI ALTE DISPOZIȚII ECONOMICE

    Articolul 36

    (1)   Sunt incompatibile cu buna funcționare a acordului, în măsura în care sunt susceptibile să afecteze schimburile comerciale dintre Comunitate și Maroc:

    (a)

    toate acordurile între întreprinderi, toate deciziile de asociere a unor întreprinderi și toate practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau ca efect împiedicarea, restrângerea sau denaturarea concurenței;

    (b)

    folosirea în mod abuziv de către una sau mai multe întreprinderi a unei poziții dominante pe întreg teritoriul Comunității sau al Marocului sau pe orice parte substanțială a acestuia;

    (c)

    orice ajutor de stat care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a producerii anumitor mărfuri, cu excepția derogărilor permise în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului.

    (2)   Orice practică contrară prezentului articol este evaluată pe baza criteriilor care decurg din aplicarea normelor prevăzute la articolele 85, 86 și 92 din Tratatul de instituire a Comunității Europene (1) și, pentru produsele care țin de domeniul Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, a celor prevăzute la articolele 65 și 66 din tratatul de instituire a comunității respective, precum și a normelor referitoare la ajutoarele de stat, inclusiv legislația secundară.

    (3)   În termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Consiliul de asociere adoptă reglementările necesare punerii în aplicare a alineatelor (1) și (2).

    Până la adoptarea acestor reglementări, dispozițiile acordului privind interpretarea și aplicarea articolelor VI, XVI și XXIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț se aplică cu titlul de norme pentru punerea în aplicare a alineatului (1) litera (c) și a părților corespondente din alineatul (2).

    (4)

    (a)

    În sensul aplicării dispozițiilor alineatului (1) litera (c), părțile convin că în primii cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, orice ajutor de stat acordat de Maroc se evaluează ținându-se seama de faptul că Marocul are un statut identic celui pe care îl au regiunile din Comunitate menționate la articolul 92 alineatul (3) litera (a) din Tratatul de instituire a Comunității Europene.

    În această perioadă, Marocul poate, în mod excepțional, în ceea ce privește produsele din sectorul oțelului reglementate de Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, să acorde ajutoare de stat pentru restructurare, cu condiția ca:

    aceste ajutoare să contribuie la viabilitatea întreprinderilor beneficiare în condiții normale de piață la sfârșitul perioadei de restructurare;

    cuantumul și amploarea acestor ajutoare să fie limitate la nivelurile strict necesare pentru a reface această viabilitate și să fie treptat diminuate;

    programul de restructurare să fie legat de un plan global de raționalizare a capacităților Marocului.

    Consiliul de asociere decide, ținând seama de situația economică a Marocului, dacă această perioadă trebuie să fie prelungită din cinci în cinci ani.

    (b)

    Fiecare parte asigură transparența în domeniul ajutoarelor de stat, informând, între altele, în fiecare an cealaltă parte cu privire la cuantumul total și la repartizarea ajutoarelor acordate și furnizând, la cerere, informații privind sistemele de ajutor. La cererea uneia din părți, cealaltă parte furnizează informații privind anumite cazuri speciale de acordare a unor ajutoare de stat.

    (5)   În ceea ce privește produsele menționate la titlul II din capitolul II:

    alineatul (1) litera (c) nu se aplică;

    orice practică contrară alineatului (1) litera (a) se evaluează în conformitate cu criteriile stabilite de Comunitate pe baza articolelor 42 și 43 din Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special cele stabilite în Regulamentul nr. 26/1962 al Consiliului.

    (6)   În cazul în care Comunitatea și Marocul consideră că o anumită practică este incompatibilă cu dispozițiile alineatului (1) și:

    nu este corect reglementată prin normele de punere în aplicare menționate la alineatul (3)

    sau

    în absența unor astfel de norme și dacă o astfel de practică produce sau amenință să producă un prejudiciu grav celeilalte părți sau un prejudiciu material industriei naționale a acesteia, inclusiv industriei serviciilor,

    aceasta poate să adopte măsuri corespunzătoare după consultarea Comitetului de asociere sau după treizeci de zile lucrătoare de la sesizarea comitetului respectiv.

    În cazul unor practici incompatibile cu alineatul (1) litera (c) din prezentul articol, aceste măsuri corespunzătoare, atunci când le sunt aplicabile regulile GATT, pot fi adoptate numai în conformitate cu procedurile și în condițiile stabilite de acesta sau de orice alt instrument adecvat negociat sub auspiciile sale și aplicabil între părți.

    (7)   Fără a aduce atingere unor dispoziții contrare adoptate în conformitate cu alineatul (3), părțile fac schimb de informații luând în considerare limitele impuse de secretul profesional și de secretul de afaceri.

    Articolul 37

    Statele membre și Marocul adaptează treptat, fără a aduce atingere angajamentelor luate în cadrul GATT, toate monopolurile de stat de natură comercială, astfel încât să se garanteze ca, la sfârșitul celui de-al cincilea an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, să nu mai existe discriminare în ceea ce privește condițiile de aprovizionare și de comercializare a mărfurilor între resortisanții statelor membre și cei ai Marocului. Comitetul de asociere va fi informat cu privire la măsurile adoptate pentru a pune în aplicare acest obiectiv.

    Articolul 38

    În ceea ce privește întreprinderile publice și întreprinderile cărora le-au fost acordate drepturi speciale sau exclusive, Consiliul de asociere se asigură că, începând cu cel de-al cincilea an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se adoptă sau menține nici o măsură care să perturbe schimburile comerciale între Comunitate și Maroc într-un mod care să contravină intereselor celor două părți. Această dispoziție nu împiedică executarea, de drept sau de fapt, a atribuțiilor specifice care le revin acestor întreprinderi.

    Articolul 39

    (1)   Părțile asigură o protecție corespunzătoare și efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială, în conformitate cu cele mai avansate standarde internaționale în vigoare. Aceasta presupune existența unor mijloace eficiente de valorificare a acestor drepturi.

    (2)   Părțile examinează periodic punerea în aplicare a prezentului articol și a anexei 7. În cazul apariției unor probleme în legătură cu drepturile de proprietate intelectuală, industrială și comercială care afectează schimburile comerciale, au loc consultări urgente la cererea oricăreia dintre părți, pentru a se ajunge la soluții reciproc satisfăcătoare.

    Articolul 40

    (1)   Părțile iau măsuri adecvate în vederea promovării utilizării de către Maroc a normelor tehnice ale Comunității și a standardelor europene referitoare la calitatea produselor industriale și agroalimentare, precum și a procedurilor de certificare.

    (2)   Pe baza principiilor menționate la alineatul (1), părțile încheie acorduri de recunoaștere reciprocă a certificărilor atunci când vor fi îndeplinite condițiile necesare.

    Articolul 41

    (1)   Părțile își stabilesc ca obiectiv liberalizarea treptată și reciprocă a achizițiilor publice.

    (2)   Consiliul de asociere adoptă măsurile necesare pentru punerea în aplicare a dispozițiilor alineatului (1).

    TITLUL V

    COOPERAREA ECONOMICĂ

    Articolul 42

    Obiective

    (1)   Părțile se angajează să intensifice cooperarea lor economică, în interes reciproc și în spiritul parteneriatului care stă la baza prezentului acord.

    (2)   Cooperarea economică urmărește să susțină eforturile Marocului de dezvoltare economică și socială durabilă.

    Articolul 43

    Domeniul de aplicare

    (1)   Cooperarea va fi îndreptată în primul rând asupra domeniilor de activitate care se confruntă cu constrângeri și dificultăți interne sau care sunt afectate de procesul global de liberalizare al economiei marocane și în special de liberalizarea schimburilor comerciale între Maroc și Comunitate.

    (2)   De asemenea, cooperarea se concentrează asupra domeniilor susceptibile de a facilita apropierea între economia marocană și cea comunitară, în special cele care favorizează creșterea economică și crearea de locuri de muncă.

    (3)   Cooperarea încurajează integrarea economică în cadrul Magrebului prin punerea în aplicare a oricăror măsuri susceptibile să contribuie la dezvoltarea unor asemenea relații în cadrul regiunii.

    (4)   O componentă esențială în cadrul diferitelor domenii ale cooperării economice este reprezentată de protecția mediului și a echilibrului ecologic.

    (5)   După caz, părțile stabilesc, de comun acord, alte domenii de cooperare economică.

    Articolul 44

    Metode și modalități

    Cooperarea economică se realizează în special prin:

    (a)

    dialogul economic regulat între cele două părți, acoperind toate domeniile politicii macroeconomice;

    (b)

    comunicare și schimb de informații;

    (c)

    consiliere, consultarea unor experți și formare;

    (d)

    asocieri în participațiune;

    (e)

    asistența în domeniul tehnic, administrativ și de reglementare.

    Articolul 45

    Cooperarea regională

    Pentru a permite prezentului acord să își atingă obiectivele, părțile se angajează să favorizeze orice tip de măsură cu impact regional sau care implică țări terțe și în special:

    (a)

    comerțul interregional în cadrul Magrebului;

    (b)

    domeniul mediului;

    (c)

    dezvoltarea infrastructurilor economice;

    (d)

    cercetarea științifică și tehnologică;

    (e)

    domeniul cultural;

    (f)

    domeniul vamal;

    (g)

    instituțiile regionale și instituirea de programe și politici comune sau armonizate.

    Articolul 46

    Educația și formarea

    Cooperarea are drept obiectiv:

    (a)

    identificarea căilor care să ducă la îmbunătățirea semnificativă a educației și a formării, inclusiv a formării profesionale;

    (b)

    îmbunătățirea în special a accesului populației feminine la educație, inclusiv la învățământul tehnic și superior și la formarea profesională;

    (c)

    încurajarea stabilirii de legături durabile între organisme specializate de pe teritoriile celor două părți în vederea centralizării informațiilor și a schimbului de experiență și de mijloace.

    Articolul 47

    Cooperarea științifică, tehnică și tehnologică

    Cooperarea are drept obiectiv:

    (a)

    favorizarea stabilirii unor legături permanente între comunitățile științifice ale celor două părți, în special prin:

    acordarea Marocului accesul la programele comunitare de cercetare și dezvoltare tehnologică în conformitate cu dispozițiile comunitare referitoare la participarea țărilor terțe la asemenea programe;

    participarea Marocului la rețelele de cooperare descentralizată;

    promovarea sinergiilor în domeniul formării și al cercetării;

    (b)

    îmbunătățirea capacității de cercetare a Marocului;

    (c)

    stimularea inovării tehnologice, a transferului de tehnologii noi și de know-how;

    (d)

    încurajarea tuturor acțiunilor care au ca obiectiv crearea unor sinergii la nivel regional.

    Articolul 48

    Mediul

    Cooperarea urmărește să prevină deteriorarea mediului și să amelioreze calitatea acestuia, să protejeze sănătatea umană și să ducă la utilizarea rațională a resurselor naturale în scopul de a asigura o dezvoltare durabilă.

    Părțile convin să coopereze în special în următoarele domenii:

    (a)

    calitatea solului și a apelor;

    (b)

    consecințele dezvoltării și în special ale dezvoltării industriale (în special siguranța instalațiilor și deșeurile);

    (c)

    controlul și prevenirea poluării marine.

    Articolul 49

    Cooperarea industrială

    Cooperarea are drept obiectiv:

    (a)

    să încurajeze cooperarea între operatorii economici din cele două părți, inclusiv cooperarea privind accesul Marocului la rețelele comunitare de afaceri și la rețelele de cooperare descentralizată;

    (b)

    să susțină eforturile de modernizare și restructurare a industriei Marocului, atât din sectorul public, cât și din sectorul privat (inclusiv industria agroalimentară);

    (c)

    să încurajeze dezvoltarea unui mediu favorabil inițiativei private în vederea stimulării și a diversificării producției destinate piețelor locale și de export;

    (d)

    să valorifice cât de mult posibil resursele umane și potențialul industrial al Marocului printr-o mai bună utilizare a politicilor de inovare, de cercetare și de dezvoltare tehnologică;

    (e)

    să faciliteze accesul la credit pentru finanțarea investițiilor.

    Articolul 50

    Promovarea și protecția investițiilor

    Cooperarea urmărește crearea unui climat favorabil fluxurilor de investiții și se realizează în special prin:

    (a)

    introducerea unor proceduri armonizate și simplificate, a unor mecanisme de investiție comună (în special între întreprinderile mici și mijlocii), precum și a unor metode de identificare și de furnizare a informațiilor cu privire la oportunitățile de investiții;

    (b)

    stabilirea unui cadru juridic care să favorizeze investițiile, după caz, prin încheierea, între Maroc și statele membre a unor acorduri de protecție a investițiilor și a unor acorduri pentru evitareai dublei impuneri.

    Articolul 51

    Cooperarea în domeniul standardizării și al evaluării conformității

    Părțile cooperează pentru a dezvolta:

    (a)

    utilizarea normelor comunitare în domeniul standardizării, al metrologiei, al asigurării calității și al evaluării conformității;

    (b)

    adecvarea laboratoarelor marocane în vederea eventualei încheieri în viitor a unor acorduri de recunoaștere reciprocă în domeniul evaluării conformității;

    (c)

    organismele marocane responsabile cu proprietatea intelectuală, industrială și comercială, cu standardizarea și calitatea.

    Articolul 52

    Apropierea legislațiilor

    Cooperarea urmărește să ajute Marocul să își apropie legislația de cea a Comunității în domeniile reglementate de prezentul acord.

    Articolul 53

    Serviciile financiare

    Cooperarea urmărește apropierea normelor și a standardelor comune în domenii precum:

    (a)

    consolidarea și restructurarea sectoarelor financiare ale Marocului;

    (b)

    îmbunătățirea sistemelor de contabilitate, de audit, de supraveghere, de reglementare a serviciilor financiare și de control financiar din Maroc.

    Articolul 54

    Agricultura și pescuitul

    Cooperarea urmărește:

    (a)

    modernizarea și restructurarea sectoarelor agriculturii și pescuitului, inclusiv prin modernizarea infrastructurilor și a echipamentelor, dezvoltarea tehnicilor de ambalare și de depozitare și ameliorarea sistemelor de distribuție și de comercializare private;

    (b)

    diversificarea producției și a piețelor externe;

    (c)

    cooperarea în domeniul sanitar-veterinar, fitosanitar și al tehnicilor de cultură.

    Articolul 55

    Transporturile

    Cooperarea urmărește:

    (a)

    restructurarea și modernizarea infrastructurilor rutiere, feroviare, portuare și aeroportuare de interes comun legate de marile axe de comunicare transeuropene;

    (b)

    definirea și aplicarea unor standarde de funcționare comparabile cu cele care predomină în Comunitate;

    (c)

    aducerea echipamentelor tehnice la nivelul standardelor comunitare, în special în ceea ce privește transportul multimodal, transportul în containere și transbordarea;

    (d)

    ameliorarea treptată a condițiilor de tranzit rutier, maritim și multimodal, a gestionării porturilor și a aeroporturilor, a traficului maritim, aerian și feroviar.

    Articolul 56

    Telecomunicațiile și tehnologia informației

    Cooperarea se concentrează în special asupra:

    (a)

    domeniului general al telecomunicațiilor;

    (b)

    standardizării, a testelor de conformitate și a certificării în domeniul tehnologiilor informației și al telecomunicațiilor;

    (c)

    diseminarea noilor tehnologii ale informației, în special în ceea ce privește rețelele și interconectarea acestora [rețelele numerice cu integrare de servicii (ISDN), schimbul electronic de date (EDI)];

    (d)

    stimularea cercetării și a dezvoltării unor noi facilități de comunicare și de tehnologie a informației cu scopul de a dezvolta piața echipamentelor, serviciilor și a aplicațiilor legate de tehnologia informației și de comunicare, servicii și instalații.

    Articolul 57

    Energia

    Acțiunile de cooperare sunt orientate în special către:

    (a)

    energiile regenerabile;

    (b)

    promovarea economisirii de energie;

    (c)

    cercetarea aplicată privind rețelele de baze de date între operatorii economici și sociali ai cele două părți;

    (d)

    sprijinul pentru eforturile de modernizare și dezvoltare a rețelelor energetice și pentru interconectarea acestora la rețelele Comunității.

    Articolul 58

    Turismul

    Cooperarea urmărește dezvoltarea turismului, în special în domeniul:

    (a)

    gestiunii hoteliere și al calității serviciilor în diferitele domenii aferente sectorului hotelier;

    (b)

    dezvoltării marketingului;

    (c)

    promovării turismului pentru tineri.

    Articolul 59

    Cooperarea în domeniul vamal

    (1)   Cooperarea urmărește să asigure comerțul echitabil și respectarea normelor comerciale. Aceasta se concentrează în special asupra:

    (a)

    simplificării controalelor și a procedurilor vamale;

    (b)

    utilizării documentului administrativ unic și asupra creării unei legături între sistemele de tranzit ale Comunității și cele ale Marocului.

    (2)   Fără a aduce atingere altor forme de cooperare prevăzute de prezentul acord și în special celor prevăzute la articolele 61 și 62, autoritățile administrative ale părților contractante își acordă asistență reciprocă în conformitate cu dispozițiile protocolului nr. 5.

    Articolul 60

    Cooperarea în domeniul statistic

    Cooperarea are în vedere armonizarea metodologiilor utilizate de părți și utilizarea datelor statistice referitoare la toate domeniile reglementate de prezentul acord cu privire la care pot fi culese astfel de date.

    Articolul 61

    Spălarea banilor

    (1)   Părțile convin cu privire la necesitatea de a face demersuri și de a coopera pentru a împiedica utilizarea sistemelor lor financiare în scopul spălării banilor provenind din activități infracționale în general și din traficul ilicit de droguri în special.

    (2)   Cooperarea în acest domeniu presupune în special asistență administrativă și tehnică în vederea adoptării unor norme corespunzătoare pentru combaterea spălării banilor echivalente celor adoptate în acest domeniu de Comunitate și de organismele internaționale active în acest domeniu, inclusiv de Grupul de acțiune financiară internațională (GAFI).

    Articolul 62

    Lupta împotriva utilizării și a traficului de droguri

    (1)   Cooperarea are drept obiectiv:

    (a)

    îmbunătățirea eficienței politicilor și a măsurilor de prevenire și combatere a producției, a furnizării și a traficului ilicit de stupefiante și substanțe psihotrope;

    (b)

    eliminarea consumului ilicit al acestor produse.

    (2)   Părțile definesc împreună, în conformitate cu legislația fiecăreia, strategiile și metodele de cooperare corespunzătoare pentru a atinge aceste obiective. Acțiunile lor, atunci când nu sunt derulate în comun, fac obiectul unor consultări și al unei coordonări strânse.

    La aceste acțiuni pot participa instituții publice și private relevante, organizații internaționale în colaborare cu Guvernul Regatului Maroc și cu instituții relevante din Comunitate și din statele membre ale acesteia.

    (3)   Cooperarea se realizează în special în următoarele domenii:

    (a)

    crearea sau extinderea de instituții sociosanitare și de centre de informare pentru tratamentul și reabilitarea toxicomanilor;

    (b)

    realizarea unor proiecte de prevenire, de informare, de formare și de cercetare epidemiologică;

    (c)

    elaborarea unor norme de prevenire a devierii precursorilor și a altor substanțe esențiale utilizate la producerea ilicită de substanțe stupefiante și psihotrope, care să fie echivalente celor adoptate de Comunitate și de organismele internaționale competente, în special de Grupul de acțiune pentru produse chimice (GAPC);

    (d)

    pregătirea și punerea în aplicare a unor programe care să ofere alternative privind culturile ilegale de plante narcotice în zonele în care se găsesc astfel de culturi.

    Articolul 63

    Cele două părți stabilesc împreună procedurile necesare pentru realizarea cooperării în domeniile enunțate în prezentul titlu.

    TITLUL VI

    COOPERAREA SOCIALĂ ȘI CULTURALĂ

    CAPITOLUL I

    DISPOZIȚII REFERITOARE LA LUCRĂTORI

    Articolul 64

    (1)   Fiecare stat membru acordă lucrătorilor de cetățenie marocană angajați pe teritoriul său un regim caracterizat prin absența oricărei discriminări bazate pe naționalitate în raport cu proprii resortisanți, în ceea ce privește condițiile de muncă, de remunerație și de concediere.

    (2)   Orice lucrător marocan autorizat să exercite, cu titlu temporar, o activitate profesională remunerată pe teritoriul unui stat membru beneficiază de dispozițiile alineatului (1) în ceea ce privește condițiile de muncă și de remunerație.

    (3)   Marocul acordă același regim lucrătorilor resortisanți ai statelor membre angajați pe teritoriul său.

    Articolul 65

    (1)   Sub rezerva dispozițiilor de la alineatele următoare, lucrătorii de cetățenie marocană și membrii familiilor acestora care locuiesc cu aceștia beneficiază, în domeniul securității sociale, de un regim caracterizat prin absența oricărei discriminări bazate pe naționalitate în raport cu resortisanții statelor membre în care sunt angajați.

    Noțiunea de securitate socială se referă la aspectele de securitate socială care privesc indemnizațiile de boală și maternitate, indemnizațiile de invaliditate, de limită de vârstă, de urmaș, indemnizațiile pentru accidente de muncă și de boală profesională, alocațiile de deces, indemnizațiile de șomaj și indemnizațiile familiale.

    Cu toate acestea, această dispoziție nu face aplicabile celelalte norme de coordonare prevăzute în legislația comunitară care se întemeiază pe articolul 51 din Tratatul CE, cu excepția îndeplinirii condițiilor stabilite de articolul 67 din prezentul acord.

    (2)   Acești lucrători beneficiază de cumulul perioadelor de asigurare, de angajare sau de rezidență în diferitele state membre, în ceea ce privește pensiile și rentele pentru limită de vârstă, de invaliditate și de urmaș, indemnizațiile familiale, de boală și de maternitate, precum și de îngrijire medicală pentru ei înșiși și familia lor care își au reședința în interiorul Comunității.

    (3)   Acești lucrători beneficiază de indemnizații familiale pentru membrii familiei lor care își au reședința în interiorul Comunității.

    (4)   Acești lucrători beneficiază de transferul liber către Maroc, la ratele aplicate în temeiul legislației statului membru sau a statelor membre debitoare, al pensiilor și al rentelor pentru limită de vârstă, de urmaș și de accident de muncă sau de boală profesională, precum și de invaliditate cauzată de accident de muncă sau de boală profesională, cu excepția indemnizațiilor speciale nelegate de contribuții.

    (5)   Marocul acordă lucrătorilor resortisanți din statele membre angajați pe teritoriul său, precum și membrilor familiilor acestora, un regim analog celui prevăzut la alineatele (1), (3) și (4).

    Articolul 66

    Dispozițiile prezentului capitol nu se aplică resortisanților uneia din părți care rezidă sau lucrează ilegal pe teritoriul țării gazdă.

    Articolul 67

    (1)   Înainte de sfârșitul primului an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Consiliul de asociere adoptă dispozițiile de punere în aplicare a principiilor enunțate la articolul 65.

    (2)   Consiliul de asociere adoptă modalitățile de cooperare administrativă destinată să garanteze gestiunea și controlul necesare pentru aplicarea dispozițiilor menționate la alineatul (1).

    Articolul 68

    Dispozițiile adoptate de Consiliul de asociere în conformitate cu articolul 67 nu aduc atingere drepturilor și obligațiilor care rezultă din acordurile bilaterale între Maroc și statele membre, în măsura în care acestea prevăd un regim mai favorabil pentru resortisanții marocani sau pentru resortisanții statelor membre.

    CAPITOLUL II

    DIALOGUL ÎN DOMENIUL SOCIAL

    Articolul 69

    (1)   Între părți se instituie un dialog regulat privind toate aspectele sociale care prezintă un interes pentru acestea.

    (2)   Acest dialog este utilizat pentru identificarea căilor și a condițiilor de realizare a unor progrese în ceea ce privește circulația lucrătorilor, egalitatea de tratament și integrarea socială a resortisanților marocani și comunitari care își au reședința legală pe teritoriile statelor gazdă.

    (3)   Dialogul se referă în special la toate aspectele legate de:

    (a)

    condițiile de viață și de muncă ale comunităților de migranți;

    (b)

    migrația;

    (c)

    imigrația ilegală și condițiile de repatriere a persoanelor care au încălcat normele legale care reglementează dreptul de ședere și dreptul de stabilire în țara gazdă;

    (d)

    acțiunile și programele care favorizează egalitatea de tratament între resortisanții marocani și cei comunitari, cunoașterea reciprocă a culturilor și a civilizațiilor acestora, dezvoltarea toleranței și eliminarea discriminărilor.

    Articolul 70

    Dialogul în domeniul social se realizează la aceleași niveluri și în conformitate cu aceleași modalități ca și cele prevăzute la titlul I din prezentul acord care pot servi drept cadru de referință.

    CAPITOLUL III

    COOPERAREA ÎN DOMENIUL SOCIAL

    Articolul 71

    (1)   În vederea consolidării cooperării în domeniul social între părți, sunt puse în aplicare proiecte și programe referitoare la orice temă de interes pentru acestea.

    În această privință, următoarele proiecte au caracter prioritar:

    (a)

    reducerea presiunii exercitate de migrație, în special prin ameliorarea condițiilor de viață, crearea de locuri de muncă și dezvoltarea formării în zonele de proveniență ale emigranților;

    (b)

    reinserția persoanelor repatriate datorită caracterului statutului lor ilegal potrivit legislației statului respectiv;

    (c)

    promovarea rolului femeii în procesul de dezvoltare economică și socială, în special prin educație și mijloace de informare în masă, în cadrul politicii marocane în domeniu;

    (d)

    dezvoltarea și consolidarea programelor marocane de planificare familială și de protecție a mamei și a copilului;

    (e)

    îmbunătățirea sistemului de protecție socială;

    (f)

    îmbunătățirea sistemului de asigurări medicale;

    (g)

    punerea în aplicare și finanțarea unor programe de schimburi și de divertisment pentru grupuri mixte de tineri de origine europeană și marocană, care domiciliază în statele membre, cu scopul de a promova cunoașterea reciprocă a civilizațiilor și de favoriza toleranța.

    Articolul 72

    Acțiunile de cooperare pot fi realizate în coordonare cu statele membre și cu organizațiile internaționale competente.

    Articolul 73

    Consiliul de asociere instituie un grup de lucru până la sfârșitul primului an de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Acesta are ca misiune evaluarea continuă și periodică a procesului de punere în aplicare a dispozițiilor capitolelor I-III.

    CAPITOLUL IV

    COOPERAREA ÎN DOMENIUL CULTURAL

    Articolul 74

    (1)   În vederea ameliorării cunoașterii și a înțelegerii reciproce și ținând seama de acțiunile desfășurate până în prezent în acest sens, părțile se angajează, respectând totodată cultura celeilalte părți, să creeze o bază mai solidă pentru un dialog cultural durabil și să promoveze o cooperare culturală pe termen lung, fără a exclude a priori niciun domeniu de activitate.

    (2)   În definirea acțiunilor și a programelor de cooperare, precum și a activităților comune, părțile acordă o atenție deosebită publicului tânăr și mijloacelor de expresie și de comunicare scrise și audiovizuale, protecției patrimoniului și difuzării producțiilor culturale.

    (3)   Părțile convin că aplicarea programelor de cooperare culturală existente în Comunitate sau într-unul ori în mai multe din statele sale membre poate fi extinsă la Maroc.

    TITLUL VII

    COOPERAREA FINANCIARĂ

    Articolul 75

    Pentru realizarea obiectivelor prezentului acord se pune la dispoziția Marocului un pachet financiar de cooperare în conformitate cu procedurile corespunzătoare și cu resursele financiare necesare.

    Părțile convin asupra acestor proceduri după intrarea în vigoare a acordului, folosind instrumentele cele mai adecvate.

    În plus față de domeniile reglementate prin titlurile V și VI din prezentul acord, cooperarea financiară vizează:

    facilitarea reformelor care urmăresc modernizarea economiei;

    dezvoltarea infrastructurilor economice;

    promovarea investițiilor private și a activităților care creează locuri de muncă;

    luarea în considerare a consecințelor asupra economiei naționale marocane a instituirii treptate a unei zone de liber schimb, în special din punctul de vedere al dezvoltării și al restructurării industriei;

    măsuri de însoțire a politicilor puse în aplicare în sectorul social.

    Articolul 76

    În cadrul instrumentelor comunitare destinate sprijinirii programelor de ajustare structurală în țările mediteraneene și în cooperare strânsă cu autoritățile marocane și cu alți contribuitori, în special cu alte instituții financiare internaționale, Comunitatea examinează mijloacele adecvate pentru sprijinirea politicilor structurale ale Marocului care au ca scop restabilirea punctelor majore de echilibru financiar și crearea unui mediu economic care să conducă la o creștere economică sporită, contribuind în același timp la ameliorarea bunăstării sociale a populației.

    Articolul 77

    În vederea asigurării unei abordări coordonate a oricăror probleme macroeconomice și financiare excepționale care ar putea să rezulte în urma punerii treptate în aplicare a prezentului acord, părțile acordă o atenție deosebită monitorizării evoluției schimburilor comerciale și a relațiilor financiare dintre Comunitate și Maroc în cadrul dialogului economic regulat instituit în temeiul titlului V.

    TITLUL VIII

    DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE, GENERALE ȘI FINALE

    Articolul 78

    Se instituie un Consiliu de asociere care se reunește la nivel ministerial, o dată pe an și ori de câte ori este necesar, la inițiativa președintelui acestuia, în condițiile prevăzute stabilite în regulamentul său de procedură.

    Consiliul de asociere examinează toate aspectele importante care decurg în cadrul prezentului acord, precum și orice alte aspecte bilaterale sau internaționale de interes reciproc.

    Articolul 79

    (1)   Consiliul de asociere este alcătuit, de pe-o parte, din membri ai Consiliului Uniunii Europene și din membri ai Comisiei Comunităților Europene și, pe de altă parte, din membri ai Guvernului Regatului Maroc.

    (2)   Membrii Consiliului de asociere pot fi reprezentați în condițiile care prevăzute în regulamentul de procedură al acestuia.

    (3)   Consiliul de asociere își stabilește regulamentul de procedură.

    (4)   Președinția Consiliului de asociere este exercitată pe rând de către un membru al Consiliului Uniunii Europene și un membru al Guvernului Regatului Maroc în conformitate cu modalitățile prevăzute în regulamentul de procedură al acestuia.

    Articolul 80

    Consiliul de asociere dispune de putere de decizie pentru realizarea obiectivelor stabilite de prezentul acord și în cazurile prevăzute de acesta.

    Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părți, care sunt obligate să adopte măsurile necesare pentru aplicarea acestora. Consiliul de asociere poate, de asemenea, să formuleze recomandări corespunzătoare.

    Deciziile și recomandările Consiliului sunt adoptate de comun acord de cele două părți.

    Articolul 81

    (1)   Sub rezerva competențelor Consiliului, se înființează un Comitet de asociere care este responsabil de punerea în aplicare a prezentului acord.

    (2)   Consiliul de asociere poate să delege Comitetului de asociere, integral sau parțial, oricare dintre competențele sale.

    Articolul 82

    (1)   Comitetul de asociere, care se reunește la nivel de funcționari, este format, de pe-o parte, din reprezentanți ai membrilor Consiliului Uniunii Europene și ai Comisiei Comunităților Europene și, pe de altă parte, din reprezentanți ai Guvernului Regatului Maroc.

    (2)   Comitetul de asociere își stabilește regulamentul de procedură.

    (3)   Președinția Comitetului de asociere este deținută pe rând de către un reprezentant al Președinției Consiliului Uniunii Europene și de un reprezentant al Guvernului Regatului Maroc.

    În mod obișnuit Comitetul de asociere se reunește alternativ în Comunitate și în Maroc.

    Articolul 83

    Comitetul de asociere dispune de putere de decizie pentru gestionarea acordului, precum și în domeniile în care Consiliul i-a delegat competențele sale.

    Deciziile se adoptă prin acordul părților. Deciziile sunt obligatorii pentru părți, care iau măsurile necesare pentru punerea lor în aplicare.

    Articolul 84

    Consiliul de asociere poate decide să înființeze orice grup de lucru sau organism necesar pentru punerea în aplicare a acordului.

    Articolul 85

    Consiliul de asociere ia toate măsurile adecvate pentru a facilita cooperarea și contactele între Parlamentul European și instituțiile parlamentare din Regatul Maroc, precum și între Comitetul Economic și Social al Comunității și instituția omoloagă din Regatul Maroc.

    Articolul 86

    (1)   Fiecare parte poate să sesizeze Consiliul de asociere cu privire la orice litigiu referitor la aplicarea și interpretarea prezentului acord.

    (2)   Consiliul de asociere poate să soluționeze litigiul prin adoptarea unei decizii.

    (3)   Fiecare parte este obligată să adopte măsurile necesare pentru a asigura aplicarea deciziei menționate la alineatul (2).

    (4)   În cazul în care nu este posibilă soluționarea litigiului în conformitate cu alineatul (2), fiecare parte poate notifica celeilalte părți desemnarea unui arbitru; în acest caz, cealaltă parte care este obligată să desemneze un al doilea arbitru în termen de două luni. În sensul aplicării acestei proceduri, Comunitatea și statele membre sunt considerate ca o singură parte în litigiu.

    Consiliul de asociere desemnează un al treilea arbitru.

    Deciziile arbitrilor se adoptă cu majoritate de voturi.

    Fiecare parte la litigiu este obligată să adopte măsurile necesare pentru punerea în aplicare a deciziei arbitrilor.

    Articolul 87

    Nicio dispoziție a prezentului acord nu împiedică o parte să adopte măsuri:

    (a)

    pe care le consideră necesare pentru prevenirea divulgării de informații care contravin intereselor sale esențiale de securitate;

    (b)

    care privesc producția sau comerțul cu arme, muniții sau materiale de război sau cercetarea, dezvoltarea sau producția necesare pentru apărarea sa, cu condiția ca aceste măsuri să nu denatureze condițiile de concurență pentru produsele care nu au o destinație militară specifică;

    (c)

    pe care le consideră esențiale pentru propria securitate în cazul unor tulburări interne grave care ar aduce atingere ordinii publice, în caz de război sau de grave tensiuni internaționale care amenință să se transforme într-un conflict armat, sau pentru a-și îndeplini obligațiile asumate în scopul menținerii păcii și securității internaționale.

    Articolul 88

    În domeniile reglementate de prezentul acord și fără a aduce atingere vreunei dispoziții specifice ale acestuia:

    regimul pe care Regatul Maroc îl aplică în privința Comunității nu dă naștere nici unei discriminări între statele membre, resortisanții sau societățile acestora;

    regimul pe care Comunitatea îl aplică în privința Regatului Maroc nu dă naștere nici unei discriminări între resortisanții marocani sau societățile acestuia.

    Articolul 89

    Nicio dispoziție din prezentul acord nu are ca efect:

    extinderea avantajelor fiscale acordate de către una din părți în cadrul oricăror acorduri sau convenții internaționale prin care este ținută partea în cauză;

    împiedicarea adoptării sau a aplicării de către una din părți a oricăror măsuri destinate prevenirii fraudei sau a evaziunii fiscale;

    împiedicarea unei părți de a-și exercita dreptul de a aplica dispozițiile relevante din legislația sa fiscală contribuabililor care nu se află într-o situație identică în ceea ce privește locul lor de reședință.

    Articolul 90

    (1)   Părțile adoptă toate măsurile generale sau specifice necesare îndeplinirii obligațiilor care le revin în temeiul prezentului acord. Părțile se asigură că obiectivele stabilite prin prezentul acord sunt atinse.

    (2)   În cazul în care o parte consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit una din obligațiile care îi revin în conformitate cu prezentul acord, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare. Înainte de a lua aceste măsuri, cu excepția cazurilor de urgență deosebită, partea respectivă transmite Consiliului de asociere toate informațiile relevante necesare unei examinări aprofundate a situației în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru părți.

    La alegerea măsurilor, trebuie acordată prioritate măsurilor care afectează cel mai puțin funcționarea prezentului acord. Aceste măsuri sunt notificate de îndată Consiliului de asociere și fac obiectul unor consultări în cadrul acestuia la cererea celeilalte părți.

    Articolul 91

    Protocoalele nr. 1-5 și anexele 1-7 fac parte integrantă din prezentul acord. Declarațiile și acordurile sub formă de schimburi de scrisori sunt cuprinse în actul final care face parte integrantă din prezentul acord.

    Articolul 92

    În sensul prezentului acord, termenul „părți” înseamnă, pe de o parte, fie Comunitatea sau statele membre, fie Comunitatea și statele membre, în conformitate cu competențele respective ale acestora și Marocul, pe de altă parte.

    Articolul 93

    Prezentul acord se încheie pe o durată nedeterminată.

    Fiecare dintre părți poate denunța prezentul acord printr-o notificare adresată celeilalte părți. Prezentul acord încetează a mai fi aplicabil după șase luni de la data acestei notificări.

    Articolul 94

    Prezentul acord se aplică, de pe-o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, în condițiile prevăzute de tratatele respective și, pe de altă parte, teritoriului Regatului Maroc.

    Articolul 95

    Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic.

    Articolul 96

    (1)   Prezentul acord se aprobă de către părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii.

    Acordul intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data la care părțile contractante își comunică reciproc îndeplinirea procedurilor menționate la primul paragraf.

    (2)   De la data intrării sale în vigoare, prezentul acord înlocuiește Acordul de cooperare între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Maroc, precum și Acordul între statele membre ale Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului și Regatul Maroc semnate la Rabat, la 25 aprilie 1976.

    Hecho en Bruselas, el veintiséis de febrero de mil novecientos noventa y seis.

    Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende februar nitten hundrede og seksoghalvfems.

    Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundneunzig.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.

    Done at Βrussels on the twenty-sixth day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

    Fait à Bruxelles, le vingt-six février mil neuf cent quatre-vingt-seize.

    Fatto a Bruxelles, addì ventisei febbraio millenovecentonovantasei.

    Gedaan te Brussel, de zesentwintigste februari negentienhonderd zesennegentig.

    Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Fevereiro de mil novecentos e noventa e seis.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

    Som skedde i Bryssel den tjugosjätte februari nittonhundranittiosex.

    Image

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    Image

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

    Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    På Kongeriget Danmarks vegne

    Image

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    Image

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    Image

    Por el Reino de España

    Image

    Pour la République française

    Image

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    Image

    Per la Repubblica italiana

    Image

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    Image

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    Image

    Für die Republik Österreich

    Image

    Suomen tasavallan puolesta

    Image

    För Konungariket Sverige

    Image

    Pela República Portuguesa

    Image

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    Por las Comunidades Europeas

    Image

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Voor de Europese Gemeenschappen

    Pelas Comunidades Europeias

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    Image

    Image

    Image

    Image


    (1)  Articolele renumerotate 81, 82 și 87 în versiunea consolidată a Tratatului CE (în urma intrării în vigoare a Tratatului de la Amsterdam).


    LISTA ANEXELOR

    Anexa 1

    Produse menționate la articolul 10 alineatul (1)

    Anexa 2

    Produse menționate la articolul 10 alineatul (2)

    Anexa 3

    Produse menționate la articolul 11 alineatul (2)

    Anexa 4

    Produse menționate la articolul 11 alineatul (3)

    Anexa 5

    Produse menționate la articolul 12 alineatul (1)

    Anexa 6

    Produse menționate la articolul 12 alineatul (2)

    Anexa 7

    Privind proprietatea intelectuală, industrială și comercială

    ANEXA 1

    PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 10 ALINEATUL (1)

    Cod NC

    Denumirea mărfurilor

    0403

    Lapte acru, lapte prins și smântână acră, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acidulate, inclusiv concentrate sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau de cacao:

    — Iaurturi, aromatizate sau cu adaos de fructe sau de cacao:

    0403 10 51

    — — — de cel mult 1,5 %

    0403 10 53

    — — — peste 1,5 %, dar cel mult 27 %

    0403 10 59

    — — — peste 27 %

    — — — Altele, cu un conținut de grăsimi provenind din lapte:

    0403 10 91

    — — — de cel mult 3 %

    0403 10 93

    — — — peste 3 %, dar cel mult 6 %

    0403 10 99

    — — — peste 6 %

    — Altele, aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:

    — — pudră, granule sau alte forme solide cu un conținut de grăsimi provenind din lapte:

    0403 90 71

    — — — de cel mult 1,5 %

    0403 90 73

    — — — peste 1,5 %, dar cel mult 27 %

    0403 90 79

    — — — peste 27 %

    — — Altele, cu un conținut de grăsimi provenind din lapte:

    0403 90 91

    — — — de cel mult 3 %

    0403 90 93

    — — — peste 3 %, dar cel mult 6 %

    0403 90 99

    — — — peste 6 %

    0710 40 00

    Porumb dulce, nefiert sau fiert în apă sau aburi, congelat

    0711 90 30

    Porumb dulce, conservat provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar impropriu consumului alimentar în această stare

    1517

    Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din acest capitol, cu excepția grăsimilor și a uleiurilor alimentare și a fracțiunilor acestora de la poziția 1516:

    1517 10 10

    — Margarină, cu excepția margarinei lichide, cu un conținut de grăsimi din lapte peste 10 %, dar cel mult 15 % din greutate

    1517 90 10

    — Altele, cu un conținut de grăsimi din lapte peste 10 %, dar cel mult 15 % din greutate

    1702 50 00

    Fructoză chimic pură

    1704

    Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă), cu excepția extractelor de lemn-dulce cu un conținut de zaharoză, fără adaos de alte materiale, de peste 10 % din greutate, de la poziția 1704 90 10

    — Gumă de mestecat (chewing-gum), glasată cu zahăr sau nu:

    — — cu un conținut de zaharoză sub 60 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză):

    1704 10 11

    — — — sub formă de bandă

    1704 10 19

    — — — Altele

    — — cu un conținut de zaharoză de cel puțin 60 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză):

    1704 10 91

    — — — sub formă de bandă

    1704 10 99

    — — — Altele

    1704 90 30

    — Preparate numite „ciocolată albă”

    — Altele:

    1704 90 51

    — — Paste, inclusiv marțipan, în ambalaje directe cu un conținut net de cel puțin 1 kg

    1704 90 55

    — Pastile pentru gât și dropsuri pentru tuse

    1704 90 61

    — Drajeuri și dulciuri similare drajeificate

    — Altele:

    1704 90 65

    — — Gume și jeleuri, inclusiv paste de fructe, sub formă de dulciuri

    1704 90 71

    — — Bomboane de zahăr ars, umplute sau nu

    1704 90 75

    — — Caramele

    — — Altele:

    1704 90 81

    — — — obținute prin compresie

    1704 90 99

    — — — Altele

    1806

    Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao:

    1806 10 15

    — — care nu conțin zaharoză sau conțin zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză sub 5 % din greutate

    1806 10 20

    — — cu un conținut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză de cel puțin 5 %, dar sub 65 % din greutate

    1806 10 30

    — — cu un conținut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau de izoglucoză calculată în zaharoză de cel puțin 65 %, dar sub 80 % din greutate

    1806 10 90

    — — cu un conținut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau de izoglucoză calculată în zaharoză egal sau mai mare de cel puțin 80 % din greutate

    — alte preparate prezentate fie sub formă de blocuri sau bare în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe, cu un conținut de peste 2 kg:

    1806 20 10

    — — cu un conținut de unt de cacao de cel puțin 31 % din greutate sau cu un conținut total de unt de cacao și grăsimi din lapte de cel puțin 31 % din greutate

    1806 20 30

    — — cu un conținut total de unt de cacao și grăsimi din lapte de cel puțin 25 % din greutate și sub 31 % din greutate

    — Altele:

    1806 20 50

    — — cu un conținut de unt de cacao de cel puțin 18 % din greutate

    1806 20 70

    — — Preparate numite „ciocolată cu lapte sfărâmată”

    1806 20 80

    — — Glazură de cacao

    1806 20 95

    — — Altele

    — Altele, prezentate sub formă de tablete, bare sau batoane:

    1806 31 00

    — — umplute

    — — neumplute:

    1806 32 10

    — — — cu adaos de cereale, nuci sau alte fructe

    1806 32 90

    — — Altele

    — Altele:

    — — ciocolată și produse din ciocolată:

    — — — Bomboane de ciocolată (praline), umplute sau nu:

    1806 90 11

    — — — — care conțin alcool

    1806 90 19

    — — — Altele

    — — Altele:

    1806 90 31

    — — — umplute

    1806 90 39

    — — — neumplute

    1806 90 50

    — Dulciuri și înlocuitori ai acestora, fabricate din înlocuitori ai zahărului, care conțin cacao

    1806 90 60

    — Pastă pentru tartine care conține cacao

    1806 90 70

    — Preparate care conțin cacao pentru băuturi

    1806 90 90

    — Altele

    1901

    Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao pudră sau care conțin cacao pudră într-o proporție de sub 50 % din greutate, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401-0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție sub 10 % din greutate, nedenumite și necuprinse în altă parte:

    1901 10

    — Preparate pentru alimentația copiilor, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

    1901 20

    — Amestecuri și aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie, de patiserie sau a biscuiților de la poziția 1905

    — Extracte de malț:

    1901 90 11

    — — cu un conținut de extract uscat de cel puțin 90 % din greutate

    1901 90 19

    — — Altele

    1901 90 99

    — Altele

    1902

    Paste alimentare, cu excepția pastelor umplute de la pozițiile 1902 20 10 și 1902 20 30; cușcuș, preparat sau nu

    — Paste alimentare nefierte, neumplute și nepreparate în alt mod:

    1902 11 00

    — — care conțin ouă:

    1902 19 10

    — — — care nu conțin făină sau griș din grâu comun

    1902 19 90

    — — — Altele

    — Paste făinoase umplute (inclusiv fierte sau preparate în alt mod):

    1902 20 91

    — — — fierte

    1902 20 99

    — — — Altele

    — Alte paste alimentare:

    1902 30 10

    — — uscate

    1902 30 90

    — — Altele

    — Cușcuș:

    1902 40 10

    — — nepreparat

    1902 40 90

    — — Altele

    1903 00 00

    Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobițe, particule rezultate din cernere sau alte forme similare

    1904

    Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale, cu excepția porumbului, sub formă de boabe, prefierte sau altfel preparate:

    — Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire:

    1904 10 10

    — — pe bază de porumb

    1904 10 30

    — — pe bază de orez

    1904 10 90

    — — Altele

    — Altele:

    1904 90 10

    — — Orez

    1904 90 90

    — — Altele

    1905

    Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, inclusiv cu adaos de cacao; hostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare:

    1905 10 00

    — Pâine crocantă denumită „Knäckebrot”

    — Turtă dulce:

    1905 20 10

    — — cu un conținut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sub 30 % din greutate

    1905 20 30

    — — cu un conținut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) de cel puțin 30 %, dar sub 50 % din greutate

    1905 20 90

    — — cu un conținut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) de cel puțin 50 % din greutate

    — Biscuiți cu adaos de îndulcitori, vafe și alveole:

    — — acoperiți sau glasați complet sau parțial cu ciocolată sau cu alte preparate care conțin cacao:

    1905 30 11

    — — — în ambalaje directe, cu un conținut net de cel mult 85 g

    1905 30 19

    — — — Altele

    — — Altele:

    — — — — Biscuiți cu adaos de îndulcitori:

    1905 30 30

    — — — — Cu un conținut de grăsimi din lapte de cel puțin 8 % din greutate

    — — — — Altele

    1905 30 51

    — — — — sandwich de biscuiți

    1905 30 59

    — — — — — Altele

    — — Vafe și alveole:

    1905 30 91

    — — — sărate, umplute sau neumplute

    1905 30 99

    — — — Altele

    — Pesmet, pâine prăjită și produse similare prăjite:

    1905 40 10

    — — Pesmet

    1905 40 90

    — — Altele

    1905 90 10

    — — Azimă (mazoth)

    1905 90 20

    — — Hostii, cașete goale pentru uz farmaceutic, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule, în foi și produse similare

    — — Altele:

    1905 90 30

    — — — Pâine fără adaos de miere, ouă, brânză sau fructe, cu un conținut de zahăr în materia uscată de cel mult 5 % din greutate și cu un conținut de grăsimi în materia uscată de cel mult 5 % din greutate

    1905 90 40

    — — — Vafe și alveole cu un conținut de apă peste 10 % din greutate

    1905 90 45

    — — — Biscuiți

    1905 90 55

    — — — Produse extrudate sau expandate, sărate sau aromatizate

    — — Altele:

    1905 90 60

    — — — cu adaos de îndulcitori

    1905 90 90

    — — — Altele

    2001 90 30

    Porumb dulce (Zea Mays var. saccharata) preparat sau conservat în oțet sau acid acetic

    2001 90 40

    Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau de fecule de cel puțin 5 % din greutate, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic

    2004 10 91

    Cartofi, sub formă de făină, griș sau fulgi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, congelați

    2004 90 10

    Porumb dulce (Zea Mays var. saccharata) preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, congelat

    2005 20 10

    Cartofi, sub formă de făină, griș sau fulgi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelați

    2005 80 00

    Porumb dulce (Zea Mays var. saccharata) preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelat

    2008 92 45

    Preparate de tip „musli” pe bază de fulgi de cereale neprăjiți

    2008 99 85

    Porumb, cu excepția porumbului dulce (Zea Mays var. saccharata), preparat sau conservat altfel, fără adaos de zahăr sau alcool

    2008 99 91

    Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau de fecule de cel puțin 5 % din greutate, preparate sau conservate altfel, fără adaos de zahăr sau alcool

    2101 10 98

    — Altele

    2101 20 98

    — Altele

    2101 30 19

    Înlocuitori prăjiți de cafea, cu excepția cicorii prăjite

    2101 30 99

    Extracte, esențe și concentrate de înlocuitori prăjiți de cafea, cu excepția celor de cicoare prăjită

    2102 10 31

    — Drojdii pentru panificație

    2102 10 39

    — Altele

    2105

    Înghețate comestibile, cu sau fără cacao:

    2105 00 10

    — care nu conțin grăsimi din lapte, sau conțin sub 3 % din greutate grăsimi din lapte

    — cu un conținut de grăsimi din lapte:

    2105 00 91

    — — de cel puțin 3 %, dar sub 7 %

    2105 00 99

    — — de cel puțin 7 %

    2106

    Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte

    2106 10 80

    — Altele

    2106 90 10

    — Preparate numite „topite”

    — Siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți

    2106 90 98

    — — Altele

    2202 90 91

    Băuturi nealcoolice, excluzând sucurile de fructe sau de legume de la poziția 2009, care conțin produse de la pozițiile 0401-0404 sau grăsimi de la produsele de la pozițiile 0401-0404

    — Altele, cu conținut de grăsimi de la produsele de la pozițiile 0401-0404:

    2202 90 95

    — — de cel puțin 0,2 %, dar sub 2 %

    2202 90 99

    — — de cel puțin 2 %

    2905 43 00

    Manitol

    2905 44

    D-Glucitol (sorbitol)

    — în soluție apoasă:

    2905 44 11

    — — care conține D-manitol într-o proporție de cel mult 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol

    2905 44 19

    — — altul

    — Altele:

    2905 44 91

    — — care conține D-manitol într-o proporție de cel mult 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol

    2905 44 99

    — — altul

    3501

    Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei

    3505

    Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate, cu excepția amidonurilor și a feculelor esterificate sau eterificate de la poziția 3505 10 50:

    3505 10

    — Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate:

    3505 10 10

    — — Dextrine

    — — Alte amidonuri și fecule modificate:

    3505 10 90

    — — — Altele

    3505 20

    Cleiuri pe bază de amidonuri sau de fecule, de dextrine sau alte amidonuri sau fecule modificate

    3809 10

    Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, pe bază de substanțe amilacee, nedenumite și necuprinse în altă parte

    3823 60

    Sorbitol, cu excepția celui de la poziția 2905 44:

    — în soluție apoasă:

    3823 60 11

    — — care conține D-manitol într-o proporție de cel mult 2 % din greutate, calculată în raport cu conținutul de D-glucitol

    3823 60 19

    — — altul

    — altul:

    3823 60 91

    — — care conține D-manitol într-o proporție de cel mult 2 % din greutate, calculată în raport cu conținutul de D-glucitol

    3823 60 99

    — — altul

    ANEXA 2

    PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 10 ALINEATUL (2)

    Lista nr. 1 (1)

    Cod NC

    Denumirea mărfurilor

    Contingent

    (t)

    1704

    Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă)

    127

    1806

    Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao

    447

    1902

    Paste alimentare, inclusiv fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, inclusiv preparat; paste alimentare, nefierte neumplute și nepreparate în alt mod

    3 050

    1904

    Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale, altele decât porumbul, sub formă de boabe, prefierte sau altfel preparate

    208

    1905

    Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, inclusiv cu adaos de cacao; hostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare

    766

    2105

    Înghețate comestibile, cu sau fără cacao

    190

    2203

    Bere fabricată din malț:

    în recipiente al căror conținut este de cel mult 10 l

    1 339


    Lista nr. 2

    Cod NC

    Denumirea mărfurilor

    0710 40 00

    Porumb dulce, nefiert sau fiert în apă sau în abur, congelat

    0711 90 94

    Porumb dulce conservat provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lui), dar impropriu consumului alimentar în această stare

    1519

    Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli grași industriali

    1520

    Glicerină, inclusiv pură; ape și leșii de glicerină

    1702 50 00

    Fructoză chimic pură

    1702 90 21

    Maltoză chimic pură

    1901, cu excepția 1901901010

    Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție mai mică de 50 % din greutate, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401-0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție mai mică de 10 % din greutate, nedenumite și necuprinse în altă parte

    1904

    Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale, altele decât porumbul, sub formă de boabe, prefierte sau altfel preparate

    2001 90 30

    Porumb dulce, preparat sau conservat în oțet sau acid acetic

    2004 90 20

    Porumb dulce, preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, congelat

    2005

    Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate

    2008 92 45

    Preparate de genul „musli” pe bază de cereale neprăjite


    Lista nr. 3

    Cod NC

    Denumirea mărfurilor

    0403

    Lapte acru, lapte prins și smântână acră, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acidulate, inclusiv concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao

    1506

    Alte grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile lor, inclusiv rafinate, dar nemodificate chimic

    1517

    Margarină, amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din acest capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516

    1518

    Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516; amestecuri sau preparate nealimentare de grăsimi sau de uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiunile diferitelor grăsimi sau uleiuri din acest capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte

    1902

    Paste alimentare, cu excepția pastelor umplute de la subpozițiile 1902 20 10 și 1902 20 30; cușcuș, preparat sau nu

    2008

    Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte, cu excepția celor de la subpoziția 2008 92 45


    (1)  Produse pentru care Marocul menține nivelul taxelor vamale în vigoare la 1 mai 1995, pe o perioadă de patru ani, în limita contingentelor tarifare indicate, în conformitate cu articolul 10 alineatul (3) primul paragraf.

    În conformitate cu articolul 10 alineatul (3) al doilea paragraf, în timpul eliminării componentei industriale a drepturilor, în conformitate cu dispozițiile articolului 10 alineatul (4), nivelurile drepturilor care se aplică produselor pentru care se elimină contingentele tarifare nu pot fi mai mari decât nivelurile în vigoare la 1 ianuarie 1995.

    ANEXA 3

    LISTA PRODUSELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 11 ALINEATUL (2)

    Număr SA

     

    1505

     

    1522

     

    1901901010

     

    1903

     

    2001 cu excepția 2001 90 30

     

    2004 10 91

     

    2101 20

     

    2103 10

     

    2106 90 10

     

    2208

     

    2502

     

    2503

     

    2504

     

    2505

     

    2506

     

    2507

     

    2508

     

    2509

     

    2510

     

    2511

     

    2512

     

    2513

     

    2514

     

    2516

     

    2517

     

    2518

     

    2519

     

    2521

     

    2523 21

     

    2523 30

     

    2523 90

     

    2524

     

    2525

     

    2526

     

    2527

     

    2528

     

    2529

     

    2530 10

     

    2530 30

     

    2530 40

     

    2530 90

     

    2701

     

    2702

     

    2703

     

    2704

     

    2705

     

    2706

     

    2707

     

    2708

     

    2709

     

    2710 00 19

     

    2710 00 20

     

    2710 00 30

     

    2710 00 40

     

    2711 14

     

    2711 19

     

    2711 21

     

    2711 29

     

    2712

     

    2713

     

    2714

     

    2715

     

    2801 20

     

    2801 30

     

    2803

     

    2804 21

     

    2804 29

     

    2804 50

     

    2804 61

     

    2804 69

     

    2804 70

     

    2804 80

     

    2804 90

     

    2805

     

    2808

     

    2810 00

     

    2811 11

     

    2811 19

     

    2811 22

     

    2811 23

     

    2812

     

    2813

     

    2814

     

    2815 20

     

    2815 30

     

    2816

     

    2817 00 90

     

    2818

     

    2819

     

    2820

     

    2821

     

    2822

     

    2823

     

    2824

     

    2825

     

    2826

     

    2827

     

    2829

     

    2830

     

    2831

     

    2832

     

    2833 11

     

    2833 19

     

    2833 23

     

    2833 24

     

    2833 27

     

    2833 29

     

    2833 40

     

    2834

     

    2835 24

     

    2835 29

     

    2835 31

     

    2835 39

     

    2836

     

    2837

     

    2838

     

    2840

     

    2841

     

    2842 10

     

    2843

     

    2844

     

    2845

     

    2846

     

    2847

     

    2848

     

    2849

     

    2850

     

    2901 21

     

    2901 22

     

    2901 24

     

    2902

     

    2903

     

    2904

     

    2905 11

     

    2905 12

     

    2905 13

     

    2905 14

     

    2905 15

     

    2905 16

     

    2905 17

     

    2905 19 10

     

    2905 21

     

    2905 22

     

    2905 29

     

    2905 31

     

    2905 32

     

    2905 39

     

    2905 41

     

    2905 42

     

    2905 43

     

    2905 44

     

    2905 49

     

    2905 50

     

    2906

     

    2907

     

    2908

     

    2909

     

    2910

     

    2911

     

    2912

     

    2913

     

    2914

     

    2915

     

    2916

     

    2917

     

    2918

     

    2919

     

    2920

     

    2921

     

    2922

     

    2923

     

    2924

     

    2925

     

    2926

     

    2927

     

    2928

     

    2929

     

    2930

     

    2931

     

    2932

     

    2933

     

    2934

     

    2935

     

    2936

     

    2937

     

    2938

     

    2939

     

    2940

     

    2941

     

    2942

     

    3002 10

     

    3002 20

     

    3002 39 90

     

    3003 39 20

     

    3003 90 91

     

    3004 10 20

     

    3004 10 30

     

    3004 10 91

     

    3004 10 92

     

    3004 10 93

     

    3004 20 20

     

    3004 20 30

     

    3004 20 91

     

    3004 20 92

     

    3004 20 93

     

    3004 20 94

     

    3004 31 10

     

    3004 31 91

     

    3004 31 92

     

    3004 31 93

     

    3004 32 20

     

    3004 32 30

     

    3004 32 91

     

    3004 32 92

     

    3004 32 93

     

    3004 32 94

     

    3004 39 20

     

    3004 39 30

     

    3004 39 40

     

    3004 39 91

     

    3004 39 92

     

    3004 39 93

     

    3004 40 20

     

    3004 40 30

     

    3004 40 91

     

    3004 40 92

     

    3004 40 93

     

    3004 50 20

     

    3004 50 91

     

    3004 50 92

     

    3004 50 93

     

    3004 90 20

     

    3004 90 30

     

    3004 90 40

     

    3004 90 50

     

    3004 90 91

     

    3004 90 92

     

    3004 90 93

     

    3004 90 94

     

    3005 10 10

     

    3006 20

     

    3006 30

     

    3006 60 11

     

    3006 60 12

     

    capitolul 31

     

    3201

     

    3202

     

    3203

     

    3204 cu excepția 3204 12

     

    3206

     

    3207

     

    3208 90 10

     

    3209 90 10

     

    3210

     

    3402 11

     

    3402 12

     

    3402 13

     

    3402 19

     

    3403 99 10

     

    3404 20

     

    3507 90 10

     

    3606 90

     

    3701 10

     

    3701 20 10

     

    3701 20 99

     

    3701 30

     

    3701 91

     

    3701 99

     

    3702 10

     

    3702 20 10

     

    3702 20 99

     

    3702 31

     

    3702 32

     

    3702 39

     

    3702 41

     

    3702 42

     

    3702 43

     

    3702 44

     

    3702 51

     

    3702 52

     

    3702 53

     

    3702 54

     

    3702 55

     

    3702 56

     

    3702 91

     

    3702 92

     

    3702 93

     

    3702 94

     

    3702 95

     

    3706 10 93

     

    3706 90 93

     

    3801

     

    3802

     

    3803

     

    3805

     

    3806

     

    3807

     

    3812

     

    3813

     

    3814

     

    3815

     

    3817

     

    3818

     

    3821

     

    3822

     

    3823 10

     

    3823 20

     

    3823 30

     

    3823 60 10

     

    3823 60 90

     

    3823 90 10

     

    3823 90 20

     

    3823 90 91

     

    3823 90 92

     

    3823 90 93

     

    3901 10 90

     

    3901 20 90

     

    3901 30 20

     

    3901 30 90

     

    3901 90 20

     

    3901 90 90

     

    3902 10 90

     

    3902 20 90

     

    3902 30 20

     

    3902 30 90

     

    3902 90 20

     

    3902 90 90

     

    3903 11 90

     

    3903 19 90

     

    3903 20 90

     

    3903 30 90

     

    3903 90 90

     

    3904 30 90

     

    3904 40 20

     

    3904 40 90

     

    3904 50 90

     

    3904 61 90

     

    3904 69 20

     

    3904 69 90

     

    3904 90 19

     

    3904 90 29

     

    3904 90 95

     

    3904 90 99

     

    3905 19 19

     

    3905 19 29

     

    3905 19 95

     

    3905 19 99

     

    3905 20 90

     

    3905 90 30

     

    3905 90 95

     

    3905 90 99

     

    3906 10 90

     

    3906 90 19

     

    3906 90 95

     

    3906 90 99

     

    3907 10

     

    3907 20

     

    3907 30

     

    3907 40

     

    3907 60 10

     

    3907 99 90

     

    3908 10 90

     

    3908 90 90

     

    3909 10 11

     

    3909 20 90

     

    3909 30 90

     

    3909 40 90

     

    3909 50 90

     

    3910

     

    3911 10 11

     

    3911 10 13

     

    3911 10 19

     

    3911 10 91

     

    3911 10 93

     

    3911 10 99

     

    3911 90 93

     

    3911 90 99

     

    3912 11 00

     

    3912 20 10

     

    3912 31 10

     

    3912 39 10

     

    3912 90 21

     

    3913 10 00

     

    3914

     

    3920 41 10

     

    3920 42 10

     

    3921 90 10

     

    4001

     

    4002

     

    4003

     

    4004 00 10

     

    4004 00 21

     

    4004 00 22

     

    4004 00 40

     

    4004 00 90

     

    4005 10 10

     

    4005 20

     

    4005 91 91

     

    4005 99

     

    4006 90 11

     

    4007

     

    4011 30

     

    4012 90 21

     

    4014

     

    4015 11

     

    4016 99 92

     

    4016 99 93

     

    4101

     

    4102

     

    4103

     

    4110

     

    4301

     

    4401

     

    4402

     

    4403

     

    4701 00 10

     

    4702 00 10

     

    4702 00 21

     

    4702 00 29

     

    4702 00 31

     

    4702 00 91

     

    4703 11

     

    4703 19 10

     

    4703 21 10

     

    4703 21 90

     

    4703 29 10

     

    4704 11

     

    4704 19 10

     

    4704 21 10

     

    4704 21 90

     

    4704 29 10

     

    4705 00 10

     

    4706

     

    4707 10/30

     

    4801 00 10

     

    4802 20/30/40

     

    4804 31 21

     

    4813

     

    4816 30

     

    4901 10

     

    4901 91 90

     

    4901 99 99

     

    4902 10 90

     

    4902 90 90

     

    4904 00 90

     

    4905

     

    4906

     

    4907 00 10/20/91

     

    4908 10 91

     

    4908 90 91

     

    4911 10 10/91

     

    4911 99 10/91

     

    capitolul 50

     

    5101

     

    5102

     

    5103

     

    5104

     

    5105

     

    5111 11 10/91

     

    5111 19 10/91

     

    5111 20 10/91

     

    5111 30 10/91

     

    5111 90 10/91

     

    5112 11 10/91

     

    5112 19 10/91

     

    5112 20 10/91

     

    5112 30 10/91

     

    5112 90 10/91

     

    5201

     

    5202

     

    5203

     

    5301

     

    5302

     

    5303

     

    5304

     

    5305

     

    5501

     

    5502

     

    5503

     

    5504

     

    5505

     

    5506

     

    5507

     

    5601 30

     

    5603 00 10

     

    5604 90 30/41/70/80

     

    5608 11 10

     

    5608 90 11

     

    5608 90 21

     

    5811 00

     

    5902 10 10

     

    5902 20 10

     

    5902 90 10

     

    5903 10 10

     

    5903 20 10

     

    5903 90 10

     

    5906 99 10

     

    5906 99 20

     

    5907 00 10

     

    5908

     

    5909

     

    5910

     

    5911

     

    6115 91 91

     

    6115 92 91

     

    6115 93 91

     

    6115 99 91

     

    6214 10

     

    6215 10

     

    6310 10 10

     

    6310 90 10

     

    capitolul 66 cu excepția 6601 10

     

    capitolul 67

     

    6902 10

     

    6903 10

     

    6909

     

    6914

     

    7001

     

    7002

     

    7003

     

    7004

     

    7005

     

    7006

     

    7008

     

    7010 90 21

     

    7010 90 29

     

    7011

     

    7012

     

    7014

     

    7015

     

    7016

     

    7017

     

    7018

     

    7019

     

    capitolul 71

     

    7201

     

    7202

     

    7203

     

    7204

     

    7205

     

    7206

     

    7207

     

    7208

     

    7209

     

    7210 50/60

     

    7210 11 99/12 99

     

    7211

     

    7212 10 10

     

    7212 10 21

     

    7212 10 29

     

    7212 10 91

     

    7212 10 99

     

    7212 40 31

     

    7212 50 10

     

    7212 50 20

     

    7212 50 31

     

    7212 50 32

     

    7212 50 33

     

    7212 50 39

     

    7212 50 61

     

    7212 50 62

     

    7212 50 64

     

    7212 50 69

     

    7212 60 10

     

    7212 60 21

     

    7212 60 29

     

    7212 60 91

     

    7213 10 10

     

    7213 10 91

     

    7213 10 99

     

    7213 20 00

     

    7213 31 90

     

    7213 39 10

     

    7213 41 90

     

    7213 49 10

     

    7213 49 90

     

    7213 50 10

     

    7213 50 91

     

    7213 50 99

     

    7214 10 00

     

    7214 20 10

     

    7214 20 99

     

    7214 30 00

     

    7214 40 90

     

    7214 50 90

     

    7214 60 10

     

    7214 60 99

     

    7215 10 00

     

    7215 20 99

     

    7215 30 99

     

    7215 40 10

     

    7215 40 99

     

    7215 90 10

     

    7215 90 39

     

    7215 90 90

     

    7216

     

    7217 12 10

     

    7217 13 90

     

    7217 19 10

     

    7217 22 10

     

    7217 23 90

     

    7217 29 10

     

    7217 31 10

     

    7217 32 10

     

    7217 32 91

     

    7217 33 10

     

    7217 33 99

     

    7217 39 20

     

    7217 39 10

     

    7218

     

    7219

     

    7220

     

    7221

     

    7222

     

    7223

     

    7224

     

    7225

     

    7226

     

    7227

     

    7228

     

    7229

     

    7301 10

     

    7302

     

    7303

     

    7304 10 10/91

     

    7304 10 99

     

    7304 20

     

    7304 31

     

    7304 39/41/49/51/59/90

     

    7305 11 99

     

    7305 12 99

     

    7305 19 99

     

    7305 20 99

     

    7305 31 99

     

    7305 39 99

     

    7305 90 99

     

    7306 10 99

     

    7306 20 99

     

    7306 30 99

     

    7306 40 99

     

    7306 50 99

     

    7306 60 99

     

    7306 90 99

     

    7311 00 10

     

    7312 10 10/20

     

    7315

     

    7318 12 10

     

    7318 13 10

     

    7318 14 10

     

    7318 15 10

     

    7318 16 10

     

    7318 19 10

     

    7318 21 10

     

    7318 22 10

     

    7318 23 10

     

    7318 24 10

     

    7318 29 10

     

    7319

     

    7321 90 10

     

    7401

     

    7402

     

    7403

     

    7404

     

    7405 00 10

     

    7405 00 90

     

    7406 10 00

     

    7406 20 00

     

    7407 10 10

     

    7407 10 90

     

    7407 21/22/29

     

    7408 11 00

     

    7408 19 90

     

    7408 21 10

     

    7408 21 29

     

    7408 21 30

     

    7408 21 41

     

    7408 21 91

     

    7408 22 10

     

    7408 22 29/30/41/91

     

    7408 29 10

     

    7408 29 29/31/39/41/91

     

    7409

     

    7410

     

    7415 21 10

     

    7415 29 10

     

    7415 31 10

     

    7415 32 10

     

    7415 39 10

     

    7419 91 30

     

    7419 99 30

     

    7501

     

    7502

     

    7503

     

    7504

     

    7505

     

    7506

     

    7507

     

    7508 00 10

     

    7508 00 21

     

    7601

     

    7602

     

    7603

     

    7604 10 31

     

    7604 10 40

     

    7604 10 51

     

    7604 10 91

     

    7604 29 21

     

    7604 29 30

     

    7604 29 41

     

    7604 29 91

     

    7605 11 00

     

    7605 19 21

     

    7605 19 90

     

    7605 21 00

     

    7605 29 21

     

    7605 29 90

     

    7606 11

     

    7606 12

     

    7606 91

     

    7606 92

     

    7607 11 00

     

    7607 19 10

     

    7616 10 10

     

    7616 90 10

     

    7616 90 60

     

    capitolul 78

     

    7901

     

    7902

     

    7903

     

    7904

     

    7905

     

    8001

     

    8002

     

    capitolul 81

     

    8201 20/50/60

     

    8202 10 00

     

    8203

     

    8204

     

    8205 cu excepția 8205 20/59

     

    8206

     

    8207 11 10

     

    8207 11 90

     

    8207 12 10

     

    8207 12 20

     

    8207 12 90

     

    8207 20 10

     

    8207 20 90

     

    8207 30 10

     

    8207 30 90

     

    8207 40 10

     

    8207 40 20

     

    8207 40 90

     

    8207 50 11

     

    8207 50 19

     

    8207 50 20

     

    8207 50 90

     

    8207 60 10

     

    8207 60 20

     

    8207 60 90

     

    8207 70 10

     

    8207 70 20

     

    8207 70 90

     

    8207 80 19

     

    8207 80 30

     

    8207 80 90

     

    8207 90 11

     

    8207 90 19

     

    8207 90 20

     

    8207 90 31

     

    8207 90 33

     

    8207 90 39

     

    8207 90 50

     

    8207 90 90

     

    8208

     

    8210

     

    8212

     

    8213

     

    8308

     

    8404 10 90

     

    8407 10/21/29/33/34/90

     

    8408 10

     

    8412 80 99

     

    8414 30 90

     

    8415 82 00

     

    8415 90 00

     

    8418 61 00

     

    8420 99 00

     

    8421 19 00

     

    8450 20

     

    8450 90

     

    8451 90 10

     

    8451 90 90

     

    8474 10/20

     

    8482

     

    8483 10 19/29/90

     

    8483 20/30/40/50

     

    8483 60 90

     

    8504 21 10

     

    8504 22 10

     

    8504 23 10

     

    8504 31 91

     

    8504 32 91

     

    8504 33 10

     

    8504 34 10

     

    8504 90

     

    8507 90

     

    8510

     

    8511

     

    8512

     

    8513

     

    8516 31 00

     

    8516 32 00

     

    8516 33 00

     

    8516 40 00

     

    8516 50 00

     

    8516 71 00

     

    8516 72 00

     

    8516 79 00

     

    8517

     

    8518

     

    8519

     

    8520

     

    8521

     

    8522

     

    8523

     

    8524

     

    8525

     

    8526

     

    8527

     

    8528

     

    8529 cu excepția 8529 10 23

     

    8533

     

    8535 40

     

    8539

     

    8540

     

    8544 19/30/70

     

    8545

     

    8546

     

    8547

     

    8548

     

    8701 10

     

    8701 20 11/91

     

    8701 30

     

    8702 10 10

     

    8702 90 10

     

    8704 10 10

     

    8704 21 10

     

    8704 22 10

     

    8704 23 10

     

    8704 31 10

     

    8704 32 10

     

    8704 90 10

     

    8708 40

     

    8708 50

     

    8708 60

     

    8708 70

     

    8708 80 99

     

    8708 93 00

     

    8708 94

     

    8709

     

    8710

     

    9001

     

    9002

     

    9005

     

    9006

     

    9007

     

    9008

     

    9018 39 11

     

    9028 90 11

     

    capitolul 91

     

    capitolul 92

     

    capitolul 95 cu excepția 9504 40

     

    9602

     

    9605

     

    9606

     

    9612

     

    9613

     

    9614

     

    9617

     

    9618

    ANEXA 4

    PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 11 ALINEATUL (3)

    Număr SA

     

    1803

     

    1804

     

    1805

     

    2101 10

     

    2101 30

     

    2102

     

    2103 cu excepția 2103 10

     

    2104

     

    2106 cu excepția 2106 90 10

     

    2201 10

     

    2202 10

     

    2202 90

     

    2205

     

    2207

     

    2209

     

    2402

     

    2403

     

    2501

     

    2515

     

    2520

     

    2522

     

    2523 10

     

    2523 29

     

    2530 20

     

    2710 00 11

     

    2710 00 90

     

    2711 11

     

    2711 12

     

    2711 13

     

    2801 10

     

    2802

     

    2804 10

     

    2804 30

     

    2804 40

     

    2806

     

    2807

     

    2809

     

    2811 21

     

    2811 29

     

    2815 11

     

    2815 12/20/30

     

    2817 00 10

     

    2828

     

    2833 21

     

    2833 22

     

    2833 25

     

    2833 26

     

    2833 30

     

    2835 10

     

    2835 21

     

    2835 22

     

    2835 23

     

    2835 25

     

    2835 26

     

    2839

     

    2842 90

     

    2851

     

    2901 10

     

    2901 23

     

    2901 29

     

    2905 19 90

     

    3001

     

    3002 31

     

    3002 39 10

     

    3002 90

     

    3003 cu excepția 3003 39 20/90 91

     

    3004 10 10/99

     

    3004 20 10/99

     

    3004 31 20/99

     

    3004 32 10/99

     

    3004 39 10/99

     

    3004 40 10/99

     

    3004 50 10/99

     

    3004 90 10/99

     

    3005 cu excepția 3005 10 10

     

    3006 10

     

    3006 40

     

    3006 50

     

    3006 60 19

     

    3006 60 91

     

    3006 60 99

     

    3204 12

     

    3205

     

    3208 10

     

    3208 20

     

    3208 90 90

     

    3209 cu excepția 3209 90 10

     

    capitolul 33

     

    3401

     

    3402 20/90

     

    3403 cu excepția 3403 99 10

     

    3404 cu excepția 3404 20

     

    3405

     

    3406

     

    3407

     

    3501

     

    3502

     

    3503

     

    3504

     

    3505

     

    3506

     

    3507 cu excepția 3507 90 10

     

    3605

     

    3701 20 91

     

    3702 20 91

     

    3703

     

    3704

     

    3705

     

    3706 cu excepția 3706 10 93/90 93

     

    3804

     

    3808

     

    3809

     

    3810

     

    3811

     

    3816

     

    3819

     

    3820

     

    3823 40

     

    3823 50

     

    3823 90/30/40/50/60/99

     

    3901 10 10/20

     

    3901 20 10/20

     

    3901 30 10/30

     

    3901 90 10/30

     

    3902 10 10/20

     

    3902 20 10/20

     

    3902 30 10/30

     

    3902 90 10/30

     

    3903 11 10/20

     

    3903 19 10/20

     

    3903 20 10/20

     

    3903 30 10/20

     

    3903 90 10/20

     

    3904 10

     

    3904 21

     

    3904 22

     

    3904 30 10/20

     

    3904 40 10/30

     

    3904 50 10/20

     

    3904 61 10/20

     

    3904 69 10/30

     

    3904 90 11/15/21/25

     

    3904 90 91/96

     

    3905 11

     

    3905 19 11/15/21/25

     

    3905 19 91/96

     

    3905 20 11/19/20

     

    3905 90 11/19/20

     

    3905 90 91/96

     

    3906 10 10/20

     

    3906 90 11/15/91/96

     

    3907 50

     

    3907 60 20/90

     

    3907 91

     

    3907 99 10

     

    3908 10 10/20

     

    3908 90 10/20

     

    3909 10 19/20/90

     

    3909 20 10/20

     

    3909 30 10/20

     

    3909 40 10/20

     

    3909 50 10/20

     

    3911 10 17

     

    3911 10 97

     

    3911 90 10/91/97

     

    3912 12

     

    3912 20 90

     

    3912 31 90

     

    3912 39 90

     

    3912 90 10/29/90

     

    3913 90

     

    3915

     

    3916

     

    3917

     

    3918

     

    3919

     

    3920 cu excepția 3920 41 10/42 10

     

    3921 cu excepția 3921 90 10

     

    3922

     

    3923

     

    3924

     

    3925

     

    3926

     

    4004 00 23/29

     

    4005 10 20/90

     

    4005 91 10/99

     

    4006 cu excepția 4006 90 11

     

    4008 – 4010

     

    4011 cu excepția 4011 30

     

    4012 10

     

    4012 90 10

     

    4012902900

     

    4012 90 31

     

    4012903900

     

    4012 90 40 10/90

     

    4012 90 90 11/19/21/29/90

     

    4013

     

    4015 cu excepția 4015 11

     

    4016 cu excepția 4016 99 92/93

     

    4017

     

    4104

     

    4105

     

    4106

     

    4107

     

    4108

     

    4109

     

    4111

     

    capitolul 42

     

    4302

     

    4303

     

    4304

     

    4404 to 4421

     

    4501 to 4504

     

    capitolul 46

     

    4701 00 90

     

    4702 00 39/99

     

    4703 19 90/29 90

     

    4704 19 20/29 90

     

    4705 00 90

     

    4707 20/90

     

    4801 00 90

     

    4802 10/51/52/53/60

     

    4803

     

    4804 cu excepția 4804 31 21

     

    4805

     

    4806

     

    4807/08

     

    4809

     

    4810

     

    4811

     

    4812

     

    4814

     

    4815

     

    4816 10/20/90

     

    4817

     

    4818

     

    4819

     

    4820

     

    4821

     

    4822

     

    4823

     

    4901 91 10

     

    4901 99 10/91

     

    4902 10 10

     

    4902 90 10

     

    4903

     

    4904 00 10

     

    4907 00 30/99

     

    4908 10 10/99

     

    4908 90 10/99

     

    4909/10

     

    4911 10 99

     

    4911 91

     

    4911 99 20/99

     

    5106

     

    5107

     

    5108

     

    5109

     

    5110

     

    5111 11 99

     

    5111 19 99

     

    5111 20 99

     

    5111 30 99

     

    5111 90 99

     

    5112 11 99

     

    5112 19 99

     

    5112 20 99

     

    5112 30 99

     

    5112 90 99

     

    5113

     

    5204

     

    5205

     

    5206

     

    5207

     

    5208

     

    5209

     

    5210

     

    5211

     

    5212

     

    5306

     

    5307

     

    5308

     

    5309

     

    5310

     

    5311

     

    5401

     

    5402

     

    5403

     

    5404

     

    5405

     

    5406

     

    5407

     

    5408

     

    5508 to 16

     

    5601 10 10

     

    5601 10 90

     

    5601 21 to 29

     

    5602

     

    5603 cu excepția 5603 00 10

     

    5604 cu excepția 5604 90 30/41/70/80

     

    5605

     

    5606

     

    5607

     

    5608 11 90

     

    5608 19

     

    5608 90 19

     

    5608 90 29

     

    5608 90 30

     

    5608 90 90

     

    5609

     

    capitolul 57

     

    capitolul 58 cu excepția 5811 00

     

    5901

     

    5902 10 20

     

    5902 10 90

     

    5902 20 20

     

    5902 20 90

     

    5902 90 20

     

    5902 90 90

     

    5903 10 90

     

    5903 20 90

     

    5903 90 90

     

    5904

     

    5905

     

    5906 10 00

     

    5906 99 90

     

    5906 91 00

     

    5907 00 20

     

    5907 00 90

     

    capitolul 60

     

    6101

     

    6102

     

    6103

     

    6104

     

    6105

     

    6106

     

    6107

     

    6108

     

    6109

     

    6110

     

    6111

     

    6112

     

    6113

     

    6114

     

    6115 11

     

    6115 12

     

    6115 19

     

    6115 20

     

    6115 91 10

     

    6115 91 99

     

    6115 92 10

     

    6115 92 99

     

    6115 93 10

     

    6115 93 99

     

    6115 99 10

     

    6115 99 99

     

    6116

     

    6117

     

    capitolul 62 cu excepția 6214 10/15 10

     

    capitolul 63 cu excepția 6310 10 10/90 10

     

    capitolul 64

     

    capitolul 65

     

    6601 10

     

    capitolul 68

     

    6901

     

    6902 20/90

     

    6903 20/90

     

    6904

     

    6905

     

    6906

     

    6907

     

    6908

     

    6910

     

    6911

     

    6912

     

    6913

     

    7007

     

    7009

     

    7010 cu excepția 7010 90 21/29

     

    7013

     

    7020

     

    7210 cu excepția 7210 50/60

     

    7210 cu excepția 7210 11 99/12 99

     

    7212 21

     

    7212 29

     

    7212 30

     

    7212 40 cu excepția 7212 40 31

     

    7212 50 40

     

    7212 50 51

     

    7212 50 52

     

    7212 50 59

     

    7212 50 63

     

    7212 50 90

     

    7212 60 30

     

    7212 60 99

     

    7213 10 92

     

    7213 10 93

     

    7213 31 10

     

    7213 39 20

     

    7213 39 30

     

    7213 41 10

     

    7213 49 20/30

     

    7213 50 92

     

    7213 50 93

     

    7214 20 91

     

    7214 40 10

     

    7214 50 10

     

    7214 60 91

     

    7215 20 10

     

    7215 20 91

     

    7215 30 10

     

    7215 30 91

     

    7215 40 20

     

    7215 40 91

     

    7215 90 20

     

    7215 90 31

     

    7215 90 32

     

    7217 11 00

     

    7217 12 90

     

    7217 13 10

     

    7217 19 90

     

    7217 21 00

     

    7217 22 90

     

    7217 23 10

     

    7217 29 90

     

    7217 31 90

     

    7217 32 99

     

    7217 33 91

     

    7217 39 90

     

    7301 20

     

    7305 11 10

     

    7305 11 91

     

    7305 12 10/91

     

    7305 19 10

     

    7305 19 91

     

    7305 20 10/91

     

    7305 31 10

     

    7305 31 20

     

    7305 31 91

     

    7305 39 10

     

    7305 39 20

     

    7305 39 91

     

    7305 90 10

     

    7305 90 20

     

    7305 90 91

     

    7306 10 10

     

    7306 10 91

     

    7306 20 10

     

    7306 20 91

     

    7306 30 10

     

    7306 30 91

     

    7306 40 10

     

    7306 40 91

     

    7306 50 10

     

    7306 50 91

     

    7306 60 10

     

    7306 60 91

     

    7306 90 10

     

    7306 90 91

     

    7307

     

    7308

     

    7309

     

    7310

     

    7311 00 90

     

    7312 10 90

     

    7312 90

     

    7313

     

    7314

     

    7316

     

    7317

     

    7318 11 00

     

    7318 12 90

     

    7318 13 90

     

    7318 14 90

     

    7318 15 90

     

    7318 16 90

     

    7318 19 90

     

    7318 21 90

     

    7318 22 90

     

    7318 23 21

     

    7318 23 29

     

    7318 23 91

     

    7318 23 99

     

    7318 24 90

     

    7318 29 90

     

    7320

     

    7321 cu excepția 7321 90 10

     

    7322

     

    7323

     

    7324

     

    7325

     

    7326

     

    7408 19 10

     

    7408 21 21

     

    7408 21 49

     

    7408 21 99

     

    7408 22 21

     

    7408 22 49

     

    7408 22 99

     

    7408 29 21

     

    7408 29 49

     

    7408 29 99

     

    7411

     

    7412

     

    7413

     

    7414

     

    7415 10 00

     

    7515 21 21

     

    7415 21 29

     

    7415 21 91

     

    7415 21 99

     

    7415 29 21

     

    7415 29 29

     

    7415 29 91

     

    7415 29 99

     

    7415 31 90

     

    7415 32 90

     

    7415 39 90

     

    7416

     

    7417

     

    7418

     

    7419 10 00

     

    7419 91 10

     

    7419 91 20

     

    7419 91 40

     

    7419 91 90

     

    7419 99 10

     

    7419 99 20

     

    7419 99 40

     

    7419 99 90

     

    7508 00 cu excepția 7508 00 10/21

     

    7604 10 10

     

    7604 10 20

     

    7604 10 39

     

    7604 10 59

     

    7604 10 99

     

    7604 21 00

     

    7604 29 10

     

    7604 29 29

     

    7604 29 49

     

    7604 29 99

     

    7605 19 10

     

    7605 19 29

     

    7605 29 10

     

    7605 29 29

     

    7607 19 90

     

    7607 20 00

     

    7608

     

    7609

     

    7610

     

    7611

     

    7612

     

    7613

     

    7614

     

    7615

     

    7616 10 20

     

    7616 10 90

     

    7616 90 20

     

    7616 90 30

     

    7616 90 40

     

    7616 90 50

     

    7616 90 70

     

    7616 90 90

     

    7906

     

    7907

     

    8003

     

    8004

     

    8005

     

    8006

     

    8007

     

    8201 10

     

    8201 30

     

    8201 40

     

    8201 90

     

    8202 20 00

     

    8202 31 00

     

    8202 32 00

     

    8202 40 00

     

    8202 91 00

     

    8202 99 00

     

    8205 20/59

     

    8207 80 11

     

    8207 80 20

     

    8209 00 00

     

    8211 10 00

     

    8211 91 00

     

    8211 92 00

     

    8211 93 00

     

    8211 94 00

     

    8214

     

    8215

     

    8301

     

    8302

     

    8303

     

    8304

     

    8305

     

    8306

     

    8307

     

    8309

     

    8310

     

    8311

     

    8402 11 00

     

    8402 12 91

     

    8402 12 99

     

    8402 19 91

     

    8402 19 99

     

    8402 20 00

     

    8402 90 91

     

    8402 90 99

     

    8403 10 00

     

    8403 90 00

     

    8407 31

     

    8407 32

     

    8408 20

     

    8408 90

     

    8409 91 21

     

    8409 91 30

     

    8409 91 41

     

    8409 91 50

     

    8409 99 21

     

    8409 99 29

     

    8409 99 30

     

    8409 99 50

     

    8413 91 00

     

    8413 92 00

     

    8414 59 90

     

    8414 60 10

     

    8414 90 60

     

    8414 90 70

     

    8414 90 90

     

    8417 20 00

     

    8418 10 00

     

    8418 21 00

     

    8418 22 00

     

    8418 29 00

     

    8418 30 00

     

    8418 40 00

     

    8418 50 00

     

    8418 91 00

     

    8418 99 00

     

    8419 11

     

    8419 19

     

    8419 20 00

     

    8419 81 20

     

    8419 89 00

     

    8419 90

     

    8421 23 00

     

    8421 29 10

     

    8421 31 00

     

    8421 39 10

     

    8421 99 21

     

    8421 99 91

     

    8424 10 00

     

    8426 11 10

     

    8426 11 90

     

    8426 12 10

     

    8426 20 10

     

    8426 30 10

     

    8431 39

     

    8431 41

     

    8431 42 00

     

    8431 49 21

     

    8431 49 23

     

    8431 49 24

     

    8431 49 90

     

    8432 10

     

    8432 90

     

    8436 29 00

     

    8436 91 00

     

    8436 99 00

     

    8450 11

     

    8450 12

     

    8450 19

     

    8464 90 10

     

    8474 31 11

     

    8474 90 10

     

    8474 90 91

     

    8474 90 99

     

    8481

     

    8483 10 11

     

    8483 10 21

     

    8483 50 00

     

    8483 60 10

     

    8483 90 00

     

    8484

     

    8485

     

    8502 11 00

     

    8504 10

     

    8504 21 90

     

    8504 22 90

     

    8504 23 90

     

    8504 31 10

     

    8504 31 99

     

    8504 32 10

     

    8504 32 99

     

    8504 33 90

     

    8504 34 90

     

    8504 40

     

    8504 50 00

     

    8506 11 00

     

    8506 12 00

     

    8506 13 00

     

    8506 19

     

    8506 20 10

     

    8506 20 90

     

    8506 90 90

     

    8507 10 00

     

    8507 20 00

     

    8507 30

     

    8507 40

     

    8507 80

     

    8516 10 00

     

    8516 21 00

     

    8516 29 00

     

    8516 60 00

     

    8516 80 00

     

    8516 90 10

     

    8516 90 90

     

    8529 10 23

     

    8535 cu excepția 8535 40

     

    8536

     

    8537

     

    8538

     

    8544 cu excepția 8544 19/30/70

     

    8601

     

    8602

     

    8603

     

    8605

     

    8606

     

    8609

     

    8701 20 19/99

     

    8701 90 42

     

    8701 90 99

     

    8702 10 91

     

    8702 10 92 cu excepția 8702 92 90

     

    8702 10 99 cu excepția 8702 10 99 19/99

     

    8702 90 21

     

    8702 90 22 cu excepția 8702902290

     

    8702 90 29 cu excepția 8702 90 29 19/99

     

    8702 90 90

     

    8703 10

     

    8703 21 10*

     

    8703 21 20/31/39

     

    8703 21 81*/89*

     

    8703 22 10*

     

    8703 22 20/31/39

     

    8703 22 81*/89*

     

    8703 23 10*/41*/49*

     

    8703 23 20/31/39/51/59/81/89

     

    8703 24 10/20/31/39/81/89

     

    8703 31 10*

     

    8703 31 20/31/39

     

    8703 31 41*/49*/81*/89*

     

    8703 32 10*

     

    8703 32 20/31/39/81/89

     

    8703 32 41*/49*/51*/59*

     

    8703 33 10/20/31/39/81/89

     

    8703 90 00

     

    8704 10 90

     

    8704 21 90 cu excepția 8704 21 90 39/69

     

    8704 21 90 cu excepția 8704 21 90 79/99

     

    8704 22 90 cu excepția 8704 22 90 29/49

     

    8704 22 90 cu excepția 8704 22 90 59/99

     

    8704 23 90

     

    8704 31 90 cu excepția 8704 31 90 39/69

     

    8704 31 90 cu excepția 8704 31 90 79/99

     

    8704 32 90 cu excepția 8704 32 90 29/49

     

    8704 32 90 cu excepția 8704 32 90 59/99

     

    8704 90 90

     

    8705 cu excepția 8705100090

     

    8705 cu excepția 8705909099

     

    8706

     

    8707

     

    8708 10

     

    8708 21

     

    8708 29

     

    8708 31

     

    8708 39

     

    8708 80 10

     

    8708 80 20

     

    8708 80 91

     

    8708 91

     

    8708 92

     

    8708 99

     

    8711

     

    8712

     

    8713

     

    8714

     

    8715

     

    8716 cu excepția 8716319099

     

    8716 cu excepția 8716399090

     

    9003

     

    9004

     

    9018 31 00

     

    9018 39 19

     

    9018 39 20

     

    9021 21

     

    9021 30 10

     

    9028 10

     

    9028 20

     

    9028 30

     

    9028 90 19

     

    9028 90 90

     

    9401

     

    9403

     

    9404

     

    9405

     

    9406

     

    9504 40

     

    9603

     

    9604

     

    9607

     

    9608

     

    9609

     

    9610

     

    9611

     

    9615

     

    9616

    NB: Pentru pozițiile din nomenclatură marcate cu un asterisc, eliminarea progresivă a tarifelor va urma următorul calendar:

    La trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă vamală se reduce la 97 % din taxa vamală de bază.

    La patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă vamală se reduce la 94 % din taxa vamală de bază.

    La cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă vamală se reduce la 91 % din taxa vamală de bază.

    La șase ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă vamală se reduce la 88 % din taxa vamală de bază.

    La șapte ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă vamală se reduce la 73 % din taxa vamală de bază.

    La opt ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă vamală se reduce la 58 % din taxa vamală de bază.

    La nouă ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 43 % din taxa vamală de bază.

    La zece ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 28 % din taxa vamală de bază.

    La unsprezece ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 13 % din taxa vamală de bază.

    La doisprezece ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale rămase se elimină.

    ANEXA 5

    PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 12 ALINEATUL (1)

    Sistem armonizat

    Denumirea mărfurilor

    Preț de referință

    4011 10

    Anvelope pneumatice noi, din cauciuc, de tipul celor utilizate pentru autoturisme, pentru autobuze sau camioane, pentru motociclete și pentru biciclete, alte anvelope pneumatice

    36 DH/kg

    4011 20

    4011 40

    4011 50

    4011 91

    4011 99

    4013 10

    Camere de aer de tipul celor utilizate pentru autoturisme, camioane sau autobuze

    36 DH/kg

    4013 20

    Camere de aer de tipul celor utilizate pentru biciclete și biciclete cu motor auxiliar

    44 DH/kg

    4013900010

    4013900020

    4013900090

    Alte camere de aer

    36 DH/kg

    5106

    Fire din lână cardată, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul

    55 DH/kg

    5107

    Fire din lână pieptănată, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul

    100 DH/kg

    ex 5111

    Țesături din lână cardată, cu un conținut de lână de cel puțin 85 %, cu o greutate maximă de 300 g/m2

    250 DH/kg

    ex 5111

    Alte țesături din lână cardată, cu un conținut de lână de cel puțin 85 %, cu o greutate peste 300 g/m2

    200 DH/kg

    ex 5112 11

    Țesături din lână pieptănată, cu un conținut de lână de cel puțin 85 %, cu o greutate maximă de 200 g/m2

    300 DH/kg

    ex 5112 19

    Alte țesături din lână pieptănată, cu un conținut de lână de cel puțin 85 %, cu o greutate peste 200 g/m2

    300 DH/kg

    ex 5112 20

    Alte țesături din lână pieptănată, cu un conținut de lână de sub 85 % în amestec cu filamente sintetice sau artificiale

    250 DH/kg

    ex 5112 30

    Alte țesături din lână pieptănată, cu un conținut de lână sub 85 %, în amestec cu fibre sintetice sau artificiale discontinue, cu o greutate peste 200 g/m2, dar de cel mult 375 g/m2

    250 DH/kg

    ex 5112 30

    Țesături din lână pieptănată, cu un conținut de lână sub 85 %, în amestec cu fibre sintetice sau artificiale discontinue, cu o greutate de cel mult 200 g/m2

    250 DH/kg

    ex 5112 90

    Țesături din lână pieptănată, cu un conținut de lână sub 85 %, în alte amestecuri, cu o greutate peste 375 g/m2

    250 DH/kg

    ex 5112 90

    Țesături din lână pieptănată, cu un conținut de lână sub 85 %, în alte amestecuri, cu o greutate peste 200 g/m2, dar de cel mult 375 g/m2

    300 DH/kg

    5205

    Fire din bumbac, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul

    55 DH/kg

    5206

    5208329092

    Țesături din bumbac, cu un conținut de bumbac de cel puțin 85 % din greutate, vopsite sau imprimate, cu legătură pânză, având o greutate peste 130 g/m2și de cel mult 200 g/m2, cu lățimea cuprinsă între 115 cm exclusiv la 165 cm inclusiv

    200 DH/kg

    5208529092

    5208329099

    Țesături din bumbac, cu un conținut de bumbac de cel puțin 85 % din greutate, vopsite sau imprimate, cu legătură pânză, cu o greutate de peste 130 g/m2și de cel mult 200 g/m2, cu lățimea mai mare de 165 cm

    200 DH/kg

    5208529099

    ex 5208 32 90

    Alte țesături din bumbac, cu un conținut de bumbac de cel puțin 85 % din greutate, din fire de diverse culori, cu o greutate de peste 100 g/m2și de cel mult 130 g/m2, cu lățimea de peste 115 cm

    200 DH/kg

    ex 5208 33 90

    ex 5208 39 30

    ex 5208 42 90

    Alte țesături din bumbac, cu un conținut de bumbac de cel puțin 85 % din greutate, din fire de diverse culori, având o greutate de peste 100 g/m2, dar de cel mult 165 g/m2și lățimea de peste 85 cm

    250 DH/kg

    ex 5208 43 90

    ex 5208 49 90

    ex 5208 51 90

    Țesături cu un conținut de bumbac de cel puțin 85 % din greutate, imprimate, cu o greutate de sub 200 g/m2și lățimea de peste 115 cm

    250 DH/kg

    ex 5208 52 90

    ex 5208 53 90

    ex 5208 59 90

    5209 31 90

    Țesături cu un conținut de bumbac de cel puțin 85 % din greutate, vopsite sau imprimate, cu o greutate de peste 200 g/m2

    200 DH/kg

    5209 32 90

    5209 39 90

    5209 51 90

    5209 52 90

    5209 59 90

    ex 5209 41 90

    Țesături cu un conținut de bumbac de cel puțin 85 % din greutate, din fire de diverse culori, cu o greutate de peste 200 g/m2 și lățimea de peste 115 cm

    200 DH/kg

    ex 5209 42 90

    ex 5209 43 90

    ex 5209 49 90

    5209519090

    Țesături cu un conținut de bumbac de cel puțin 85 % din greutate, imprimate, cu o greutate peste 200 g/m2 și lățimea de peste 115 cm

    200 DH/kg

    5209529090

    5209599090

    5210119091

    Țesături nealbite, cu un conținut de bumbac sub 85 % din greutate, în amestec în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale, cu o greutate de cel mult 200 g/m2 și lățimea mai mare sau egală cu 85 cm

    200 DH/kg

    5210129091

    5210199091

    ex 5210 31 90

    Țesături cu un conținut de bumbac sub 85 % din greutate, vopsite sau cu fire în diverse culori, cu o greutate de sub 200 g/m2 și lățimea mai mare sau egală cu 85 cm

    200 DH/kg

    ex 5210 32 90

    ex 5210 39 90

    ex 5210 41 90

    ex 5210 42 90

    ex 5210 49 90

    ex 5210 51 90

    Țesături cu un conținut de bumbac sub 85 % din greutate, imprimate, cu o greutate de peste 200 g/m2 și lățimea de peste 115 cm

    200 DH/kg

    ex 5210 52 90

    ex 5210 59 90

    ex 5211 31 90

    Țesături cu un conținut de bumbac sub 85 % din greutate, vopsite sau cu fire în diverse culori, cu o greutate de peste 200 g/m2 și lățimea mai mare sau egală cu 85 cm

    200 DH/kg

    ex 5211 32 90

    ex 5211 39 90

    ex 5211 41 90

    ex 5211 42 90

    ex 5211 43 90

    ex 5211 49 90

    ex 5211 51 90

    Țesături cu un conținut de bumbac sub 85 % din greutate, imprimate, cu o greutate de peste 200 g/m2 și lățimea de peste 115 cm

    200 DH/kg

    ex 5211 52 90

    ex 5211 59 90

    5212139090

    Alte țesături din bumbac, vopsite sau cu fire în diverse culori, cu o greutate de cel mult 200 g/m2 și lățimea mai mare sau egală cu 85 cm

    200 DH/kg

    5212149090

    5212159090

    Alte țesături din bumbac, imprimate, cu o greutate de cel mult 200 g/m2 și lățimea mai mare sau egală cu 85 cm

    200 DH/kg

    5212239090

    Alte țesături de bumbac cu o greutate de peste 200 g/m2, vopsite, imprimate sau din fire de diverse culori, având lățimea mai mare sau egală cu 85 cm

    200 DH/kg

    5212249090

    5212259090

    5309119019

    Țesături din in, cu un conținut de in de cel puțin 85 % din greutate, nealbite, cu lățimea egală sau mai mare de 160 cm, cu o greutate de cel mult 400 g/m2

    200 DH/kg

    5309299010

    Țesături din in, cu un conținut de in sub 85 % din greutate, având lățimea de cel mult 160 cm, altele decât cele nealbite sau albite

    200 DH/kg

    5310 10 90

    Țesături din iută sau din alte fibre textile liberiene de la poziția 5303

    10 DH/kg

    5310 90 90

    5402 31

    Fire texturate din nailon sau din alte poliamide

    55 DH/kg

    5402 32

    5402 33

    Fire texturate din poliesteri

    40 DH/kg

    5406109121

    5402390020

    Fire texturate din polietilenă sau din polipropilenă

    40 DH/kg

    5406109140

    5403200090

    Alte fire din filamente artificiale, texturate, altele decât cele din acetat

    40 DH/kg

    5406209190

    5407419991

    Țesături cu un conținut de filamente din nailon sau din alte poliamide de cel puțin 85 % din greutate, nealbite, transparente pentru geamuri

    200 DH/kg

    5407519921

    Țesături cu un conținut de filamente din poliesteri texturate de cel puțin 85 % din greutate, albite sau nealbite, transparente pentru geamuri

    200 DH/kg

    5407609021

    Țesături cu un conținut de filamente din poliesteri netexturate de cel puțin 85 % din greutate, albite, nealbite sau degomate, transparente pentru geamuri

    200 DH/kg

    5407719991

    Alte țesături cu un conținut de filamente sintetice de cel puțin 85 % din greutate, nealbite sau albite, transparente pentru geamuri

    200 DH/kg

    5407429920

    Țesături cu un conținut de filamente din nailon sau din alte poliamide de cel puțin 85 % din greutate, vopsite, imprimate sau din fire de diverse culori, transparente pentru geamuri

    200 DH/kg

    5407439921

    5407449921

    5407429999

    Alte țesături cu un conținut de filamente din nailon sau din alte poliamide de cel puțin 85 % din greutate, vopsite, imprimate sau din fire de diverse culori, cu o lățime de peste 57 cm

    200 DH/kg

    5407439999

    5407449999

    5407529999

    Alte țesături cu un conținut de filamente din poliesteri texturate de cel puțin 85 % din greutate, vopsite, imprimate sau din fire de diverse culori, cu o lățime de peste 57 cm

    200 DH/kg

    5407539999

    5407549999

    5407609069

    Alte țesături cu un conținut de filamente din poliesteri netexturate de cel puțin 85 % din greutate, vopsite, imprimate sau din fire de diverse culori, cu o lățime de peste 57 cm

    200 DH/kg

    5407609089

    5407609099

    5407729999

    Alte țesături cu un conținut de filamente sintetice de cel puțin 85 % din greutate, vopsite, imprimate sau din fire de diverse culori, cu o lățime de peste 57 cm

    200 DH/kg

    5407739999

    5407749999

    5407439930

    Țesături Jacquard, cu un conținut de filamente sintetice de cel puțin 85 % din greutate

    200 DH/kg

    5407539930

    5407609070

    5407739930

    5407829990

    Țesături cu un conținut de filamente sintetice de cel puțin 85 % din greutate și în amestec în principal sau numai cu bumbac, vopsite, imprimate sau din fire de diverse culori

    200 DH/kg

    5407839999

    5407849990

    5407839991

    Țesături Jacquard, cu un conținut de filamente sintetice de cel puțin 85 % din greutate și în amestec în principal sau numai cu bumbac, din fire de diverse culori

    200 DH/kg

    5407929990

    Alte țesături din fire de filamente sintetice, vopsite, imprimate sau din fire de diverse culori

    200 DH/kg

    5407939990

    5407949990

    5408229992

    Țesături vopsite, cu un conținut de filamente sau benzi sau forme similare, artificiale, de cel puțin 85 % din greutate, având lățimea de peste 57 cm

    200 DH/kg

    5408229999

    5408239931

    Țesături Jacquard, cu un conținut de filamente sau benzi sau forme similare, artificiale, de cel puțin 85 % din greutate, având lățimea de peste 115 cm, dar sub 140 cm, cu o greutate de peste 250 g/m2, din fire de diverse culori

    200 DH/kg

    5408239939

    Țesături cu un conținut de filamente sau benzi sau forme similare, artificiale, de cel puțin 85 % din greutate, fabricate din fire de diverse culori, care măsoară peste 195 decitex și având lățimea de peste 140 cm (pânză de saltele)

    200 DH/kg

    5408239999

    Țesături din fire de diverse culori, cu un conținut de filamente sau benzi sau forme similare, artificiale, de cel puțin 85 % din greutate, având lățimea de peste 75 cm

    200 DH/kg

    5408249999

    Țesături imprimate, cu un conținut de filamente sau benzi sau forme similare, artificiale, de cel puțin 85 % din greutate, având lățimea de peste 57 cm

    200 DH/kg

    5408329990

    Alte țesături din fire de filamente sintetice, vopsite, imprimate sau din fire de diverse culori

    200 DH/kg

    5408339999

    5408349990

    5408339991

    Alte țesături din fire de filamente artificiale, Jacquard, cu o lățime de peste 115 cm, dar sub 140 cm, cu o greutate de peste 250 g/m2

    200 DH/kg

    5408339992

    Alte țesături din fire de filamente artificiale, fabricate din fire de diverse culori, care măsoară peste 195 decitex și având lățimea de peste 140 cm (pânză de saltele)

    200 DH/kg

    5509

    Fire din fibre sintetice sau artificiale discontinue (altele decât ața de cusut), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul

    85 DH/kg

    5510

    5511

    Fire din fibre sintetice sau artificiale discontinue (altele decât ața de cusut), condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

    55 DH/kg

    5512199091

    Țesături imprimate, cu un conținut de fibre sintetice discontinue de cel puțin 85 % din greutate

    200 DH/kg

    5512299091

    5512999091

    5512199099

    Țesături din fibre de diverse culori, cu un conținut de fibre sintetice discontinue de cel puțin 85 % din greutate

    200 DH/kg

    5512299099

    5512999099

    5513419000

    Țesături imprimate din fibre sintetice discontinue, cu un conținut de astfel de fibre sub 85 % din greutate, în amestec în principal sau numai cu bumbac

    200 DH/kg

    5513439000

    5513499000

    5514419090

    5514429090

    5514439090

    5514499090

    5515119094

    Alte țesături imprimate, din fibre discontinue de poliesteri

    200 DH/kg

    5515129094

    5515139094

    5515199094

    5515219094

    Alte țesături imprimate, din fibre discontinue acrilice sau modacrilice

    200 DH/kg

    5515229094

    5515299094

    5515919094

    Alte țesături imprimate, din alte fibre sintetice discontinue

    200 DH/kg

    5515929094

    5515999094

    5515119010

    Alte țesături din fibre discontinue din poliesteri, Jacquard, având lățimea de peste 115 cm dar sub 140 cm, cu o greutate de peste 250 g/m2, sau altele, fabricate din fire de diverse culori

    200 DH/kg

    5515119099

    5515129010

    5515129099

    5515139010

    5515139099

    5515199010

    5515199099

    5515219010

    Alte țesături imprimate, din fibre discontinue acrilice sau modacrilice, Jacquard, având lățimea de peste 115 cm, dar sub 140 cm, cu o greutate de peste 250 g/m2, sau altele, fabricate din fire de diverse culori

    200 DH/kg

    5515219099

    5515229010

    5515229099

    5515299010

    5515299099

    5515919010

    Alte țesături din alte fibre sintetice discontinue, Jacquard, având lățimea de peste 115 cm, dar sub 140 cm, cu o greutate de peste 250 g/m2, sau altele, fabricate din fire de diverse culori

    200 DH/kg

    5515919099

    5515929010

    5515929099

    5515999010

    5515999099

    5516149000

    Țesături imprimate, cu un conținut de fibre artificiale discontinue de cel puțin 85 % din greutate

    200 DH/kg

    5516239020

    Țesături din fibre artificiale discontinue, cu un conținut de astfel de fibre sub 85 % din greutate, în amestec în principal sau numai cu filamente sintetice, Jacquard, având lățimea de peste 115 cm, dar sub 140 cm, cu o greutate de peste 250 g/m2, din fire de diverse culori

    200 DH/kg

    5516239030

    Țesături din fibre artificiale discontinue, cu un conținut de astfel de fibre sub 85 % din greutate, în amestec în principal sau numai cu filamente sintetice, Jacquard, având lățimea de cel puțin 140 cm (pânză de saltele), din fire de diverse culori

    200 DH/kg

    5516249000

    Țesături imprimate din fibre artificiale discontinue cu un conținut de astfel de fibre sub 85 % din greutate

    200 DH/kg

    5516349000

    5516449000

    5516949000

    5605 (cu excepția 5605009000)

    Fire metalice și fire metalizate, inclusiv acoperite, „îmbrăcate” cu materiale textile, constituite din fire textile, benzi sau forme similare de la pozițiile 5404 sau 5405, combinate cu metal sau sub formă de fire, benzi sau pulbere, sau acoperite cu metal

    85 DH/kg

    5606001010

    Fire tip „omidă”, din mătase, deșeuri de mătase, pieptănătură de mătase, fire filate sau din fire de la poziția 5605 sau fire de metal

    85 DH/kg

    5606009100

    Fire, benzi și forme similare de la pozițiile 5404 sau 5405, altele decât cele de la poziția 5605 și altele decât firele din păr de cal, îmbrăcate cu mătase, cu deșeuri de mătase și pieptănătură de mătase

    85 DH/kg

    5702 (cu excepția 5702 10 și 5702 20)

    Covoare și mochete

    800 DH/m2

    400 DH/m2

    5703

    ex 5704

    5705

    ex 5801

    Catifele și plușuri țesute și țesături tip „omidă”, altele decât articolele de la poziția 5806, impregnate, îmbrăcate, acoperite cu materiale plastice sau stratificate cu materiale plastice

    40 DH/kg

    5801211900

    Catifele și plușuri de bătătură din bumbac, netăiate

    200 DH/kg

    5801219000

    5801229010

    Catifele și plușuri din bumbac cu o greutate de peste 350 g/m2

    200 DH/kg

    5801239010

    5801249010

    5801229020

    Alte catifele și plușuri din bumbac

    200 DH/kg

    5801229090

    5801239020

    5801239090

    5801249020

    5801249090

    5801259020

    5801259090

    5801311900

    Catifele și plușuri de bătătură, din fibre sintetice sau artificiale

    200 DH/kg

    5801319000

    5801321900

    5801329000

    5801331900

    5801339000

    5801903500

    Catifele și plușuri țesute și țesături tip „omidă”, din iută sau din alte fibre liberiene (altele decât articolele de la poziția 5806), menționate la nota 2 de la capitolul 58

    10 DH/kg

    ex 5802

    Țesături buclate de tip buret („eponge”), altele decât articolele de la poziția 5806, și suprafețe textile cu smocuri, altele decât produsele de la poziția 5703, impregnate, îmbrăcate, acoperite cu materiale plastice sau stratificate cu materiale plastice

    200 DH/kg

    5802191990

    Țesături buclate de tip buret („eponge”), din materiale textile nealbite

    200 DH/kg

    ex 5802 20 90

    5803903000

    Țesături tip gaze, altele decât articolele de la poziția 5806, din iută sau din alte fibre liberiene de la poziția 5303

    10 DH/kg

    ex 5804

    Tuluri, alte pânze tip tul și țesături cu ochiuri înnodate, dantele sub formă de bucăți, benzi sau cu motive decorative, impregnate, îmbrăcate, acoperite cu materiale plastice sau stratificate cu materiale plastice

    40 DH/kg

    5811 00 41

    Produse textile matlasate sub formă de bucăți, constituite dintr-unul sau din mai multe straturi de materiale textile asociate cu un material de umplutură, tighelite, capitonate sau altfel compartimentate, altele decât broderiile de la poziția 5810, impregnate, îmbrăcate, acoperite cu materiale plastice sau stratificate cu materiale plastice

    40 DH/kg

    5811009400

    Produse textile matlasate sub formă de bucăți, constituite dintr-unul sau din mai multe straturi de materiale textile asociate cu un material de umplutură, tighelite, capitonate sau altfel compartimentate, altele decât broderiile de la poziția 5810, din țesături de la poziția 5310

    10 DH/kg

    5903

    Țesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziția 5902

    40 DH/kg

    5905 00 31

    Tapet din țesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu material plastic

    40 DH/kg

    ex 5907 00 20

    Pânze cerate și alte pânze vopsite în ulei sau acoperite cu preparate pe bază de uleiuri

    40 DH/kg

    ex 6001 21

    Catifele, plușuri și materiale buclate, tricotate sau croșetate, altele decât materiale așa-numite cu „păr lung”, nealbite

    200 DH/kg

    ex 6001 22

    ex 6001 29

    ex 6001 91

    ex 6001 92

    ex 6001 99

    6002419900

    Alte materiale tricotate sau croșetate cu urzeală (inclusiv cele obținute pe mașini de produs panglici)

    200 DH/kg

    6002429900

    6002 43 99

    6002499900

    6002919900

    Alte materiale tricotate sau croșetate

    200 DH/kg

    6002929900

    6002939921

    6002939922

    6002939929

    6002939990

    6002999900

    6104 11

    Costume taior, seturi, jachete, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete

    600 DH/kg

    6104 12

    6104 13

    6104 19

    6104 21

    6104 22

    6104 31

    6104 32

    6104 33

    6104 39 (cu excepția 6104390010)

    6104 61

    6104 62

    6104 63

    6104 69

    6104 41

    Rochii, fuste, fuste-pantalon, tricotate sau croșetate

    600 DH/kg

    6104 42

    6104 43

    6103 44

    6103 49

    6104 51

    6104 52

    6104 53

    6104 59

    6106 (cu excepția 61069000106106900020)

    Bluze, cămăși și bluze-cămăși, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete

    500 DH/kg

    ex 6107

    Slipuri, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, capoate, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți

    350 DH/kg

    ex 6108

    Combinezoane sau furouri, jupoane, dezabieuri, tricotate sau croșetate, pentru femei și fete

    350 DH/kg

    6109

    Tricouri și maiouri de corp, tricotate sau croșetate

    350 DH/kg

    6108

    Combinezoane sau furouri, jupoane, dezabieuri, tricotate sau croșetate, pentru femei și fete

    350 DH/kg

    6109

    Tricouri și maiouri de corp, tricotate sau croșetate

    400 DH/kg

    6110 10

    Jerseuri, pulovere, cardigane, veste și articole similare, inclusiv tricotaje subțiri care se poartă sub pulovere, tricotate sau croșetate

    400 DH/kg

    6110 20

    6110 30

    6110 90 (cu excepția 6110900091)

    6112 11

    Treninguri (trainings)

    450 DH/kg

    6112 12

    6112 19

    6203 31

    Sacouri pentru bărbați și jachete pentru femei

    1 250 DH/u

    6203 32

    6203 33

    6203 39

    6204 31

    6204 32

    6204 33

    6204 39

    6203 11

    Costume sau compleuri și seturi pentru bărbați sau băieți; costume taior și seturi pentru femei sau fete

    1 750 DH/u

    6203 12

    6203 19

    6203 21

    6203 22

    6203 23

    6203 29

    6204 11

    6204 12

    6204 13

    6203 19

    6204 21

    6204 22

    6204 23

    6204 29

    ex 6203 41

    Pantaloni și salopete cu bretele pentru femei sau fete, bărbați sau băieți

    500 DH/u

    ex 6203 42

    ex 6203 43

    ex 6203 49

    ex 6204 61

    ex 6204 62

    ex 6204 63

    ex 6204 69

    ex 6204 41

    Rochii, altele decât cele din deșeuri de mătase sau din pieptănătură de mătase

    1 000 DH/u

    ex 6204 42

    ex 6204 43

    ex 6204 44

    ex 6204 49 (cu excepția 6204 49 10)

    6205

    Cămăși pentru bărbați sau băieți, bluze și cămăși pentru femei sau fete

    200 DH/u

    6206 (cu excepția 6206 10)

    6301 (cu excepția 6301 10)

    Pături (altele decât păturile electrice)

    150 DH/kg

    6302

    Lenjerie de pat, de masă, de toaletă sau de bucătărie

    400 DH/kg

    ex 6305 10

    Saci și sacoșe de tipul celor folosite pentru ambalarea mărfurilor, din bumbac, iută sau alte fibre textile liberiene de la poziția 5303, importați în aceeași stare

    10 DH/kg

    ex 6305 20

    ex 6305 31

    Saci și sacoșe de tipul celor folosite pentru ambalarea mărfurilor, din materiale textile sintetice sau artificiale, importați în aceeași stare

    28 DH/kg

    ex 6305 39

    ex 6305 90

    Saci și sacoșe de tipul celor folosite pentru ambalarea mărfurilor, din alte materiale textile, importați în aceeași stare

    10 DH/kg

    6306 11

    Prelate, storuri pentru exterior

    40 DH/kg

    6306 12

    6306 19

    6306 21

    Corturi

    40 DH/kg

    6306 22

    6306 29

    ex 6403590030

    Încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală și cu fețe din piele naturală (care nu acoperă glezna)

    300 DH/pereche

    ex 6403590041

    ex 6403590059

    ex 6403590091

    ex 6403590099

    ex 6403990030

    Altă încălțăminte cu fețe din piele naturală (care nu acoperă glezna)

    300 DH/pereche

    ex 6403990041

    ex 6403990049

    ex 6403990091

    ex 6403990099

    ex 6405100091

    Altă încălțăminte cu fețe din piele naturală sau reconstituită

    300 DH/pereche

    ex 6405100099

    ex 6405900040

    Altă încălțăminte

    300 DH/pereche

    ex 6405900090

    6813

    Materiale de fricțiune (de exemplu plăci, role, benzi, segmenți, discuri, șaibe, membrane), nemontate, pentru frâne, pentru ambreiaje sau pentru toate organele supuse frecării, pe bază de azbest, de alte substanțe minerale sau de celuloză, combinate sau nu cu materiale textile sau cu alte materiale

    120 DH/kg

    6907 (cu excepția 69071000916907900091)

    Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit, nelăcuite, nesmălțuite, din ceramică altele decât gresia

     

    — sub formă de biscuiți destinați industriei în cauză

    19 DH/m2

    — Altele

    40 DH/m2

    6907100091

    6907900091

    Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit, din gresie, nelăcuite, nesmălțuite cu latura mică de peste 5 cm:

     

    — importate de industria în cauză

    1,60 DH/kg

    — Altele

    3,50 DH/kg

    6908 (cu excepția 6908100010)

    Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit, lăcuite sau smălțuite

    3,50 DH/kg

    6908100010

    Plăci, dale, cuburi pentru mozaic, lăcuite sau smălțuite, din ceramică, cu latura cea mai mare sub 5 cm

    60 DH/m2

    6910

    Chiuvete, lavoare, suporți pentru lavoare, căzi de baie, bideuri, vase de closet, rezervoare de apă pentru closet, pisoare și articole similare fixe din ceramică, pentru uz sanitar

    11 DH/kg

    7013100011

    7013290021

    Pahare fără picior, netăiate, neșlefuite, negravate, nedecorate, din sticlă, altele decât cele din cristal sau din sticlă cu coeficient de dilatație scăzut:

     

    — cu conținut mai mic de 250 ml

    26 DH/kg

    — cu conținut mai mare sau egal cu 250 ml

    13 DH/kg

    7321111100

    Mașini de gătit și aparate cu gaz și mașini de gătit și aparate mixte

    60 DH/kg

    7321111300

    7321119100

    7321119300

    7321811000

    7321812000

    8201300011

    Sape și târnăcoape

    20 DH/kg

    8201300019

    ex 8201300090

    Săpăligi

    32 DH/kg

    8205200000

    Ciocane și baroase

    32 DH/kg

    8301 30

    Broaște, închizători și încuietori

    50 DH/kg

    8301 40

    ex 8407311000

    Motoare cu explozie cu capacitatea cilindrică mai mică sau egală cu 50 cm3

    1 800 DH/kg

    8409912100

    Blocuri pentru cilindri pentru mopeduri cu capacitatea cilindrică mai mică sau egală cu 50 cm3

    200 DH/kg

    8409913020

    Pistoane pentru mopeduri cu capacitatea cilindrică mai mică sau egală cu 50 cm3

    300 DH/kg

    8418210010

    Frigidere pentru uz casnic cu o capacitate mai mică sau egală cu 500 l

    3 000 DH/m3

    (exterior)

    8418210090

    8418220090

    8418290090

    8421230000

    Aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor și a gazelor, pentru motoare

    80 DH/kg

    (tip CAV)

    45 DH/kg

    (alte tipuri)

    8421291000

    8421310000

    8421391000

    8450111000

    Mașini de spălat rufe (4-6 kg)

    4 000 DH/u

    8450121010

    8450191010

    8450191090

    8481 80 40

    Articole de robinetărie pentru clădiri

    85 DH/kg

    8506191010

    Pile uscate cu tensiune de cel mult 10 volți

    32 DH/kg

    8506201010

    8506110010

    8506120010

    8506130010

    ex 8516 60 00

    Mașini de gătit electrice și mixte

    60 DH/kg

    8535 90 10

    Punți pentru conectarea circuitelor electrice și părți ale acestora

    80 DH/kg

    8536 90 10

    8538 90 20

    8636 50 11

    Întrerupătoare și comutatoare de uz casnic și părți ale acestora

    80 DH/kg

    ex 8538909110

    8536 61 10

    Dulii și părți ale acestora

    120 DH/kg

    8538 90 10

    8536 69 10

    Fișe și prize de curent de uz casnic și părți ale acestora

    80 DH/kg

    ex 8538909110

    8539 22

    Lămpi cu incandescență cu o putere de cel mult 200 W și cu o tensiune de peste 100 V

    45 DH/kg

    8708 31

    Plăcuțe și saboți de frână montate pentru automobile

    120 DH/kg

    8708 39

    8714110010

    Șei de motociclete

    70 DH/u

    8714 95 00

    Șei de biciclete fără motor

    80 DH/u

    ex 8714190099

    Butuci de roți

    25 DH/pereche

    ex 8714 93 00

    ex 8714190099

    Seturi de pedale

    9 DH/set

    ex 8714 96 00

    ex 8714190099

    Mecanism de direcție

    9 DH/set

    ex 8714990099

    9028301000

    — Contoare de electricitate pentru joasă tensiune și tensiune medie:

     

    — monofazate

    185 DH/u

    — trifazate

    412 DH/u

    Pentru autoturisme noi

    :

    69 500 DH per autoturism

    Pentru autoturisme de ocazie

    :

    65 000 DH per autoturism

    ANEXA 6

    PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 12 ALINEATUL (2)

    Lista 1 (1)

    Cod NC

    Denumirea mărfurilor

    4012 20 00

    Anvelope pneumatice uzate

    6309 00

    Îmbrăcăminte purtată sau uzată

    ex 8701 20 19

    Tractoare rutiere, inclusiv tractoare pentru semiremorci uzate; alte tractoare rutiere pe roți, uzate

    8701904290

    8701904990

    8702109919

    Autovehicule de transport în comun pentru persoane, cu motor, cu piston, cu aprindere prin comprimare sau cu alt tip de aprindere etc., uzate

    8702109999

    8702109290

    8702902290

    8702902919

    8702902999

    8704219039

    Autovehicule pentru transportul mărfurilor, cu motor, cu piston, cu aprindere prin comprimare sau cu scânteie etc., uzate

    8704219069

    8704219079

    8704219099

    8704229029

    8704229049

    8704229059

    8704229099

    8704239029

    8704239049

    8704239059

    8704239099

    8704319039

    8704319069

    8704319079

    8704319099

    8704329029

    8704329049

    8704329059

    8704329099

    8705100090

    Autovehicule pentru utilizări speciale, altele decât cele pentru transport, uzate

    8705909099

    8716319099

    Alte remorci și semiremorci cisternă, alte remorci și semiremorci pentru transportul mărfurilor etc., uzate

    8716399090


    Lista 2 (2)

    Cod NC

    Denumirea mărfurilor

    ex 7321 11 11

    Mașini de gătit și aparate cu gaz, uzate

    ex 7321 11 21

    ex 8408 90 90

    Motoare pentru irigații, uzate

    ex 8418 10 00

    Frigidere și congelatoare uzate

    ex 8418 21 00

    ex 8418 22 00

    ex 8418 29 00

    ex 8450 11 10

    Mașini de spălat rufe uzate

    ex 8450 12 10

    ex 8450 19 10

    ex 8516 60 00

    Mașini de gătit electrice și mixte uzate

    ex 8711 10 11

    Mopeduri uzate

    ex 8712 00 00

    Biciclete uzate


    (1)  Prin noțiunea de produs uzat se face referire la un criteriu de vechime al produselor pe baza unei perioade de utilizare a produselor respective, convenită de părți cu șase luni înainte de intrarea în vigoare a acordului.

    Noțiunea de produse uzate nu se referă la produsele recondiționate și recunoscute a fi conforme cu reglementările tehnice în vigoare în Maroc.

    (2)  Prin noțiunea de produs uzat se face referire la un criteriu de vechime al produselor pe baza unei perioade de utilizare a produselor respective, convenită de părți cu șase luni înainte de intrarea în vigoare a acordului.

    Noțiunea de produse uzate nu se referă la produsele recondiționate și recunoscute a fi conforme cu reglementările tehnice în vigoare în Maroc.

    ANEXA 7

    PRIVIND PROPRIETATEA INTELECTUALĂ, INDUSTRIALĂ ȘI COMERCIALĂ

    1.   Până la sfârșitul celui de-al patrulea an după data intrării în vigoare a acordului, Marocul aderă la următoarele convenții multilaterale privind protecția proprietății intelectuale, industriale și comerciale:

    Convenția internațională pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune (Roma, 1961),

    Tratatul de la Budapesta privind recunoașterea internațională a depozitului de microorganisme în scopul procedurii de brevetare (1977, modificată în 1980),

    Tratatul de cooperare în domeniul brevetelor (1970, amendat în 1979 și modificat în 1984).

    Convenția internațională privind protecția noilor soiuri de plante (Actul de la Geneva, 1991),

    2.   Consiliul de asociere poate decide ca punctul 1 din prezenta anexă să se aplice altor convenții multilaterale în acest domeniu.

    3.   Părțile contractante confirmă importanța pe care o acordă obligațiilor ce decurg din următoarele convenții multilaterale:

    Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale din Actul de la Stockholm, 1967 (Uniunea de la Paris),

    Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor din Actul de la Stockholm 1969 (Uniunea de la Madrid),

    Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice din Actul de la Paris din 24 iulie 1971,

    Protocolul referitor la Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (1989),

    Acordul de la Nisa referitor la clasificarea internațională a bunurilor și serviciilor în scopul înregistrării mărcilor (Geneva, 1977).


    LISTA PROTOCOALELOR

    Protocolul nr. 1

    Protocolul nr. 2

    Protocolul nr. 3

    Protocolul nr. 4

    Protocolul nr. 5

    PROTOCOLUL NR. 1

    privind regimul aplicabil importului în Comunitate de produse agricole originare din Maroc

    Articolul 1

    (1)   Produsele enumerate în anexă, originare din Maroc, sunt admise la importul în Comunitate în condițiile prevăzute în continuare și în anexă.

    (2)   Taxele vamale la import se elimină sau se reduc în funcție de produse, în proporțiile indicate pentru fiecare dintre produse în coloana (a).

    Pentru anumite produse pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unei taxe vamale ad valorem și a unei taxe vamale specifice, nivelurile de reducere indicate în coloana (a), precum și în coloana (b), menționate la alineatul (3), nu se aplică decât taxei vamale ad valorem.

    (3)   Pentru anumite produse, taxele vamale se elimină în limitele contingentelor tarifare indicate pentru fiecare dintre produse în coloana (b).

    Pentru cantitățile importate peste nivelul contingentelor, taxele vamale din Tariful Vamal Comun se reduc în proporțiile indicate în coloana (c).

    (4)   Pentru alte produse scutite de taxe vamale se fixează cantități de referință, indicate în coloana (d).

    În cazul în care importul unui produs anume depășește cantitățile de referință, Comunitatea, ținând seama de un bilanț comercial anual pe care îl realizează, poate aplica produsului un contingent tarifar comunitar al cărui volum este egal cu cantitatea de referință. În acest caz, pentru cantitățile importate peste nivelul contingentului, taxa vamală din Tariful Vamal Comun se aplică, în funcție de produse, integral sau în parte în proporțiile indicate în coloana (c).

    (5)   Pentru anumite produse menționate la alineatele (3) și (4) și indicate în coloana (e), contingentele sau cantitățile de referință se majorează în patru tranșe egale reprezentând 3 % din respectivele valori, în fiecare an, de la 1 ianuarie 1997 la 1 ianuarie 2000.

    (6)   Pentru anumite produse, în afară de cele menționate la alineatele (3) și (4) și indicate în coloana (e), Comunitatea poate fixa o cantitate de referință în sensul alineatului (4) în cazul în care, în urma bilanțului comercial anual pe care îl realizează, constată că volumul importurilor poate crea dificultăți pe piața comunitară. În cazul în care, ulterior, produsului i se aplică un contingent tarifar în condițiile enunțate la alineatul (4), pentru cantitățile importate peste nivelul contingentului, se aplică integral sau în parte taxa din Tariful Vamal Comun, în funcție de produse, în proporțiile indicate în coloana (c).

    Articolul 2

    (1)   În cazul produselor originare din Maroc menționate la articolele 3 și 4, prețurile de intrare cu privire la care taxele specifice se reduc la zero reprezintă prețurile (denumite în continuare „prețuri de intrare convenționale”) în cadrul cantităților maxime, al perioadelor și al condițiilor prevăzute în articolele menționate.

    (2)   Aceste prețuri de intrare convenționale se reduc în aceeași proporție și în același ritm ca și prețurile de intrare consolidate în cadrul OMC.

    (3)

    (a)

    În cazul în care prețul de intrare al unui lot este cu 2 %, 4 %, 6 % sau 8 % mai mic decât prețul de intrare convențional, taxa vamală specifică este egală cu 2 %, 4 %, 6 % sau 8 % din acel preț de intrare convențional.

    (b)

    În cazul în care prețul de intrare al unui lot este mai mic de 92 % din prețul de intrare convențional, se aplică taxa vamală specifică consolidată în cadrul OMC.

    (4)   Marocul se angajează ca totalul exporturilor către Comunitate pe perioadele respective și în condițiile prevăzute de prezentul protocol să nu depășească cantitățile convenite la articolele 3 și 4.

    (5)   Regimul specific convenit în prezentul articol are ca scop menținerea nivelului exporturilor marocane tradiționale către Comunitate și evitarea perturbării piețelor comunitare.

    (6)   Cele două părți se consultă în fiecare an, în cursul celui de-al doilea trimestru pentru a examina schimburile comerciale din anul precedent. De asemenea, aceste consultări pot avea loc oricând, la solicitarea uneia dintre părți și în termen de cel mult trei zile lucrătoare de la solicitare. Părțile adoptă, după caz, toate măsurile adecvate pentru a asigura îndeplinirea obiectivului menționat la articolul 2 alineatul (5) și la articolele 3 și 4 din prezentul protocol.

    Articolul 3

    (1)   Pentru tomatele proaspete, cuprinse la codul NC 0702 00:

    (a)

    pentru fiecare perioadă de la 1 octombrie la 31 martie, pentru o cantitate convenită de 150 676 tone, eșalonată pe lună, astfel cum este indicat în continuare, prețurile de intrare convenționale de la care taxele vamale specifice se reduc la zero, sunt următoarele:


    Perioada

    Cantități (tone)

    Preț de intrare convențional (ECU/tonă)

    octombrie

    5 000

     

    500

    noiembrie-martie

    145 676

     

    500

    din care:

    noiembrie

     

    18 601

     

    decembrie

     

    36 170

     

    ianuarie

     

    30 749

     

    februarie

     

    33 091

     

    martie

     

    27 065

     

    Total

    150676

     

     

    (b)

    În timpul perioadei cuprinse între 1 noiembrie și 31 martie:

    (i)

    în cazul în care, în cursul unei luni oarecare, nu au fost realizate cantitățile prevăzute la litera (a), cantitatea nerealizată poate fi reportată la luna următoare în limita de 20 %;

    (ii)

    în cursul unei luni, cantitățile prevăzute pot fi depășite cu 20 %, dar astfel încât cantitatea globală de 145 676 de tone să nu fie depășită.

    (c)

    Marocul notifică serviciilor Comisiei exporturile săptămânale realizate către Comunitate într-un termen care să permită o notificare precisă și fiabilă. Acest termen nu poate depăși în nici un caz cincisprezece zile.

    (2)   Pentru dovleceii proaspeți, cuprinși la codul NC 0709 90:

    (a)

    pentru fiecare perioadă cuprinsă între 1 octombrie și 20 aprilie, pentru o cantitate maximă de 5 000 tone, prețul de intrare de la care dreptul specific se reduce la zero este egal cu 451 ECU per tonă;

    (b)

    Marocul notifică serviciilor Comisiei în fiecare lună cantitățile exportate în timpul lunii precedente.

    Articolul 4

    În cazul produselor enumerate mai jos, prețurile de intrare convenționale de la care drepturile specifice se reduc la zero, în limitele cantităților și al perioadelor fixate, sunt egale cu prețurile indicate mai jos:


    Produs

    Perioada

    Cantitatea (tone)

    Preț de intrare convențional (ECU/tonă)

    Anghinare

    (ex 0709 10)

    1 noiembrie-31 decembrie

    500

    600

    Castraveți

    (ex 0707)

    1 noiembrie-31 mai

    5 000

    500

    Clementine

    (ex 0805 20)

    1 noiembrie-sfârșit februarie

    110 000

    500

    Portocale

    (0805 10)

    1 decembrie-31 mai

    300 000

    275

    PROTOCOLUL NR. 2

    privind regimul aplicabil importului în Comunitate de produse pescărești originare din Maroc

    Articolul 1

    Produsele enumerate mai jos, originare din Maroc, sunt admise la importul în Comunitate cu scutire de drepturi vamale.

    Cod NC

    Denumirea mărfurilor

    Capitolul 3

    Pești și crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice

    1604 11 00

    Somoni

    1604 12

    Heringi

    1604 13 90

    Alții

    1604 14

    Ton, ton dungat și bonite (Sarda spp)

    1604 15

    Scrumbii

    1604 16 00

    Hamsii

    1604 19 10

    Salmonide, altele decât somonii

    1604 19 31

    Pești din specia Euthynnus, alții decât tonul dungat [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis]

    1604 19 39

    1604 19 50

    Pești din specia Orcynopsis unicolor

    1604 19 91-1604 19 98

    Alții

    1604 20

    Alte preparate și conserve:

    1604 20 05

    Preparate din surimi

    1604 20 10

    din somoni

    1604 20 30

    din salmonide, altele decât somonii

    1604 20 40

    din hamsii

    ex 1604 20 50

    din bonite, din scrumbii din speciile Scomber scombrusși Scomber japonicusși din pești din specia Orcynopsis unicolor

    1604 20 70

    din ton, ton dungat și alți pești din genul Euthynnus

    1604 20 90

    din alți pești

    1604 30

    Caviar și înlocuitorii săi

    1605 10 00

    Crabi

    1605 20

    Crevete

    1605 30 00

    Homari

    1605 40 00

    Alte crustacee

    1605 90 11

    Midii (Mytilus spp., Perna spp.), în recipiente închise ermetic

    1605 90 19

    Alte midii

    1605 90 30

    Alte moluște

    1902 20 10

    Paste alimentare umplute (inclusiv fierte sau altfel preparate), cu un conținut de pește, crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice de peste 20 % din greutate

    Articolul 2

    Importurile în Comunitate de preparate și conserve din sardine de la codurile NC 1604 13 11, 1604 13 19 și ex 1604 20 50 originare din Maroc beneficiază de regimul stabilit la articolul 1, sub rezerva dispozițiilor indicate mai jos:

     

    Pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 decembrie 1996:

    aplicarea scutirii tarifare în limitele unui contingent tarifar comunitar de 19 500 tone,

    pentru cantitățile importate care depășesc acest contingent, aplicarea unui drept vamal de 6 %.

     

    Pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 decembrie 1997:

    aplicarea scutirii tarifare în limitele unui contingent tarifar comunitar de 21 000 tone,

    pentru cantitățile importate care depășesc acest contingent, aplicarea unei taxe vamale de 5 %.

     

    Pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 decembrie 1998:

    aplicarea scutirii tarifare în limitele unui contingent tarifar comunitar de 22 500 tone,

    pentru cantitățile importate care depășesc acest contingent, aplicarea unei taxe vamale de 4 %.

    PROTOCOLUL NR. 3

    privind regimul aplicabil importului în Maroc de produse agricole originare din Comunitate

    Articol unic

    În ceea ce privește produsele originare din Comunitate enumerate în anexă, taxele vamale la importul în Maroc nu sunt mai mari decât cele indicate în coloana (a), în limitele contingentelor tarifare indicate în coloana (b)

    PROTOCOLUL NR. 4

    privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

    TITLUL I

    DISPOZIȚII GENERALE

    Articolul 1

    Definiții

    În sensul prezentului protocol, prin:

    (a)

    „fabricație” se înțelege orice prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea sau operațiunile specifice;

    (b)

    „material” se înțelege orice ingredient, orice materie primă, orice componentă sau orice parte etc., utilizată la fabricarea produsului;

    (c)

    „produs” se înțelege produsul obținut, chiar dacă este destinat să fie utilizat ulterior în cursul altei operațiuni de fabricație;

    (d)

    „mărfuri” se înțeleg materialele și produsele;

    (e)

    „valoarea în vamă” se înțelege valoarea stabilită în conformitate cu acordul privind aplicarea articolului VII din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 (acordul privind valoarea în vamă al OMC);

    (f)

    „prețul franco fabrică” se înțelege prețul plătit pentru produs fabricantului în întreprinderea căruia s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, inclusiv valoarea tuturor materialelor utilizate, minus toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite în cazul în care produsul obținut este exportat;

    (g)

    „valoarea materialelor” se înțelege valoarea în vamă, în momentul importului, a materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru materiale pe teritoriul respectiv;

    (h)

    „valoarea materialelor originare” se înțelege valoarea acestor materiale astfel cum este definită la litera (g) aplicată mutatis mutandis;

    (i)

    „capitole” și „poziții” se înțeleg capitolele și pozițiile (din patru cifre) utilizate în nomenclatura care constituie Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, denumit în prezentul protocol „Sistem armonizat” sau „SA”;

    (j)

    „clasificat” se înțelege termenul care se referă la clasificarea unui produs sau a unui material la o anumită poziție;

    (k)

    „lot” se înțeleg produsele expediate simultan de către același exportator aceluiași destinatar sau transportate însoțite fiind de un document de transport unic de la exportator la destinatar sau, în absența unui astfel de document, însoțite de o factură unică;

    TITLUL II

    DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”

    Articolul 2

    Criterii de origine

    În sensul prezentului acord și fără a aduce atingere dispozițiilor articolelor 3, 4 și 5 din prezentul protocol, sunt considerate ca:

    1.

    produse originare din Comunitate:

    (a)

    produsele obținute integral în Comunitate în înțelesul articolului 6 din prezentul protocol;

    (b)

    produsele obținute în Comunitate care încorporează materiale care nu au fost obținute integral în Comunitate, dar cu condiția ca aceste materiale să fi făcut obiectul, în Comunitate, al unor prelucrări sau transformări suficiente în înțelesul articolului 7 din prezentul protocol;

    2.

    produse originare din Maroc:

    (a)

    produsele obținute integral în Maroc în înțelesul articolului 6 din prezentul protocol;

    (b)

    produsele obținute în Maroc care încorporează materiale care nu au fost obținute integral în Maroc, dar cu condiția ca aceste materiale să fi făcut obiectul, în Maroc, al unor prelucrări sau transformări suficiente în înțelesul articolului 7 din prezentul protocol.

    Articolul 3

    Cumulul bilateral

    (1)   Fără a aduce atingere articolului 2 punctul (1) litera (b), produsele originare din Maroc în înțelesul prezentului protocol sunt considerate ca produse originare din Comunitate și nu este necesar ca aceste produse să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente, dar cu condiția ca ele să fi făcut totuși obiectul unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la cele menționate la articolul 8 din prezentul protocol.

    (2)   Fără a aduce atingere articolului 2 punctul (2) litera (b), produsele originare din Comunitate în înțelesul prezentului protocol sunt considerate ca produse originare din Maroc și nu este necesar ca aceste materiale să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente, dar cu condiția ca ele să fi făcut totuși obiectul unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la cele menționate la articolul 8 din prezentul protocol.

    Articolul 4

    Cumulul cu materialele originare din Algeria sau din Tunisia

    (1)   Fără a aduce atingere articolului 2 punctul (1) litera (b) și dispozițiilor alineatelor (3) și (4), materialele originare din Algeria sau din Tunisia în înțelesul protocolului nr. 2 anexat la acordul între Comunitate și aceste țări sunt considerate ca fiind materiale originare din Comunitate și nu este necesar ca acestea să fi constituit obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente, dar cu condiția să fi constituit totuși obiectul unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la cele menționate la articolul 8 din prezentul protocol.

    (2)   Fără a aduce atingere articolului 2 punctul (2) litera (b) și dispozițiilor alineatelor (3) și (4), materialele originare din Algeria sau Tunisia în înțelesul protocolului nr. 2 anexat la acordul între Comunitate și aceste țări sunt considerate ca fiind materiale originare din Maroc și nu este necesar ca acestea să fi constituit obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente, dar cu condiția să fi constituit totuși obiectul unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la cele menționate la articolul 8 din prezentul protocol.

    (3)   Dispozițiile prevăzute la alineatele (1) și (2) privind materialele originare din Algeria se aplică numai în măsura în care schimburile comerciale efectuate între Comunitate și Algeria și între Maroc și Algeria sunt reglementate de reguli de origine identice.

    (4)   Dispozițiile prevăzute la alineatele (1) și (2) privind materialele originare din Tunisia se aplică numai în măsura în care schimburile comerciale efectuate între Comunitate și Tunisia și între Maroc și Tunisia sunt reglementate de reguli de origine identice.

    Articolul 5

    Cumulul prelucrării sau al transformărilor

    (1)   În sensul aplicării articolului 2 alineatul (1) litera (b), prelucrările sau transformările efectuate în Maroc sau, în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 4 alineatele (3) și (4), în Algeria sau în Tunisia, se consideră că au fost efectuate în Comunitate în cazul în care produsele obținute fac ulterior obiectul livrărilor sau al transformărilor în Comunitate.

    (2)   În sensul aplicării articolului 2 alineatul (2) litera (b), prelucrările sau transformările efectuate în Comunitate sau, atunci când sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 4 alineatele (3) și (4), în Algeria sau în Tunisia, se consideră că au fost efectuate în Maroc în cazul în care produsele obținute fac ulterior obiectul livrărilor sau al transformărilor în Maroc.

    (3)   În cazul în care, în sensul aplicării dispozițiilor alineatelor (1) și (2), produsele originare sunt obținute în două sau mai multe dintre statele menționate în aceste dispoziții sau în Comunitate, acestea sunt considerate ca fiind produse originare din Comunitate sau din statul unde a avut loc ultima prelucrare sau transformare, cu condiția ca această prelucrare sau transformare să nu se limiteze la cele menționate la articolul 8.

    Articolul 6

    Produse obținute integral

    (1)   Sunt considerate, în înțelesul articolului 2 alineatul (1) litera (a) și alineatul (2) litera (a) ca „obținute integral” fie în Comunitate, fie în Maroc:

    (a)

    produsele minerale extrase din solul acestora sau din fundul mărilor sau al oceanelor acestora;

    (b)

    produsele regnului vegetal care sunt recoltate pe teritoriul acestora;

    (c)

    animalele vii care sunt născute și crescute pe teritoriul acestora;

    (d)

    produsele care provin de la animale vii care sunt crescute pe teritoriul acestora;

    (e)

    produsele obținute în urma vânătorii sau pescuitului pe teritoriul acestora;

    (f)

    produsele obținute în urma pescuitului maritim și alte produse capturate din mare de către navele acestora;

    (g)

    produsele fabricate la bordul navelor fabrică ale acestora exclusiv din produsele menționate la litera (f);

    (h)

    articolele uzate care pot servi numai în scopul recuperării materiilor prime, inclusiv pneurile uzate care pot servi numai la reșapare sau care pot fi utilizate doar ca deșeuri;

    (i)

    deșeurile care provin din procesele de fabricație desfășurate pe teritoriul acestora;

    (j)

    produsele extrase din solul sau subsolul marin situate în afara apelor teritoriale ale acestora, cu condiția ca acestea să dețină, în scopul exploatării, drepturi exclusive de exploatare a acestui sol sau subsol;

    (k)

    mărfurile care sunt fabricate pe teritoriul acestora exclusiv din produsele menționate la literele (a)-(j).

    (2)   Expresiile „navele acestora” și „navele fabrică ale acestora” utilizate la alineatul (1) literele (f) și (g) se aplică numai navelor și navelor fabrică:

    înmatriculate sau înregistrate într-un stat membru din Comunitate sau în Maroc;

    care arborează pavilionul unui stat membru sau al Marocului;

    care sunt deținute în proporție de cel puțin 50 % de resortisanți ai statelor membre sau ai Marocului sau de o societate al cărei sediu principal este situat într-unul din aceste state membre sau în Maroc, al cărei administrator/ai cărei administratori, al cărei președinte al consiliului de administrație sau al consiliului de supraveghere și în care majoritatea membrilor unor astfel de consilii sunt resortisanți ai statelor membre sau ai Marocului și în care, de asemenea, în ceea ce privește societățile de persoane sau societățile cu răspundere limitată, cel puțin jumătate din capital este deținut de aceste state membre sau de Maroc, de organisme publice sau de resortisanți ai statelor membre sau ai Marocului;

    ai căror comandanți și ofițeri sunt toți resortisanți ai statelor membre sau ai Marocului;

    al căror echipaj este compus în proporție de cel puțin 75 % din resortisanți ai statelor membre sau ai Marocului.

    (3)   În măsura în care schimburile comerciale între Maroc sau Comunitate și Algeria sau Tunisia sunt reglementate de reguli de origine identice, expresiile „navele acestora” și „navele fabrică ale acestora” de la alineatul (1) literele (f) și (g) se aplică, de asemenea, navelor și navelor fabrică algeriene și tunisiene în înțelesul dispozițiilor alineatului (2).

    (4)   Termenii „Maroc” și „Comunitate” se referă, de asemenea, și la apele teritoriale care mărginesc Marocul și statele membre ale Comunității.

    Navele care navighează în marea liberă, inclusiv navele fabrică la bordul cărora se efectuează transformarea sau prelucrarea produselor de pescuit capturate de către acestea sunt considerate ca făcând parte din teritoriul Comunității sau al Marocului, sub rezerva îndeplinirii condițiilor enunțate la alineatul (2).

    Articolul 7

    Produse prelucrate sau transformate suficient

    (1)   În sensul articolului 2, se consideră că materialele neoriginare au constituit obiectul unei prelucrări sau transformări suficiente în cazul în care produsul obținut este clasificat la o altă poziție față de cea la care sunt clasificate toate materialele neoriginare utilizate la fabricarea sa, sub rezerva îndeplinirii dispozițiilor alineatului (2) și ale articolului 8.

    (2)   În cazul în care un produs este menționat în coloanele 1 și 2 din lista de la anexa II, în locul regulii prevăzute la alineatul (1) trebuie îndeplinite, pentru produsul avut în vedere, condițiile menționate în coloana 3.

    Pentru produsele care intră sub incidența capitolelor 84-91, exportatorul poate opta, ca alternativă la condițiile stabilite în coloana 3, pentru condițiile expuse în coloana 4.

    În cazul în care, în lista din anexa II, se aplică o regulă procentuală pentru a stabili caracterul originar al unui produs obținut în Comunitate sau în Maroc, valoarea adăugată prin prelucrări sau transformări trebuie să corespundă prețului franco fabrică al produsului obținut, minus valoarea materialelor din țările terțe importate în Comunitate sau în Maroc.

    (3)   Aceste condiții indică, pentru toate produsele reglementate de acord, prelucrarea sau transformarea la care trebuie supuse materialele neoriginare utilizate la fabricarea acestor produse și se aplică exclusiv acestor materiale. Prin urmare, în cazul în care un produs care a dobândit caracterul originar îndeplinind condițiile stabilite în lista referitoare la acest produs este utilizat în procesul de fabricație a altui produs, condițiile care se pot aplica produsului în care este încorporat nu i se aplică și nu se ține seama de materialele neoriginare care pot să fi fost utilizate eventual în fabricația acestuia.

    Articolul 8

    Prelucrări sau transformări insuficiente

    În sensul aplicării articolului 7, următoarele prelucrări și transformări se consideră a fi insuficiente pentru a conferi caracterul originar, indiferent dacă are loc sau nu o modificare a poziției:

    (a)

    operațiunile destinate să asigure conservarea în bune condiții a produselor pe durata transportului și a depozitării acestora (aerisire, vânturare, uscare, refrigerare, plasare în saramură, apă sulfurată sau în alte soluții apoase, îndepărtarea părților deteriorate și operațiuni similare);

    (b)

    operațiuni simple constând din îndepărtarea prafului, separare, sortare, clasificare, asortare (inclusiv alcătuirea sortimentelor de mărfuri), spălare, vopsire, debitare;

    (c)

    (i)

    schimbările de ambalaj și divizarea și regruparea coletelor;

    (ii)

    simpla îmbuteliere, ambalare simplă în recipiente, saci, cartușe, cutii, fixarea pe carton sau scândură etc., precum și toate celelalte operațiuni simple de ambalare;

    (d)

    aplicarea direct pe produse sau pe ambalajele acestora a unor mărci, etichete sau alte semne distinctive similare;

    (e)

    simpla amestecare a produselor, de același fel sau diferite, în cazul în care unul sau mai multe componente ale amestecului nu mai îndeplinesc condițiile stabilite în prezentul protocol pentru a le permite să fie considerate ca originare fie din Comunitate, fie din Maroc;

    (f)

    simpla asamblare a diferitelor părți în vederea constituirii unui produs complet;

    (g)

    o combinație de două sau mai multe operațiuni specificate la literele (a)-(f);

    (h)

    abatorizarea animalelor.

    Articolul 9

    Unitatea care trebuie luată în considerare

    (1)   Unitatea care trebuie luată în considerare pentru aplicarea dispozițiilor prezentului protocol este fiecare produs luat ca unitate de bază pentru determinarea clasificării în conformitate cu nomenclatura Sistemului Armonizat.

    Rezultă că:

    (a)

    în cazul în care un produs compus dintr-un grup sau dintr-un ansamblu de articole este clasificat în conformitate cu Sistemul Armonizat la o singură poziție, ansamblul constituie unitatea care trebuie luată în considerare;

    (b)

    în cazul în care un lot este format dintr-un anumit număr de produse identice clasificate la aceeași poziție din Sistemul Armonizat, dispozițiile prezentului protocol se aplică fiecăruia dintre aceste produse considerate individual.

    (2)   În cazul în care, prin aplicarea regulii generale 5 a Sistemului Armonizat, ambalajele sunt clasificate împreună cu produsul pe care îl conțin, acestea trebuie să fie considerate ca formând un întreg cu produsul în scopul determinării originii.

    Articolul 10

    Accesorii, piese de schimb și scule

    Accesoriile, piesele de schimb și sculele livrate împreună cu un echipament, o mașină, un aparat sau un vehicul, care fac parte din echipamentul normal și sunt cuprinse în preț sau nu sunt facturate separat, sunt considerate ca formând un întreg cu echipamentul, mașina, aparatul sau vehiculul respectiv.

    Articolul 11

    Seturi

    Seturile, în înțelesul regulii generale 3 a Sistemului Armonizat, se consideră ca fiind originare cu condiția ca toate articolele care intră în compunerea acestora să fie originare. Cu toate acestea, un set compus din articole originare și neoriginare este considerat ca fiind originar în ansamblul său, cu condiția ca valoarea articolelor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.

    Articolul 12

    Elemente neutre

    Pentru a stabili dacă un produs este originar din Comunitate sau din Maroc, nu este necesar să se stabilească dacă energia electrică, combustibilii, instalațiile și echipamentele, mașinile și utilajele folosite pentru obținerea produsului, precum și mărfurile folosite în cursul fabricației care nu intră și nu sunt destinate să intre în compoziția finală a produsului, sunt sau nu originare din Comunitate sau din Maroc.

    TITLUL III

    CONDIȚII TERITORIALE

    Articolul 13

    Principiul teritorialității

    Condițiile enunțate în titlul II referitoare la dobândirea caracterului originar trebuie să fie îndeplinite în permanență în Comunitate sau în Maroc, sub rezerva dispozițiilor articolelor 4 și 5.

    Articolul 14

    Reimportul mărfurilor

    În cazul în care produsele originare exportate din Comunitate sau din Maroc către o țară terță sunt returnate ulterior, sub rezerva dispozițiilor articolelor 4 și 5, acestea trebuie considerate ca fiind neoriginare, cu excepția cazului în care se poate aduce dovada satisfăcătoare pentru autoritățile vamale:

    (a)

    că mărfurile returnate sunt aceleași cu mărfurile care au fost exportate

    și

    (b)

    că nu au suferit operațiuni care depășesc ceea ce e necesar pentru a asigura conservarea acestora în bună stare în perioada în care se aflau în această țară sau erau exportate.

    Articolul 15

    Transportul direct

    (1)   Regimul preferențial prevăzut de acord se aplică numai produselor și materialelor transportate între teritoriul Comunității și cel al Marocului sau, în cazul în care se aplică dispozițiile articolelor 4 și 5, al Algeriei și al Tunisiei, fără a traversa nici un alt teritoriu. Cu toate acestea, transportul produselor originare din Maroc sau din Comunitate care constituie un singur lot se poate efectua cu traversarea altor teritorii decât cel ale Comunității sau cel al Marocului sau, în cazul în care se aplică dispozițiile articolului 3, al Algeriei sau al Tunisiei, după caz, cu transbordare sau antrepozitare temporară în aceste teritorii, cu condiția ca mărfurile în cauză să fi rămas sub supravegherea autorităților vamale din țara de tranzit sau de antrepozitare și să nu fi făcut obiectul altor operațiuni decât descărcarea, reîncărcarea sau orice altă operațiune destinată să asigure conservarea lor în bune condiții.

    Produsele originare din Maroc sau din Comunitate pot fi transportate prin conducte care traversează alte teritorii decât cel al Comunității sau al Marocului.

    (2)   Dovada îndeplinirii condițiilor menționate la alineatul (1) se face prin prezentarea către autoritățile vamale din țara importatoare:

    (a)

    fie a unui document de transport unic întocmit în țara exportatoare în baza căruia se efectuează traversarea țării de tranzit;

    (b)

    fie a unei atestări eliberate de autoritățile vamale din țara de tranzit care să cuprindă:

    (i)

    o descriere exactă a mărfurilor;

    (ii)

    data descărcării sau a reîncărcării produselor și, după caz, indicarea navelor utilizate

    și

    (iii)

    certificarea condițiilor în care au rămas produsele în țara de tranzit;

    (c)

    fie, în absența acestor documente, a oricăror documente doveditoare.

    Articolul 16

    Expoziții

    (1)   Produsele expediate de pe teritoriul unei părți contractante pentru a fi expuse într-o țară terță și care sunt vândute și importate, la încheierea expoziției, către altă parte contractantă, beneficiază la import de dispozițiile acordului cu condiția să îndeplinească cerințele prezentului protocol care permit recunoașterea acestora ca fiind originare din Comunitate sau din Maroc și să se furnizeze autorităților vamale dovada satisfăcătoare:

    (a)

    că un exportator a expediat aceste produse de pe teritoriul uneia dintre părțile contractante către țara unde s-a organizat expoziția și le-a expus pe teritoriul acesteia;

    (b)

    că acest exportator a vândut produsele sau le-a cedat unui destinatar pe teritoriul altei părți contractante;

    (c)

    că produsele au fost expediate pe durata expoziției sau imediat după aceasta către cealaltă parte contractantă, în starea în care au fost expediate în vederea expunerii;

    și

    (d)

    că, din momentul în care au fost expediate în vederea expunerii, produsele nu au fost utilizate în alte scopuri decât prezentarea în această expoziție.

    (2)   Autorităților vamale din țara importatoare trebuie să li se prezinte, după procedura normală, o dovadă de origine eliberată sau întocmită în conformitate cu dispozițiile titlului VI. Pe această dovadă trebuie să fie indicate denumirea și adresa expoziției. În cazul în care este necesar, se poate solicita o dovadă documentară suplimentară privind natura produselor și condițiile în care au fost expuse acestea.

    (3)   Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau prezentărilor publice similare, cu caracter comercial, industrial, agricol sau meșteșugăresc, cu excepția celor cu caracter privat, organizate în spații comerciale sau sedii ale societăților comerciale în scopul vânzării produselor de origine străină și pe durata cărora produsele rămân sub control vamal.

    TITLUL IV

    DOVADA DE ORIGINE

    Articolul 17

    Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1

    În înțelesul prezentului protocol, dovada caracterului originar al produselor se face printr-un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 al cărui model este inclus în anexa III la prezentul protocol.

    Articolul 18

    Procedura normală de eliberare a certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1

    (1)   Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 este eliberat de autoritățile vamale din țara exportatoare la cererea scrisă întocmită de exportator sau sub responsabilitatea acestuia de către reprezentantul său autorizat.

    (2)   În acest scop, exportatorul sau reprezentantul autorizat al acestuia completează certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 și formularul de cerere, ale căror modele sunt incluse în anexa III.

    Aceste formulare se completează într-una din limbile în care este redactat acordul, în conformitate cu dispozițiile de drept intern ale țării exportatoare. Formularele completate de mână trebuie să fie completate cu cerneală și cu litere de tipar. Produsele trebuie să fie descrise în rubrica rezervată în acest scop și fără a se lăsa rânduri goale. În cazul în care rubrica nu este completată în întregime, sub ultimul rând al descrierii trebuie să se tragă o linie orizontală, iar spațiul neutilizat trebuie să fie barat.

    (3)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare în care este eliberat certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, toate documentele corespunzătoare care dovedesc caracterul originar al produselor respective, precum și îndeplinirea oricăror condiții prevăzute de prezentul protocol.

    (4)   Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale dintr-un stat membru al Comunității Europene, în cazul în care mărfurile care trebuie exportate pot fi considerate produse originare din Comunitate în înțelesul articolului 2 alineatul (1) din prezentul protocol. Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale din Maroc în cazul în care mărfurile ce trebuie exportate pot fi considerate produse originare din Maroc în înțelesul articolului 2 alineatul (2) din prezentul protocol.

    (5)   În cazul în care se aplică dispozițiile articolelor 2-5, autoritățile vamale din statele membre ale Comunității sau din Maroc sunt, de asemenea, autorizate să elibereze certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 în condițiile stabilite în prezentul protocol, cu condiția ca mărfurile care trebuie exportate să poată fi considerate produse originare din Comunitate sau din Maroc în înțelesul prezentului protocol și sub rezerva ca produsele la care se referă certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 să se găsească în Comunitate sau în Maroc.

    În aceste cazuri, eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 este condiționată de prezentarea dovezii de origine eliberate sau stabilite anterior. Această dovadă de origine trebuie păstrată cel puțin trei ani de către autoritățile vamale ale statului exportator.

    (6)   Autoritățile vamale care eliberează certificate EUR.1 iau toate măsurile necesare pentru a controla caracterul originar al produselor și a verifica dacă sunt îndeplinite toate celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol. În acest scop, autoritățile vamale sunt autorizate să solicite orice document justificativ și să efectueze orice verificare a contabilității exportatorului sau orice altă verificare pe care o consideră utilă.

    Autoritățile vamale responsabile cu eliberarea certificatelor EUR.1 trebuie, de asemenea, să verifice dacă formularele menționate la alineatul (2) sunt completate corect. Acestea verifică, în special, dacă rubrica rezervată descrierii produselor a fost completată astfel încât să excludă orice posibilitate de adăugire frauduloasă.

    (7)   Data eliberării certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să fie indicată în partea certificatului rezervată autorităților vamale.

    (8)   Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează la exportul produselor la care se referă de către autoritățile vamale ale statului exportator. Acesta este pus la dispoziția exportatorului de îndată ce exportul are loc în mod efectiv sau este asigurat.

    Articolul 19

    Certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori

    (1)   Prin derogare de la articolul 18 alineatul (8), un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 poate, în mod excepțional, să fie eliberat după exportul produselor la care se referă:

    (a)

    în cazul în care nu a fost eliberat în momentul exportului ca urmare a unor erori, omisiuni involuntare sau a unor circumstanțe speciale;

    sau

    (b)

    în cazul în care se aduce autorităților vamale dovada satisfăcătoare a faptului că a fost eliberat un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice.

    (2)   În sensul aplicării alineatului (1), exportatorul trebuie să indice în cerere locul și data exportului produselor la care se referă certificatul EUR.1, precum și motivele cererii sale.

    (3)   Autoritățile vamale pot să elibereze un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 a posteriorinumai după ce verifică dacă indicațiile cuprinse în cererea exportatorului sunt conforme cu cele din dosarul corespondent.

    (4)   Certificatele EUR.1 eliberate a posteriori trebuie să fie însoțite de următoarele mențiuni:

     

    „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI”, „RILASCIATO A POSTERIORI”, „AFGEGEVEN A POSTERIORI”, „ISSUED RETROSPECTIVELY”, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”, „EXPEDIDO A POSTERIORI”, „EMITIDO A POSTERIORI”, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”, „UTFÄRDAT I EFTERHAND”, „

    Image

    ”.

    (5)   Mențiunea prevăzută la alineatul (4) se inserează la rubrica „observații” a certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1.

    Articolul 20

    Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1

    (1)   În cazul furtului, al pierderii sau al distrugerii unui certificat EUR.1, exportatorul poate să solicite autorităților vamale care l-au eliberat un duplicat pe baza documentelor de export care sunt în posesia acestora.

    (2)   Duplicatul astfel eliberat trebuie să fie însoțit de una din următoarele mențiuni:

     

    „DUPLIKAT”, „DUPLICATA”, „DUPLICATO”, „DUPLICAAT”, „DUPLICATE”, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”, „DUPLICADO”, „SEGUNDA VIA”, „KAKSOISKAPPALE”, „

    Image

    ”.

    (3)   Mențiunea prevăzută la alineatul (2), data eliberării și numărul de serie al certificatului original se inserează la rubrica „observații” a duplicatului certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1.

    (4)   Duplicatul pe care trebuie să fie reprodusă data certificatului EUR.1 original, produce efecte de la această dată.

    Articolul 21

    Înlocuirea certificatelor

    (1)   Înlocuirea unuia sau a mai multor certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 cu unul sau mai multe certificate este posibilă întotdeauna cu condiția să fie efectuată de către biroul vamal responsabil de controlul mărfurilor.

    (2)   Certificatul de înlocuire eliberat în vederea aplicării prezentului articol are valoarea certificatului de circulație EUR.1 definitiv în scopul aplicării prezentului protocol, inclusiv a dispozițiilor prezentului articol.

    (3)   Certificatul de înlocuire se eliberează în baza unei cereri scrise a reexportatorului după verificarea indicațiilor cuprinse în această cerere. Acesta trebuie să cuprindă la rubrica 7 data eliberării și numărul de serie al certificatului EUR.1 original.

    Articolul 22

    Procedura simplificată de eliberare a certificatelor

    (1)   Prin derogare de la articolele 18, 19 și 20 din prezentul protocol, se poate utiliza o procedură simplificată de eliberare a certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 în conformitate cu dispozițiile următoare.

    (2)   Autoritățile vamale din statul exportator pot să autorizeze orice exportator, denumit în continuare „exportator autorizat”, care efectuează în mod frecvent exporturi de mărfuri pentru care se pot elibera certificate EUR.1 și care oferă autorităților vamale garanția satisfăcătoare pentru a controla caracterul originar al produselor, să nu prezinte, în momentul exportului, la biroul vamal al statului sau al teritoriului exportator nici marfa, nici cererea de eliberare a certificatului EUR.1 al căror obiect îl constituie aceste mărfuri, pentru a permite eliberarea certificatului EUR.1 în condițiile prevăzute la articolul 18 din prezentul protocol.

    (3)   Autorizația menționată la alineatul (2) prevede, la alegerea autorităților vamale, că rubricii 11 „avizul vamal” din certificatul EUR.1 trebuie:

    (a)

    să i se aplice în prealabil ștampila biroului vamal competent al statului exportator, precum și semnătura, olografă sau nu, a unui funcționar al biroului respectiv;

    (b)

    să i se aplice, de către exportatorul autorizat, o ștampilă specială acceptată de autoritățile vamale ale statului exportator și conformă cu modelul din anexa V la prezentul protocol, această ștampilă putând fi imprimată pe formulare.

    (4)   În cazurile menționate la alineatul (3) litera (a), rubrica 7 „Observații” a certificatului EUR.1 poartă una dintre următoarele mențiuni:

     

    „PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO”, „FORENKLET PROCEDURE”, „VEREINFACHTES VERFAHREN”, „ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ”, „SIMPLIFIED PROCEDURE”, „PROCÉDURE SIMPLIFIÉE”, „PROCEDURA SEMPLIFICATA”, „VEREENVOUDIGDE PROCEDURE”, „PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO”, „YKSINKERTAISTETTU MENETTELY”, „FÖRENKLAD PROCEDUR”, „

    Image

    ”.

    (5)   Rubrica 11 „Aviz vamal” a certificatului EUR.1 poate fi completată de exportatorul autorizat.

    (6)   Exportatorul autorizat indică, dacă este cazul, în rubrica 13 „Cerere de verificare” a certificatului EUR.1, denumirea și adresa autorității vamale competente pentru a efectua verificarea certificatului EUR.1.

    (7)   Autoritățile vamale ale statului exportator pot, în cazul procedurii simplificate, să prescrie utilizarea unor certificate EUR.1 care să fie prevăzute cu un semn distinctiv cu rolul de a le individualiza.

    (8)   În autorizația menționată la alineatul (2), autoritățile vamale indică în special:

    (a)

    condițiile în care se întocmesc cererile de eliberare a certificatelor EUR.1;

    (b)

    condițiile în care sunt păstrate aceste cereri timp de cel puțin trei ani;

    (c)

    în cazurile menționate la alineatul (3) litera (b), autoritățile competente să efectueze verificările a posteriori menționate la articolul 33 din prezentul protocol.

    (9)   Autoritățile vamale ale statului exportator pot exclude anumite categorii de mărfuri de la facilitățile prevăzute la alineatul (2).

    (10)   Autoritățile vamale refuză autorizația menționată la alineatul (2) exportatorului care nu oferă toate garanțiile pe care acestea le consideră utile. Autoritățile vamale pot să retragă autorizația în orice moment. Ele trebuie să procedeze astfel în cazul în care nu mai sunt îndeplinite condițiile autorizării sau în cazul în care exportatorul autorizat nu mai oferă aceste garanții.

    (11)   Exportatorul autorizat poate fi obligat să informeze autoritățile vamale, în conformitate cu modalitățile stabilite de acestea, cu privire la transporturile pe care intenționează să le efectueze pentru a permite biroului vamal competent să efectueze o verificare, dacă este cazul, înainte de expedierea mărfii.

    (12)   Autoritățile vamale ale statului exportator pot efectua orice verificare pe care o consideră utilă asupra exportatorilor autorizați. Acești exportatori sunt obligați să permită efectuarea acestei verificări.

    (13)   Dispozițiile prezentului articol nu împiedică aplicarea reglementărilor Comunității, ale statelor membre și ale Marocului privind formalitățile vamale și folosirea documentelor vamale.

    Articolul 23

    Fișa de informații și declarația

    (1)   În cazul în care se aplică articolele 3, 4 și 5 în scopul eliberării unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, biroul vamal competent al statului în care se solicită eliberarea certificatului respectiv pentru produse în fabricarea cărora intră produse provenind din Algeria, Tunisia sau Comunitate ia în considerare declarația al cărei model figurează în anexa VI și care trebuie furnizată de către exportatorul din statul de proveniență, fie pe factura comercială privind aceste produse, fie pe o anexă la această factură.

    (2)   Prezentarea fișei de informații eliberate în condițiile prevăzute la alineatul (3) și al cărei model figurează în anexa VII, poate fi solicitată, cu toate acestea, exportatorului de către biroul vamal interesat, fie pentru a controla autenticitatea și regularitatea informațiilor date pe declarația prevăzută la alineatul (1), fie pentru a obține informații suplimentare.

    (3)   Fișa de informații privind produsele utilizate se eliberează la cererea exportatorului acestor produse, fie în cazul prevăzut la alineatul (2), fie la inițiativa acestui exportator, de către biroul vamal competent din statul din care au fost exportate aceste produse. Aceasta se întocmește în două exemplare; un exemplar este transmis solicitantului care are obligația de a o transmite fie exportatorului produselor obținute în final, fie biroului vamal în care a fost solicitat certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 pentru produsele respective. Al doilea exemplar este păstrat de către biroul care l-a eliberat timp de cel puțin trei ani.

    Articolul 24

    Valabilitatea dovezii de origine

    (1)   Certificatul EUR.1 este valabil timp de patru luni de la data eliberării în țara exportatoare și trebuie să fie prezentat în același termen autorităților vamale din țara importatoare.

    (2)   Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 care sunt prezentate autorităților vamale din statul importator după expirarea termenului de prezentare prevăzut la alineatul (1) pot fi acceptate în sensul aplicării regimului preferențial în cazul în care nerespectarea termenului se datorează unor cazuri de forță majoră sau unor circumstanțe excepționale.

    (3)   În afara acestor cazuri de prezentare tardivă, autoritățile vamale din statul importator pot să accepte certificatele EUR.1 în cazul în care produsele le-au fost prezentate înainte de expirarea termenului respectiv.

    Articolul 25

    Prezentarea dovezii de origine

    Certificatele EUR.1 se prezintă autorităților vamale din țara importatoare în conformitate cu procedurile care se aplică în această țară. Aceste autorități pot să ceară traducerea certificatului EUR.1 și, de asemenea, pot solicita ca declarația de import să fie însoțită de o mențiune prin care importatorul să ateste că mărfurile îndeplinesc condițiile necesare pentru aplicarea acordului.

    Articolul 26

    Importul prin loturi eșalonate

    În cazul în care, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de autoritățile vamale din țara importatoare, produsele demontate sau nemontate, în sensul literei (a) de la regula generală 2 a Sistemului Armonizat, care se încadrează la capitolele 84 și 85 din Sistemul Armonizat, sunt importate în loturi eșalonate, se prezintă autorităților vamale o singură dovadă de origine la importul primului lot.

    Articolul 27

    Declarația pe factură

    (1)   Fără a aduce atingere articolului 17, dovada caracterului originar al produselor în înțelesul prezentului protocol este adusă de o declarație, al cărei text este prevăzut în anexa IV, dată de exportator pe o factură, un aviz de expediere sau pe orice alt document comercial care descrie produsele respective suficient de detaliat pentru a putea fi identificate (denumită în continuare „declarație pe factură”) pentru loturile care conțin exclusiv produse originare și cu condiția ca valoarea fiecărui lot să nu depășească 5 110 ECU.

    (2)   Declarația pe factură este întocmită și semnată de exportator sau, sub responsabilitatea acestuia, de către reprezentatul autorizat, în conformitate cu prezentul protocol.

    (3)   Pentru fiecare lot se întocmește o declarație pe factură.

    (4)   Exportatorul care a întocmit o declarație pe factură este obligat să furnizeze, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare, orice justificare privind utilizarea acestei declarații.

    (5)   Articolele 24 și 25 se aplică mutatis mutandis declarației de pe factură.

    Articolul 28

    Scutirea de dovadă de origine

    (1)   Produsele care sunt trimise sub forma unor colete mici de către persoane particulare către alte persoane particulare sau care sunt conținute în bagajele personale ale călătorilor sunt admise ca produse originare, fără a fi necesară prezentarea unei dovezi formale de origine, cu condiția să fie vorba de importuri fără caracter comercial, din momentul în care sunt declarate ca îndeplinind condițiile prezentului protocol și să nu existe nici un fel de dubii cu privire la veridicitatea acestei declarații. În cazul expedierii prin poștă, această declarație poate să fie făcută pe declarația vamală C2/CP3 sau pe o filă anexată la acest document.

    (2)   Sunt considerate ca lipsite de orice caracter comercial importurile care prezintă un caracter ocazional și care constau în exclusivitate în produse rezervate uzului personal sau familial al destinatarilor sau al călătorilor, în cazul în care reiese în mod evident că, prin natură și cantitate, aceste produse nu se importă în scop comercial.

    (3)   De asemenea, valoarea globală a acestor produse nu trebuie să fie mai mare de 500 ECU în ceea ce privește coletele mici sau 1 200 ECU în ceea ce privește conținutul bagajelor personale ale călătorilor.

    Articolul 29

    Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative

    (1)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani documentele menționate la articolul 18 alineatele (1) și (3).

    (2)   Exportatorul care întocmește o declarație pe factură trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani copia respectivei declarații pe factură, precum și documentele menționate la articolul 27 alineatul (1).

    (3)   Autoritățile vamale din țara exportatoare care eliberează un certificat EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani formularul de cerere menționat la articolul 18 alineatul (2).

    (4)   Autoritățile vamale din țara importatoare trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani certificatele EUR.1 care le sunt prezentate.

    Articolul 30

    Discrepanțe și erori formale

    (1)   Constatarea unor ușoare discrepanțe între mențiunile înscrise pe un certificat EUR.1 sau pe o declarație pe factură și cele de pe documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților de import al produselor nu conduce ipso facto la declararea certificatului EUR.1 sau a declarației pe factură ca nefiind valabile, cu condiția să se stabilească în mod corespunzător că acest document corespunde produsului prezentat.

    (2)   Erorile de formă evidente, cum ar fi greșelile de dactilografiere, într-un certificat EUR.1 sau o declarație pe factură nu conduc la respingerea documentului în cazul în care aceste erori nu sunt de natură să ridice dubii cu privire la corectitudinea declarațiilor conținute în documentul respectiv.

    Articolul 31

    Sume exprimate în ECU

    (1)   Sumele în moneda națională a statului exportator care sunt echivalente cu sumele exprimate în ECU sunt stabilite de statul exportator și comunicate celorlalte părți contractante. În cazul în care sumele depășesc sumele corespondente stabilite de statul importator, acesta le acceptă cu condiția ca produsele să fie facturate în moneda țării exportatoare sau a uneia din celelalte țări menționate la articolul 4 din prezentul protocol.

    În cazul în care marfa este facturată în moneda unui alt stat membru al Comunității, statul importator recunoaște suma notificată de țara respectivă.

    (2)   Până la 30 aprilie 2000 inclusiv, sumele care urmează să fie utilizate într-o monedă națională sunt contravaloarea în această monedă națională a sumelor exprimate în ECU la data de 1 octombrie 1994.

    Pentru fiecare perioadă următoare de cinci ani, sumele exprimate în ECU și contravaloarea acestora în monezile naționale ale statelor fac obiectul unei reexaminări de către Consiliul de Asociere pe baza cursurilor de schimb ale ECU valabile în prima zi lucrătoare a lunii octombrie a anului imediat anterior acestei perioade de cinci ani.

    În cazul în care se procedează la această reexaminare, Consiliul de Asociere se asigură că sumele care urmează să fie utilizate într-o monedă națională nu se reduc și ia, de asemenea, în considerare oportunitatea de a păstra în termeni reali efectele limitelor respective. În acest scop, acesta este autorizat să decidă o modificare a sumelor exprimate în ECU.

    TITLUL V

    METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

    Articolul 32

    Comunicarea specimenelor de ștampile și a adreselor

    Autoritățile vamale din statele membre și Maroc își comunică reciproc, prin intermediul Comisiei Comunităților Europene, specimenele de ștampile utilizate în birourile lor pentru eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1, precum și adresele autorităților vamale competente pentru eliberarea certificatelor de circulație EUR.1 și pentru verificarea acestor certificate și a declarațiilor pe factură.

    Articolul 33

    Verificarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1, a declarațiilor pe factură și a fișelor de informații

    (1)   Verificarea a posteriori a certificatelor EUR.1 și a declarațiilor pe factură se efectuează prin sondaj sau ori de câte ori autoritățile vamale ale statului importator au motive întemeiate să se îndoiască de autenticitatea acestor documente, de caracterul originar al produselor respective sau de respectarea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

    (2)   În vederea aplicării dispozițiilor alineatului (1), autoritățile vamale ale țării importatoare trimit certificatul EUR.1, declarația pe factură sau o copie a acestor documente, autorităților vamale din statul exportator indicând, după caz, motivele de formă sau de conținut care justifică ancheta.

    În sprijinul cererii de verificare a posteriori, acestea furnizează toate documentele și toate informațiile obținute care sugerează că mențiunile înscrise pe certificatul EUR.1 sau pe declarația pe factură sunt inexacte.

    (3)   Verificarea se efectuează de către autoritățile vamale din țara exportatoare. În acest scop, acestea sunt autorizate să solicite toate dovezile și să efectueze orice verificare a contabilității exportatorului sau orice altă verificare considerată utilă.

    (4)   În cazul în care autoritățile vamale din țara importatoare decid să suspende acordarea tratamentului preferențial produselor respective în așteptarea rezultatelor verificării, acestea acordă importatorului liberul de vamă pentru mărfuri, sub rezerva măsurilor de prevedere pe care le consideră necesare.

    (5)   Autoritățile vamale care solicită verificarea sunt informate cu privire la rezultatele acesteia în cel mai scurt termen, cel târziu în termen de zece luni. Autoritățile trebuie să indice clar dacă documentele sunt autentice și dacă produsele respective pot fi considerate ca produse originare și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

    (6)   În cazul în care există motive întemeiate de suspiciune și în absența unui răspuns la expirarea termenului de zece luni sau în cazul în care răspunsul nu conține informații suficiente pentru a stabili autenticitatea documentului în cauză sau originea reală a produselor, autoritățile vamale de control refuză acordarea tratamentului preferențial, cu excepția cazurilor de circumstanțe excepționale.

    (7)   Verificarea a posteriori a fișelor de informații menționate la articolul 23 se efectuează în cazurile prevăzute la alineatul (1) și în conformitate cu metodele analoge celor prevăzute la alineatele (2)-(6).

    Articolul 34

    Soluționarea litigiilor

    În cazul în care, în urma verificărilor menționate la articolul 33, apar litigii care nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care au solicitat verificarea și cele care sunt răspunzătoare de efectuarea acesteia sau în cazul în care se ridică o problemă de interpretare a prezentului protocol, aceste litigii sunt prezentate Comitetului de cooperare vamală.

    În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale din statul importator se face în conformitate cu legislația statului respectiv.

    Articolul 35

    Sancțiuni

    Sunt aplicate sancțiuni oricărei persoane care întocmește sau dispune întocmirea unui document ce conține date inexacte, cu scopul de a obține un tratament preferențial pentru produse.

    Articolul 36

    Zone libere

    (1)   Statele membre ale Comunității și Maroc iau toate măsurile necesare pentru a evita ca produsele care sunt comercializate pe baza unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 și care se află, în timpul transportului, într-o zonă liberă situată pe teritoriul acestora, să nu facă obiectul unor substituiri sau al unor manipulări, cu excepția manipulărilor uzuale destinate să asigure conservarea lor în bune condiții.

    (2)   Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), în cazul în care produse originare din Comunitate sau din Maroc importate într-o zonă liberă pe baza unui certificat EUR.1 sunt supuse unui tratament sau unei transfor- mări, autoritățile vamale competente trebuie să elibereze un nou certificat EUR.1 la cererea exportatorului, cu condiția ca tratamentul sau transformarea respectivă să fie conforme cu dispozițiile prezentului protocol.

    TITLUL VI

    CEUTA ȘI MELILLA

    Articolul 37

    Aplicarea protocolului

    (1)   Expresia „Comunitate” utilizată în prezentul protocol nu se referă la Ceuta și Melilla. Expresia „produse originare din Comunitate” nu se referă la produsele originare din aceste zone.

    (2)   Prezentul protocol se aplică mutatis mutandis produselor originare din Ceuta și Melilla, sub rezerva condițiilor speciale definite la articolul 38.

    Articolul 38

    Condiții speciale

    (1)   Următoarele dispoziții se aplică în locul celor ale articolelor 2-4 alineatele (1) și (2), iar trimiterile la aceste articole se aplică mutatis mutandis prezentului articol.

    (2)   Cu condiția să fi fost transportate direct în conformitate cu dispozițiile articolului 15, sunt considerate ca:

    1)

    produse originare din Ceuta și Melilla:

    (a)

    produsele obținute integral în Ceuta și Melilla;

    (b)

    produsele obținute în Ceuta și Melilla în fabricația cărora au intrat alte produse decât cele menționate la litera (a), cu condiția ca:

    (i)

    produsele respective să fi făcut obiectul unor prelucrări sau al unor transformări suficiente în înțelesul articolului 7 din prezentul protocol;

    sau

    (ii)

    aceste produse să fie originare, în înțelesul prezentului protocol, din Maroc sau din Comunitate, sau, în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prescrise la articolul 3 alineatele (3) și (4), din Algeria sau din Tunisia, cu condiția să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la prelucrările sau transformările insuficiente menționate la articolul 8;

    2)

    produse originare din Maroc:

    (a)

    produsele obținute integral în Maroc;

    (b)

    produsele obținute în Maroc și în fabricația cărora au intrat alte produse decât cele menționate la litera (a), cu condiția ca:

    (i)

    produsele respective să fi făcut obiectul unor prelucrări sau al unor transformări suficiente în înțelesul articolului 7 din prezentul protocol;

    sau

    (ii)

    ca aceste produse să fie originare, în înțelesul prezentului protocol, din Ceuta și Melilla sau din Comunitate sau, în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 4 alineatele (3) și (4), din Algeria sau din Tunisia, cu condiția să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la prelucrările sau transformările insuficiente menționate la articolul 8.

    (3)   Ceuta și Melilla sunt considerate ca fiind un singur teritoriu.

    (4)   Exportatorul sau reprezentantul autorizat al acestuia este obligat să înscrie mențiunea „Maroc” sau „Ceuta și Melilla” în rubrica 2 a certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1. De asemenea, în cazul produselor originare din Ceuta și Melilla, caracterul originar trebuie să fie indicat în rubrica 4 a certificatului EUR.1.

    (5)   Autoritățile vamale spaniole sunt responsabile cu aplicarea prezentului protocol în Ceuta și Melilla.

    TITLUL VII

    DISPOZIȚII FINALE

    Articolul 39

    Modificarea protocolului

    Consiliul de Asociere poate să decidă modificarea dispozițiilor prezentului protocol, fie la cererea unei dintre cele două părți, fie la cererea Comitetului de cooperare vamală.

    Articolul 40

    Comitetul de cooperare vamală

    (1)   Se înființează un Comitet de cooperare vamală însărcinat cu asigurarea cooperării administrative în vederea aplicării corecte și uniforme a prezentului protocol și a îndeplinirii oricărei alte sarcini în domeniul vamal care ar putea să îi fie încredințată.

    (2)   Comitetul este format din experți vamali ai statelor membre și din funcționari ai serviciilor Comisiei Comunităților Europene ale căror atribuții cuprind aspectele vamale, de pe-o parte, și din experți vamali desem nați de Maroc, pe de altă parte.

    Articolul 41

    Anexe

    Anexele la prezentul protocol fac parte integrantă din acesta.

    Articolul 42

    Punerea în aplicare a protocolului

    Comunitatea și Maroc adoptă fiecare măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului protocol.

    Articolul 43

    Acorduri cu Algeria și Tunisia

    Părțile contractante iau măsurile necesare pentru a încheia acorduri cu Algeria și Tunisia care să permită garantarea aplicării prezentului protocol. Acestea se informează reciproc cu privire la măsurile adoptate în această privință.

    Articolul 44

    Mărfuri în tranzit sau în antrepozit

    Dispozițiile prezentului protocol se pot aplica mărfurilor care îndeplinesc dispozițiile prezentului protocol și care, la data intrării în vigoare a acordului, se află fie în tranzit, fie se află introduse în Comunitate sau în Maroc sau, în măsura în care se aplică dispozițiile articolelor 3, 4 și 5, în Algeria sau în Tunisia, sub regim de depozit temporar, de antrepozit vamal sau de zonă liberă, cu condiția să se prezinte, în termen de patru luni de la această dată, autorităților vamale ale statului importator un certificat EUR.1 întocmit a posteriori de autoritățile competente ale statului exportator, precum și documentele justificative care atestă că mărfurile au fost transportate direct.

    PROTOCOLUL Nr. 5

    privind asistența reciprocă în domeniul vamal între autoritățile administrative

    Articolul 1

    Definiții

    În sensul prezentului protocol:

    (a)

    „legislație vamală” înseamnă orice dispoziție legală sau de reglementare care se aplică pe teritoriul părților contractante și care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice regim vamal, inclusiv măsurile de interdicție, de restricție și de control adoptate de părțile respective;

    (b)

    „autoritate solicitantă” înseamnă o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care formulează o cerere de asistență în domeniul vamal;

    (c)

    „autoritate solicitată” înseamnă o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care primește o cerere de asistență în domeniul vamal;

    (d)

    „date cu caracter personal” înseamnă toate informațiile care se referă la o persoană fizică identificată sau identificabilă.

    Articolul 2

    Domeniul de aplicare

    (1)   Părțile contractante își acordă reciproc asistență, în zonele care intră sub jurisdicția lor, în conformitate cu modalitățile și în condițiile prevăzute de prezentul protocol, în vederea prevenirii, cercetării și descoperirii operațiunilor care încalcă legislația vamală.

    (2)   Asistența în domeniul vamal prevăzută de prezentul protocol se aplică oricărei autorități administrative a părților contractante care are competența de a aplica prezentul protocol. Aceasta nu aduce atingere dispozițiilor care reglementează asistența reciprocă în domeniul penal. De asemenea, aceasta nu se aplică informațiilor culese în temeiul competențelor exercitate la cererea autorităților judiciare, cu excepția cazului în care aceste autorități și-au dat acordul.

    Articolul 3

    Asistența la cerere

    (1)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia orice informație utilă care îi poate permite să garanteze aplicarea corectă a legislației vamale, în special informațiile privind activitățile constatate sau proiectate care contravin sau sunt susceptibile să contravină acestei legislații.

    (2)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia din părțile contractante au fost importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, precizând, după caz, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile.

    (3)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în conformitate cu legislația sa, pentru a asigura o supraveghere specială:

    (a)

    a persoanelor fizice sau juridice despre care există motive întemeiate să se creadă că încalcă sau au încălcat legislația vamală;

    (b)

    a spațiilor sau depozitelor în care sunt depozitate mărfurile sub o formă care ridică suspriciuni cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației celorlalte părți contractante;

    (c)

    a circulației mărfurilor despre care există informații că ar putea face obiectul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;

    (d)

    a mijloacelor de transport cu privire la care există motive întemeiate să se creadă că au fost, sunt sau pot fi utilizate pentru operațiuni care încalcă legislația vamală.

    Articolul 4

    Asistența spontană

    Părțile contractante își acordă reciproc asistență, în conformitate cu actele lor cu putere de lege și cu alte instrumente juridice, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar în vederea aplicării corecte a legislației vamale, în special atunci când obțin informații care se referă la:

    operațiuni care încalcă sau considerate că pot încălca această legislație și care pot să intereseze alte părți contractante;

    noile mijloace sau metode utilizate pentru a efectua aceste operațiuni;

    mărfurile despre care se cunoaște că fac obiectul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;

    persoanele fizice sau juridice în privința cărora există motive întemeiate să se creadă că au fost sau sunt implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;

    mijloacele de transport în privința cărora există motive întemeiate să se creadă că au fost, sunt sau pot fi folosite pentru operațiuni care încalcă legislația vamală.

    Articolul 5

    Comunicarea/notificarea

    La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu legislația proprie, toate măsurile necesare pentru:

    a comunica toate documentele,

    a comunica toate deciziile

    care intră sub incidența prezentului protocol, unui destinatar care își are reședința sau este stabilit pe teritoriul său. În acest caz se aplică articolul 6 alineatul (3) cu privire la solicitare.

    Articolul 6

    Forma și conținutul cererilor de asistență

    (1)   Cererile formulate în temeiul prezentului protocol sunt prezentate în scris. Cererile sunt însoțite de documentele considerate necesare soluționării acestora. În cazul unei situații urgente pot fi acceptate și cereri prezentate verbal, dar acestea trebuie confirmate de îndată în scris.

    (2)   Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) cuprind următoarele informații:

    (a)

    autoritatea solicitantă care prezintă cererea;

    (b)

    măsura solicitată;

    (c)

    obiectul și motivul cererii;

    (d)

    actele cu putere de lege și alte elemente juridice relevante;

    (e)

    indicații cât mai precise și complete privind persoanele fizice și juridice care fac obiectul anchetelor;

    (f)

    un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate, cu excepția cazurilor prevăzute la articolul 5.

    (3)   Cererile sunt redactate în una din limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.

    (4)   În cazul în care o cerere nu îndeplinește condițiile formale, este posibil să se solicite ca aceasta să fie corectată sau completată; cu toate acestea, se pot adopta măsuri asiguratorii.

    Articolul 7

    Soluționarea cererilor

    (1)   Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea solicitată sau, în cazul în care aceasta nu poate acționa pe cont propriu, serviciul administrativ căruia această autoritate i-a adresat cererea, acționează, în limitele competențelor și resurselor sale, ca și când ar acționa pe cont propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți contractante, prin furnizarea informațiilor de care dispune deja și inițiind sau determinând inițierea anchetelor corespunzătoare.

    (2)   Cererile de asistență sunt soluționate în conformitate cu actele cu putere de lege și cu alte instrumente juridice ale părții contractante solicitate.

    (3)   Funcționarii unei părți contractante, autorizați în mod corespunzător, pot să obțină, cu acordul celeilalte părți contractante în cauză și în condițiile stabilite de aceasta, în birourile autorității solicitate sau ale altei autorități pentru care aceasta este responsabilă, informații cu privire la încălcarea legislației vamale care îi sunt necesare autorității solicitante în sensul prezentului protocol.

    (4)   Funcționarii unei părți contractante pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile stabilite de aceasta, să participe la anchetele efectuate pe teritoriul celeilalte părți contractante.

    Articolul 8

    Forma în care sunt comunicate informațiile

    (1)   Autoritatea solicitată comunică rezultatele anchetelor autorității solicitante sub formă de documente, copii certificate ale documentelor, rapoarte și texte similare.

    (2)   În locul documentelor prevăzute la alineatul (1) pot fi transmise în același scop informații, indiferent de forma acestora, pe cale informatică.

    Articolul 9

    Derogările de la obligația de a acorda asistență

    (1)   Părțile pot refuza să acorde asistență în temeiul prezentului protocol în cazul în care o astfel de asistență:

    (a)

    este susceptibilă să aducă atingere suveranității Marocului sau unui stat membru al Comunității solicitat să acorde asistență în temeiul prezentului protocol

    sau

    (b)

    este susceptibilă să aducă atingere ordinii publice, securității sau altor interese esențiale

    sau

    (c)

    implică alte acte cu putere de lege decât cele cele cuprinse în legislația vamală

    sau

    (d)

    implică încălcarea unui secret industrial, comercial sau profesional.

    (2)   În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistență pe care nu ar putea să o acorde ea însăși, dacă i-ar fi solicitată, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, rămâne la latitudinea autorității solicitate să decidă cu privire la modul de tratare al acestei cereri.

    (3)   În cazul în care asistența este refuzată, decizia și motivele care stau la baza acesteia trebuie comunicate fără întârziere autorității solicitante.

    Articolul 10

    Obligația de respectare a confidențialității

    (1)   Toate informațiile comunicate, indiferent de formă, în temeiul prezentului protocol au un caracter confidențial. Acestea intră sub incidența secretului profesional și beneficiază de protecția acordată de legile aplicabile în domeniu ale părții contractante care le-a primit, precum și de dispozițiile corespunzătoare care se aplică instituțiilor comunitare.

    (2)   Comunicarea datelor cu caracter personal se poate efectua numai în cazul în care nivelul de protecție a persoanelor prevăzut de legislațiile părților contractante este echivalent. Părțile contractante trebuie să asigure cel puțin un nivel de protecție care să se bazeze pe principiile prevăzute în anexa la prezentul protocol.

    Articolul 11

    Utilizarea informațiilor

    (1)   Informațiile culese, inclusiv cele privind datele cu caracter personal, se utilizează numai în sensul prezentului protocol și nu pot fi utilizate de către o parte contractantă în alte scopuri decât cu acordul prealabil exprimat în scris al autorității administrative care le-a furnizat și, de asemenea, fac obiectul restricțiilor impuse de această autoritate. Aceste dispoziții nu se aplică în cazul în care informațiile culese în scopul prezentului protocol ar putea fi utilizate, de asemenea, în scopul combaterii traficului ilegal de stupefiante și substanțe psihotrope. Aceste informații pot fi comunicate altor autorități care sunt angajate direct în lupta împotriva traficului ilegal de stupefiante, în limitele articolului 2.

    (2)   Alineatul (1) nu împiedică utilizarea informațiilor în cadrul unor prioceduri judiciare sau administrative care se desfășoară ulterior, ca urmare a nerespectării legislației vamale. Autoritatea competentă care a furnizat aceste informații este informată fără întârziere cu privire la o astfel de utilizare.

    (3)   Părțile contractante pot utiliza ca dovezi în procesele verbale, rapoartele și mărturiile acestora, precum și în cursul procedurilor și al proceselor în instanță, informațiile culese și documente consultate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol.

    Articolul 12

    Experții și martorii

    (1)   Un funcționar al unei autorități solicitate poate fi autorizat să compară, în limitele stabilite de autorizația care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul unor proceduri judiciare sau administrative inițiate în domeniile reglementate de prezentul protocol, aflate sub jurisdicția altei părți contractante și să prezinte obiecte, documente sau copii legalizate ale acestora care pot fi necesare în cadrul procedurii. Cererea de a compărea trebuie să indice cu precizie în ce cauză și în ce calitate va fi audiat funcționarul.

    (2)   Funcționarul autorizat beneficiază, pe teritoriul autorității solicitante, de protecția garantată funcționarilor acesteia de legislația în vigoare.

    Articolul 13

    Cheltuielile de asistență

    Părțile contractante renunță reciproc la orice reclamație privind rambursarea cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, cu excepția, după caz, a indemnizațiilor plătite experților, martorilor, interpreților și traducătorilor care nu sunt angajați ai serviciilor publice.

    Articolul 14

    Aplicare

    (1)   Aplicarea prezentului protocol este încredințată, de pe-o parte, autorităților vamale naționale din Maroc, și, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Comunităților Europene și, după caz, autorităților vamale ale statelor membre ale Comunității. Acestea decid cu privire la toate măsurile și dispozițiile practice necesare aplicării protocolului, ținând seama de normele în vigoare în domeniul protecției datelor. Acestea au posibilitatea, prin intermediul Comitetului de cooperare vamală înființat în conformitate cu articolul 40 din Protocolul nr. 4, să propună Consiliului de asociere modificări ale prezentului protocol pe care le consideră necesare.

    (2)   Părțile contractante se consultă și se informează reciproc cu privire la normele de aplicare adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol.

    Articolul 15

    Complementaritate

    (1)   Prezentul protocol completează acordurile de asistență reciprocă care au fost încheiate sau care pot fi încheiate între unul sau mai multe state membre ale Uniunii Europene și Maroc și nu împiedică aplicarea acestora. De asemenea, nu interzice acordarea unei asistențe reciproce mai extinse în temeiul acestor acorduri.

    (2)   Fără a aduce atingere articolului (11), aceste acorduri nu aduc atingere dispozițiilor comunitare care reglementează comunicarea între serviciile competente ale Comisiei și autoritățile vamale ale statelor membre a oricăror informații obținute în domeniul vamal care ar putea prezenta interes pentru Comunitate.


    ACT FINAL

    Plenipotențiarii:

    REGATULUI BELGIEI,

    REGATULUI DANEMARCEI,

    REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,

    REPUBLICII ELENE,

    REGATULUI SPANIEI,

    REPUBLICII FRANCEZE,

    IRLANDEI,

    REPUBLICII ITALIENE,

    MARELUI DUCAT DE LUXEMBURG,

    REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,

    REPUBLICII AUSTRIA,

    REPUBLICII PORTUGHEZE,

    REPUBLICII FINLANDA,

    REGATULUI SUEDIEI,

    REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII șI IRLANDEI DE NORD,

    părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului,

    denumite în continuare „statele membre”, și

    COMUNITATEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA EUROPEANĂ A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI,

    denumite în continuare „Comunitatea”,

    de pe-o parte, și

    plenipotențiarul Regatului Maroc, denumit în continuare „Maroc”,

    pe de altă parte,

    reuniți la Bruxelles, la douăzeci februarie o mie nouă sute nouăzeci și șase, pentru semnarea acordului euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, de pe-o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte, denumit în continuare „acordul euro-mediteranean”, au adoptat următoarele texte:

    acordul euro-mediteranean, anexele și protocoalele la acesta:

     

    Protocolul nr. 1

    privind regimul aplicabil importului în Comunitate de produse agricole originare din Maroc

    Protocolul nr. 2

    privind regimul aplicabil importului în Comunitate de produse pescărești originare din Maroc

    Protocolul nr. 3

    privind regimul aplicabil importului în Maroc de produse agricole originare din Comunitate

    Protocolul nr. 4

    privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

    Protocolul nr. 5

    privind asistența reciprocă în domeniul vamal între autoritățile administrative.

    Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității și plenipotențiarii Marocului au adoptat următoarele declarații comune, anexate la prezentul act final:

     

    Declarația comună privind articolul 5 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 10 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 12 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 33 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 39 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 42 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 43 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 49 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 50 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 51 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 64 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 65 din acord

     

    Declarația comună privind articolele 34, 35, 76 și 77 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 90 din acord

     

    Declarația comună privind articolul 96 din acord

     

    Declarația comună privind textilele

     

    Declarația comună privind readmisia.

    Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității și plenipotențiarii Marocului au luat act, de asemenea, de acordurile sub forma schimbului de scrisori anexate la prezentul act final:

     

    Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitate și Regatul Marocului referitor la articolul 12 alineatul (1) privind eliminarea prețurilor de referință aplicate de Maroc importului de anumite produse textile și articole de îmbrăcăminte.

     

    Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitate și Regatul Marocului referitor la articolul 1 din Protocolul nr. 1 și privind importurile în Comunitate de flori proaspete, tăiate și de boboci de flori care se găsesc la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun.

    Plenipotențiarii Marocului au luat act de următoarele declarații ale Comunității Europene, anexate la prezentul act final:

     

    Declarația privind articolul 29 din acord.

    Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității au luat act de următoarele declarații ale Marocului, anexate la prezentul act final:

    1.

    Declarația privind cooperarea în domeniul energiei nucleare

    2.

    Declarația privind investițiile

    3.

    Declarația privind protecția intereselor Marocului

    Hecho en Bruselas, el veintiseis de febrero de mil novecientos noventa y seis.

    Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende februar nitten hundrede og seks og halvfems.

    Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundneunzig.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι τέσσερα.

    Done at Brussels on the twenty-sixth day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

    Fait à Bruxelles, le vingt-six février mil neuf cent quatre-vingt-seize.

    Fatto a Bruxelles, addì ventisei febbraio millenovecentonovantasei.

    Gedaan te Brussel, de zesentwintigste februari negentienhonderd zesennegentig.

    Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Fevereiro de mil novecentos e noventa e seis.

    Tehty Brysselissä kahdentenäkuudentena päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

    Som skedde i Bryssel den tjugosjätte februari nittonhundranittiosex.

    Image

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    Image

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

    Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    På Kongeriget Danmarks vegne

    Image

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    Image

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    Image

    Por el Reino de España

    Image

    Pour la République française

    Image

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    Image

    Per la Repubblica italiana

    Image

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    Image

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    Image

    Für die Republik Österreich

    Image

    Suomen tasavallan puolesta

    Image

    För Konungariket Sverige

    Image

    Pela República Portuguesa

    Image

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    Image

    Por las Comunidades Europeas

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Για τις Ευρωπαïκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Voor de Europese Gemeenschappen

    Pelas Comunidades Europeias

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    Image

    Image

    Image

    Image

    DECLARAȚII COMUNE

    Declarația comună privind articolul 5 din acord

    1.

    Părțile convin că dialogul politic la nivel ministerial ar trebui să aibă loc cel puțin o dată pe an.

    2.

    Părțile consideră că între Parlamentul European și instituțiile parlamentare din Maroc ar trebui instituit un dialog politic.

    Declarația comună privind articolul 10 din acord

    Părțile convin să stabilească în comun specificarea distinctă de către Maroc a unei componente agricole în ceea ce privește taxele vamale aplicabile la importul de mărfuri originare din Comunitate înainte de intrarea în vigoare a acordului, pentru produsele din lista nr. 2 din anexa 2 la acord.

    Acest principiu se va aplica de asemenea pentru produsele din lista 3 din anexa 2 la acord înainte de a demara eliminarea componentei industriale.

    În cazul în care Marocul majorează taxele vamale în vigoare la 1 ianuarie 1995 pentru produsele menționate mai sus datorită componentei agricole, acesta va acorda Comunității o reducere de 25 % la majorarea taxelor vamale.

    Declarația comună privind articolul 12 din acord

    1.

    Părțile convin că, în ceea ce privește produsele textile și de îmbrăcăminte, calendarul de eliminare a prețurilor de referință, precum și reducerea tarifară, menționate la articolul 12 alineatul (1), vor fi stabilite înainte de semnarea acordului printr-un schimb de scrisori.

    2.

    În ceea ce privește produsele afectate de eliminarea progresivă a tarifelor menționată la articolul 12 alineatul (2), se înțelege că în Maroc se vor institui verificări tehnice cu asistența tehnică a Comunității. Marocul se angajează să instituie aceste verificări tehnice înainte de 31 decembrie 1999.

    Declarația comună privind articolul 33 din acord

    Se înțelege că interpretarea convertibilității plăților curente se realizează în conformitate cu articolul VIII din Statutul Fondului Monetar Internațional.

    Declarația comună privind articolul 39 din acord

    În cadrul acordului, părțile convin că proprietatea intelectuală, industrială și comercială cuprinde în special drepturile de autor, inclusiv drepturile de autor asupra programelor de calculator și drepturile conexe, mărcile, indicațiile geografice, inclusiv denumirile de origine, desenele și modelele industriale, brevetele, schemele de configurație (topografiile) ale circuitelor integrate, protecția informațiilor nedivulgate și protecția împotriva concurenței neloiale prevăzută la articolul 10a din Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale în Actul de la Stockholm din 1967 (Uniunea de la Paris).

    Declarația comună privind articolul 42 din acord

    Părțile reafirmă importanța pe care o acordă programelor de cooperare descentralizată ca mijloc suplimentar de promovare a schimburilor de experiență și a transferului de cunoștințe în regiunea mediteraneană și între Comunitatea Europeană și partenerii săi.

    Declarația comună privind articolul 43 din acord

    Părțile convin că, în cadrul cooperării economice, va fi prevăzută o asistență tehnică în domenii care fac obiectul clauzelor de salvgardare și al controlului antidumping.

    Declarația comună privind articolul 49 din acord

    Părțile recunosc necesitatea de a moderniza sectorul de producție marocan în vederea unei mai bune adaptări la realitățile economiei internaționale și europene.

    Comunitatea va face toate demersurile necesare pentru a susține Marocul în punerea în aplicare a unui program de sprijin destinat sectoarelor industriale pentru ca acestea să beneficieze de restructurare și de modernizare și astfel să poată face față dificultăților ce ar putea să apară ca urmare a liberalizării schimburilor comerciale și în special a eliminării progresive a tarifelor.

    Declarația comună privind articolul 50 din acord

    Părțile contractante acordă importanță creșterii fluxului de investiții directe în Maroc.

    Ele convin să dezvolte accesul Marocului la instrumentele comunitare de promovare a investițiilor în conformitate cu dispozițiile comunitare în domeniu.

    Declarația comună privind articolul 51 din acord

    Părțile convin să întreprindă acțiunile de cooperare prevăzute la articolul 51 în cel mai scurt termen, acordându-le un caracter prioritar.

    Declarații comune privind articolul 64 din acord

    1.

    Fără a aduce atingere condițiilor și normelor aplicabile în fiecare stat membru, părțile vor examina problema accesului la piața forței de muncă dintr-un stat membru a soțului/soției și copiilor rezidenți legali în temeiul prevederilor privind reîntregirea familiei unui lucrător marocan angajat legal pe teritoriul unui stat membru, cu excepția lucrătorilor sezonieri, detașați sau stagiari, pe durata șederii autorizate a lucrătorului în scopuri profesionale.

    2.

    În ceea ce privește absența discriminării în domeniul concedierii, articolul 64 alineatul (1) din acord nu va putea fi invocat în vederea reînnoirii permisului de ședere. Acordarea, reînnoirea sau refuzul permisului de ședere sunt reglementate numai de legislația fiecărui stat membru, precum și de acordurile și convențiile bilaterale în vigoare încheiate între Maroc și statul membru respectiv.

    Declarația comună privind articolul 65 din acord

    Se înțelege că „membrii familiei acestora” sunt definiți în conformitate cu legislația națională a țării gazdă respective.

    Declarația comună privind articolele 34, 35, 76 și 77 din acord

    În cazul în care, pe parcursul aplicării progresive a dispozițiilor acordului, Marocul s-ar confrunta cu dificultăți serioase legate de balanța de plăți, între Maroc și Comunitate ar putea avea loc consultări în vederea definirii mijloacelor și a modalităților celor mai adecvate pentru a ajuta Marocul să facă față acestor dificultăți.

    Astfel de consultări vor avea loc în colaborare cu Fondul Monetar Internațional.

    Declarația comună privind articolul 90 din acord

    1.

    În scopul interpretării corecte și al aplicării prezentului acord, părțile convin că acele cazuri de urgență deosebită menționate la articolul 90 din acord reprezintă cazuri de încălcare gravă a acordului de către una dintre părți. O încălcare gravă a acordului constă în:

    denunțarea acordului neautorizată de normele generale de drept internațional,

    încălcarea elementelor esențiale ale acordului menționate la articolul 2.

    2.

    Părțile convin ca „măsurile corespunzătoare” menționate la articolul 90 din acord constituie măsuri luate în conformitate cu dreptul internațional. În cazul în care o parte ia o măsură într-un caz de urgență deosebită în conformitate cu articolul 90, cealaltă parte poate recurge la procedura privind soluționarea litigiilor.

    Declarația comună privind articolul 96 din acord

    Avantajele pe care Marocul le obține din regimurile acordate de către Franța în temeiul protocolului privind mărfurile originare și care provin din anumite țări și beneficiază de un regim special la import în unul din statele membre, anexat la Tratatul de instituire a Comunității Europene, au fost luate în considerare în prezentul acord. În consecință, acest regim special trebuie considerat abrogat de la intrarea în vigoare a acordului.

    Declarația comună privind textilele

    Se înțelege că regimul care trebuie prevăzut pentru produsele textile va face obiectul unui protocol specific care urmează să fie încheiat înainte de 31 decembrie 1995, pe baza dispozițiilor acordului în vigoare în 1995.

    Declarația comună privind readmisia

    Părțile convin să adopte bilateral dispozițiile și măsurile corespunzătoare pentru readmisia resortisanților lor care au părăsit țara. În acest scop, în cazul statelor membre ale Uniunii Europene, vor fi considerați resortisanți cetățenii statelor membre astfel cum sunt definiți în scopuri comunitare.

    ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI

    între Comunitate și Regatul Maroc referitor la articolul 12 alineatul (1) privind eliminarea prețurilor de referință aplicate de către Maroc la importul de anumite produse textile și articole de îmbrăcăminte

    Stimate domn,

    În temeiul articolului 12 alineatul (1) din acordul euro-mediteranean de asociere și al declarației comune în această privință, cele două părți, fără a aduce atingere celorlalte dispoziții ale articolului 12 alineatul (1), convin cu privire la următoarele:

    1.

    Nivelul prețurilor de referință care se aplică produselor textile și articolelor de îmbrăcăminte originare din Comunitate, clasificate la capitolele 51-63 inclusiv și care figurează în anexa 5 la acord, este redus, de la data intrării în vigoare a acordului, la 75 % din nivelul prețurilor de referință aplicate erga omnes.

    Reducerea care se va aplica la începutul celui de-al doilea și al celui de-al treilea an va fi stabilită de către Consiliul de asociere. Această reducere nu va putea fi inferioară celei aplicate în primul an, adică 25 %. Pentru a stabili nivelul reducerii aplicabile, Consiliul de asociere va lua în primul rând în considerare progresele realizate în aplicarea mecanismelor de control și de verificare pe care Marocul le va dezvolta cu asistență tehnică din partea Comunității în domeniile menționate în declarația comună de la articolul 43 din acord.

    2.

    Prețurile de referință pe care le aplică erga omnes Marocul se elimină pentru produsele originare din Comunitate în conformitate cu următorul calendar:

    la intrarea în vigoare a acordului, aceste prețuri de referință se elimină pentru un sfert din produsele pentru care se aplică;

    la un an după intrarea în vigoare a acordului, aceste prețuri de referință se elimină pentru jumătate din produsele pentru care se aplică;

    la doi ani după intrarea în vigoare a acordului, aceste prețuri de referință se elimină pentru trei sferturi din produsele pentru care se aplică;

    la trei ani după intrarea în vigoare a acordului, prețurile de referință se elimină în totalitate.

    Această eliminare se aplică în raport cu lista de produse pentru care Marocul menține un preț de referință erga omnes la data la care trebuie să intervină această eliminare.

    V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul acestei scrisori.

    Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

    Pentru Consiliul Uniunii Europene

    Stimate domn,

    Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi având următorul conținut:

    „În temeiul articolului 12 alineatul (1) din acordul euromediteranean de asociere și al declarației comune în această privință, cele două părți, fără a aduce atingere celorlalte dispoziții ale articolului 12 alineatul (1), convin cu privire la următoarele:

    1.

    Nivelul prețurilor de referință care se aplică produselor textile și articolelor de îmbrăcăminte originare din Comunitate, clasificate la capitolele 51-63 inclusiv și care figurează în anexa 5 la acord, este redus, de la data intrării în vigoare a acordului, la 75 % din nivelul prețurilor de referință aplicate erga omnes.

    Reducerea care se va aplica la începutul celui de-al doilea și al celui de-al treilea an va fi stabilită de către Consiliul de asociere. Această reducere nu va putea fi inferioară celei aplicate în primul an, adică 25 %. Pentru a stabili nivelul reducerii aplicabile, Consiliul de asociere va lua în primul rând în considerare progresele realizate în aplicarea mecanismelor de control și de verificare pe care Marocul le va dezvolta cu asistență tehnică din partea Comunității în domeniile menționate în declarația comună de la articolul 43 din acord.

    2.

    Prețurile de referință pe care le aplică erga omnes Marocul se elimină pentru produsele originare din Comunitate în conformitate cu următorul calendar:

    la intrarea în vigoare a acordului, aceste prețuri de referință se elimină pentru un sfert din produsele pentru care se aplică;

    la un an după intrarea în vigoare a acordului, aceste prețuri de referință se elimină pentru jumătate din produsele pentru care se aplică;

    la doi ani după intrarea în vigoare a acordului, aceste prețuri de referință se elimină pentru trei sferturi din produsele pentru care se aplică;

    la trei ani după intrarea în vigoare a acordului, prețurile de referință se elimină în totalitate.

    Această eliminare se aplică în raport cu lista de produse pentru care Marocul menține un preț de referință erga omnes la data la care trebuie să intervină această eliminare.

    V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul acestei scrisori.”

    Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu cu privire la conținutul acestei scrisori.

    Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

    Pentru Guvernul Regatului Maroc

    ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI

    între Comunitate și Regatul Maroc privind articolul 1 din Protocolul nr. 1 și importurile în Comunitate de flori proaspete, tăiate și de boboci de flori de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun

    Stimate domn,

    Comunitatea și Regatul Maroc convin cu privire la următoarele:

    Protocolul nr. 1 la acordul euromediteranean de asociere prevede eliminarea taxelor vamale la importul în Comunitate de flori proaspete, tăiate și de boboci de flori de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun, originare din Maroc, în limita unui contingent tarifar de 3 000 tone.

    Pentru trandafirii și garoafele care beneficiază de această eliminare de taxe vamale, Marocul se angajează să respecte condițiile definite în continuare pentru importurile în Comunitate:

    nivelul prețurilor de import în Comunitate trebuie să reprezinte cel puțin 85 % din nivelul prețurilor din Comunitate pentru aceleași produse în cursul acelorași perioade;

    nivelul prețurilor marocane se stabilește pe baza prețurilor produselor importate care se înregistrează pe piețele de import reprezentative din Comunitate;

    nivelul prețurilor din Comunitate se stabilește pe baza prețurile de producție înregistrate pe piețele reprezentative din statele membre care se înscriu printre principalii producători;

    nivelurile prețurilor se înregistrează o dată la cincisprezece zile și se ponderează în funcție de cantitățile respective. Aceste dispoziții se aplică atât prețurilor din Comunitate, cât și prețurilor marocane;

    atât în ceea ce privește prețurile de producție din Comunitate, cât și în ceea ce privește prețurile de import ale produselor marocane, se face distincție între trandafirii cu flori mari și cu flori mici și între garoafele cu o floare și cu mai multe flori;

    în cazul în care nivelul prețurilor marocane pentru orice tip de produse este mai mic de 85 % din prețurile comunitare, preferința tarifară se suspendă. Comunitatea restabilește preferința tarifară în cazul în care se va înregistra un nivel al prețurilor marocane egal sau mai mare de 85 % din prețurile comunitare.

    De asemenea, Marocul se angajează să mențină defalcarea tradițională a schimburilor comerciale de trandafiri și garoafe.

    În cazul în care piața Comunității ar fi perturbată de o schimbare a acestei defalcări, Comunitatea își rezervă dreptul de a stabili proporțiile respective în conformitate cu tendințele tradiționale ale schimburilor comerciale. În acest caz, va avea loc un schimb de puncte de vedere în această privință.

    V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.

    Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

    Pentru Consiliului Uniunii Europene

    Stimate domn,

    Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi având următorul conținut:

    „Comunitatea și Regatul Maroc convin cu privire la următoarele:

    Protocolul nr. 1 la acordul euro-mediteranean de asociere prevede eliminarea taxelor vamale la importul în Comunitate de flori proaspete, tăiate și boboci de flori de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun, originare din Maroc, în limita unui contingent tarifar de 3 000 tone.

    Pentru trandafirii și garoafele care beneficiază de această eliminare de taxe vamale, Marocul se angajează să respecte condițiile definite în continuare pentru importurile în Comunitate:

    nivelul prețurilor de import în Comunitate trebuie să reprezinte cel puțin 85 % din nivelul prețurilor din Comunitate pentru aceleași produse în cursul acelorași perioade;

    nivelul prețurilor marocane se stabilește pe baza prețurilor produselor importate care se înregistrează pe piețele de import reprezentative din Comunitate;

    nivelul prețurilor din Comunitate se stabilește pe baza prețurile de producție înregistrate pe piețele reprezentative din statele membre care se înscriu printre principalii producători;

    nivelurile prețurilor se înregistrează o dată la cincisprezece zile și se ponderează în funcție de cantitățile respective. Aceste dispoziții se aplică atât prețurilor din Comunitate, cât și prețurilor marocane;

    atât în ceea ce privește prețurile de producție din Comunitate, cât și în ceea ce privește prețurile de import ale produselor marocane, se face distincție între trandafirii cu flori mari și cu flori mici și între garoafele cu o floare și cu mai multe flori;

    în cazul în care nivelul prețurilor marocane pentru orice tip de produse este mai mic de 85 % din prețurile comunitare, preferința tarifară se suspendă. Comunitatea restabilește preferința tarifară în cazul în care se va înregistra un nivel al prețurilor marocane egal sau mai mare de 85 % din prețurile comunitare.

    De asemenea, Marocul se angajează să mențină defalcarea tradițională a schimburilor comerciale de trandafiri și garoafe.

    În cazul în care piața Comunității ar fi perturbată de o schimbare a acestei defalcări, Comunitatea își rezervă dreptul de a stabili proporțiile respective în conformitate cu tendințele tradiționale ale schimburilor comerciale. În acest caz, va avea loc un schimb de puncte de vedere în această privință.

    V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.”

    Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu cu privire la conținutul acestei scrisori.

    Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

    Pentru Guvernul Regatului Maroc

    DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE

    Declarația privind articolul 29 din acord

    1.

    În cazul în care Marocul încheie cu alte țări mediteraneene acorduri în vederea stabilirii liberului schimb, Comunitatea este dispusă să ia în considerare cumulul de origini în comerțul cu aceste țări.

    2.

    Comunitatea reamintește concluziile Consiliului European de la Cannes în care se subliniază importanța unei evoluții în etape către cumulul de origini între toate părțile, într-un mod similar cu cel propus de Comunitate pentru țările Europei centrale și de est, pentru a realiza obiectivul instituirii unui spațiu euro-mediteranean de liber schimb.

    În această perspectivă, Comunitatea a decis că va propune Marocului o armonizare a dispozițiilor privind regulile de origine cu cele din acordurile încheiate cu alte țări mediteraneene, care coincid cu cele cuprinse în acordurile încheiate cu țările Europei centrale și de est, de îndată ce aceste reguli devin aplicabile într-o țară mediteraneană.

    DECLARAȚIILE MAROCULUI

    1.   Declarația privind cooperarea în domeniul energiei nucleare

    Marocul, fiind semnatar al tratatului de neproliferare, dorește să dezvolte în viitor împreună cu Comunitatea o cooperare în domeniul energiei nucleare.

    2.   Declarația în domeniul investițiilor

    Marocul dorește ca, în cadrul cooperării în domeniul investițiilor, să se ia în considerare posibilitatea creării unui fond de garantare a investițiilor europene.

    3.   Declarația privind protecția intereselor Marocului

    Marocul dorește ca interesele sale să fie luate în considerare cu ocazia acordării de concesii și avantaje altor țări terțe mediteraneene în cadrul unor acorduri viitoare care vor fi încheiate între aceste țări și Comunitatea Europeană.


    Top